AC POWER ADAPTER/CHARGER
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
AA-V90U
For Customer Use:
Enter below the Serial No. which is located
on the bottom of the unit.
Retain this information for future reference.
INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
AA-V90U
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0002-0V5A
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER
In case of connecting attached Power Cord Plug
to AC wall outlet other than American National
Standard C73 series type, use an AC plug
adapter, so called “Siemens Plug”, as shown
below.
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS
The battery packs are lithium-ion.
Give attention to the following to make the most
of their characteristics.
For charging: 10°C to 35°C (50°F to 95°F)
For operating: 0°C to 40°C (50°F to 104°F)
For storing: –10°C to 30°C (14°F to 86°F)
Plug adapter (optional)
CAUTIONS:
•If used near a radio, this unit may interfere
with reception.
•Prevent inflammables, water and metallic
objects from entering the unit.
•Do not disassemble or modify the unit.
•Do not apply shocks to the unit.
•Do not subject the unit to direct sunlight.
•Avoid using the unit in extremely hot or humid
places.
•Avoid using the unit in places subject to
vibrations.
EN-3
CHARGING THE BATTERY PACK
You can charge one battery pack at a time, or two consecutively.
ATTACH
DETACH
Battery pack
BN-V907U
To AC outlet
Power cord
Charger
indicator 1
AC Power Adapter/
Charger AA-V90U
Power lamp
Charger
indicator 2
DC jack
EN-4
1 PSUluPgPtLhYePAOCWAERdaTpOteCrH/CAhRaGrEgRer's power
4 SDlEiTdAeCtHheBAbTaTttEeRrYy/oBrAbTaTtEtRerIEieSs in the
cord in to an AC outlet. The power
indicator comes on.
direction of the arrow and lift off.
•Remember to unplug the AC Adapter/
Charger's power cord from an AC outlet.
2 RATeTmAoCHveBtAhTeTEbRaYtt/erByATpTaEcRkI’EsSprotective cap
NOTE:
and attach while making sure the
marks are facing down and aligned with
the corresponding marks on the AC
Power Adapter/Charger.
Perform charging where the temperature is
between 10° and 35°C. (20°–25°C is the ideal
temperature range for charging.) If the
environment is too cold, charging may be
incomplete.
•The Charge Indicator (1 or 2) begins
blinking to indicate charging has started.
BATTERY PACK CHARGING TIME
3 WCOhNeFnIRtMheScThAaTrUgSer indicator stops blinking
Battery Pack 1 Battery Pack 2 Battery Packs
but stays lit, charging is finished.
•If two batteries are attached to the
charger, they will be charged in the
order that they were attached.
approx.
100 min.*
approx.
200 min.*
BN-V907U
* When charged at temperatures between 20°
and 25°C.
•When charging Battery Packs after a long
storage period, charging time will be longer
than the time indicated above.
EN-5
SUPPLYING POWER
You can connect the camcorder or its Dock-
ing Station directly to an AC outlet using the
AA-V90U AC Power Adapter/Charger.
To AC outlet
Power cord
1 PSUluPgPtLhYePAOCWAERdaTpOteArD/CAhPaTrEgRer's power
AC Power
Adapter/Charger
cord in to an AC outlet.
2 CSUoPnPnLeYctPOthWe EARCTAOdCaApMteCrOtoRDthEeR
JVC Digital
camcorder
camcorder.
NOTE:
DC cord
When using the provided DC cord, make sure
you connect the end of the cable with the core
filter to the camcorder. The core filter improves
performance of equipment.
DC-IN
Core
Filter
Connector is
under this cover
EN-6
DURING USE . . .
SPECIFICATIONS
● The AC Power Adapter/Charger AA-V90U is
specifically designed to charge BN-V907U Battery
Packs.
● When charging a brand new Battery Pack, or one
that’s been in storage for an extended period, the
Charging Indicator may not come on. In this case,
remove the Battery Pack, then reattach and try
charging again.
Power
USA and Canada
AC 120 V `, 60 Hz
Other countries
AC 110 – 240 V `, 50/60 Hz
Power
consumption
20 W
● If you connect the DC Cord to the DC Connector
while a Battery Pack is being charged, power will
be supplied to the camcorder and charging will
end incomplete.
● Vibration noise can sometimes be heard coming
from the inside of the AC Power Adapter/Charger.
This is normal.
● The AC Power Adapter/Charger processes
electricity internally, and will become warm
during use. This is normal. Make sure to use the
AC Power Adapter/Charger in well-ventilated
areas only.
Output power DC 7.2 V, 0.75 A (charge)
DC 6.3 V, 1.8 A (VTR)
Operating
temperature
0°C — 40°C (when charging,
10°C — 35°C)
Dimensions
94 mm (W) x 36 mm (H) x
122 mm (D)
(3–3/4" x 1–7/16" x 4–13/16")
Weight
Approx. 310 g
● If the battery operation time remains extremely
short even after having been fully charged, the
battery is worn out and needs to be replaced.
Please purchase a new one.
EN-7
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC.
Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au
camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il
sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le
camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries
l’une après l’autre. Pour éviter tout problème et utiliser de
manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les
instructions de ce manuel avant utilisation. Avant
d'utiliser un adaptateur d'alimentation, s'assurer que le
numéro de modèle de l'appareil est le même que celui de
l'appareil d'alimentation spécifié dans le mode d'emploi
du matériel que vous voulez alimenter.
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE
OU D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
Cet appareil doit être utilisé sur courant secteur
de 120V`, 60Hz, aux Etats-Unis et au Canada.
Dans les autres pays, il doit être utilisé sur
courant secteur de 110 à 240V`, 50/60Hz.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, NE PAS utiliser d’autres sources
d’alimentation électrique.
ATTENTION
RISQUE D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'ELECTROCUTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER
AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR.
SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
REMARQUE:
La plaque d’identification (numéro de série) se
trouve sous l’appareil.
Le symbole de l'éclair
équilatéral est destiné
à
l'intérieur d'un triangle
à
alerter l'utilisateur sur la
présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans
le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour
provoquer l'électrocution de personnes.
ATTENTION
Pour Éviter LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE
DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Le point d'exclamation
équilatéral est destiné
à
l'intérieur d'un triangle
à
alerter l'utilisateur sur la
présence d'opérations d'entretien importantes au
sujet desquelles des renseignements se trouvent
dans le manuel d'instructions.
FR-2
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE
SECTEUR:
A PROPOS DES PILES RECHARGEABLES
Les piles rechargeables sont au lithium-ion.
Lors du branchement du cordon d’alimentation
de l’appareil à une prise secteur différente du
standard national américain C73, utiliser un
adaptateur de prise CA nommé “Siemens Plug”,
comme indiqué ci-dessous.
Tenez compte des informations suivantes pour
profiter au maximum de toutes leurs
caractéristiques.
Température de recharge: 10°C à 35°C
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C
Température de stockage: –10°C à 30°C
Adaptateur de fiche
PRECAUTIONS:
•Si l’adaptateur/chargeur est utilisé près d’une
radio, il peut provoquer des interférences sur la
réception.
•Evitez que des matières inflammables, de l’eau ou
des objets métalliques ne pénètrent dans
l’adaptateur/chargeur.
•Ne pas démonter ou modifier l’adaptateur/
chargeur.
•Ne pas exposer à des chocs.
•Ne pas exposer en plein soleil.
•Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des
lieux extrêmement chauds ou humides.
•Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des
lieux exposés à des vibrations.
FR-3
RECHARGE DE LA BATTERIE
Vous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre.
MISE EN PLACE
Vers une
prise secteur
Cordon
d’alimentation
RETRAIT
Batterie
BN-V907U
Témoin de
chargeur 1
Adaptateur secteur/
chargeur AA-V90U
Témoin d’alimentation
Témoin de
chargeur 2
Prise CC
FR-4
1 BRAraCnCcOhReDzElZeLcEoCrdHoAnRGd’EaUliRmAeUntSaEtiCoTnEUdRe
4 PENoLuEsVseEzZ lLaAoOuUleLsESbaBtAteTrTiEeRsIEdSans le sens de
l’adaptateur secteur/chargeur sur une
prise de courant. Le témoin
d’alimentation s’allume.
la flèche et enlevez-les.
•N'oubliez pas de débrancher le cordon
d'alimentation de l'adaptateur secteur/
chargeur de la prise de courant.
2 RMeEtTirTeErZleENcaPpLuAcChEoUnNdEeOpUroDtEeUcXtioBnATdTeERlaIES
REMARQUE:
batterie et la mettre en place tout en
Effectuer la recharge où la température est entre
10˚ et 35˚C. (20˚ à 25˚C est la gamme de
température idéale pour la recharge.) Si
l'environnement est trop froid, la recharge peut
être incomplète.
s’assurant que les repères
sont
dirigés vers le bas et alignés avec les
repères correspondants sur l’adaptateur
secteur/chargeur.
•Le témoin du chargeur (1 ou 2) se met à
clignoter pour indiquer que la recharge
commence.
DURÉE DE RECHARGE DES BATTERIES
BATTERIE
UNE
DEUX
BN-V907U 100 min environ 200 min environ
3 QVÉuRaInFIdCAleTItOémN oDiEnL’dÉuTAcThaDrEgLeAurRcEeCsHsAeRdGeE
* En rechargeant à des températures entre 20˚
et 25˚C.
•En rechargeant des batteries après une
longue période de stockage, la durée de
recharge sera plus longue que la durée
indiquée ci-dessus.
clignoter mais reste allumé, la recharge
est terminée.
•Si deux batteries sont en place, elles
seront chargées dans l'ordre qu'elles ont
été installées.
FR-5
FOURNITURE DE L'ALIMENTATION
Vous pouvez raccorder le camescope ou sa
base de montage directement à une prise
secteur en utilisant l'adaptateur secteur/
chargeur AA-V90U.
Vers une
prise secteur
Cordon
d’alimentation
1 BFOraUnRcNhIeRr Lle'AcLoIMrdEoNnTAdT'IaOliNmÀenLt'aAtDioAnPTdAeTEUR
Adaptateur
secteur/chargeur
l'adaptateur secteur/chargeur sur une
prise de courant.
Camescope
numérique
JVC
2 RFOaUccRoNrIdRerL'lA'aLdIMapENtaTtAeTuIrOsNecAtUeuCrAaMuESCOPE
camescope.
Cordon
CC
REMARQUE:
En utilisant le cordon CC fourni, s'assurer de
raccorder l'extrémité du câble avec le filtre
ferrite au camescope. Le filtre ferrite améliore les
performances du matériel.
DC-IN
Filtre
Le connecteur
ferrite
est sous ce capot
FR-6
PENDANT L’UTILISATION . . .
SPÉCIFICATIONS
● L’adaptateur secteur/chargeur AA-V90U est
spécialement conçu pour la recharge des piles
BN-V907U.
Alimentation
Etats-Unis et Canada
CA 120 V `, 60 Hz
Autres pays
CA 110 à 240 V `,
50/60 Hz
● Quand vous rechargez une pile neuve, ou une
pile qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le
témoin de charge peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, enlevez la pile puis remettez-la en place.
● Si vous raccordez le cordon CC au connecteur
CC quand une pile est en cours de recharge,
l’alimentation sera fournie au camescope et la
recharge sera partielle.
● Un bruit de vibration provenant de l’intérieur de
l’adaptateur secteur/chargeur peut être audible.
C’est normal.
● L’adaptateur secteur/chargeur produit de
l’électricité et peut devenir chaud pendant la
recharge. C’est normal. Assurez-vous que
l’adaptateur secteur/chargeur se trouve dans un
endroit bien aéré.
Consommation
20 W
Puissance de sortie CC 7,2 V }, 0,75 A
(recharge)
CC 6,3 V }, 1,8 A
(magnétoscope)
Température de
fonctionnement
0°C à 40°C (pendant la
recharge, 10°C à 35°C)
Dimensions
94 mm (L) x 36 mm (H) x
122 mm (P)
● Si la durée de fonctionnement de la batterie reste
très courte même après l'avoir complètement
rechargée, la batterie est usée et elle a besoin
d'être remplacée. Veuillez en acheter une
nouvelle.
Poids
Env. 310 g
FR-7
Le agradecemos la adquisición de el adaptador/
cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para
la videocámara digital de JVC, proveniente de un
tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar
la batería JVC para uso exclusivo con la videocámara
digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al
mismo tiempo. Para evitar problemas y obtener los
mejores resultados, lea este librillo de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Antes de utilizarlo como
adaptador de corriente, asegúrese de que el número de
modelo de esta unidad corresponde con el
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIOS
O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA
ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
Esta unidad debe ser utilizada con 120V`,
60Hz exclusivamente en EE.UU y Canadá. En
otros países esta unidad debe ser utilizada con
CA 110 – 240V`, 50/60Hz exclusivamente.
especificado en el manual de instrucciones del equipo
con el que quiere utilizarlo.
PRECAUCION:
Para evitar choques eléctricos y accidentes, NO
utilice ninguna otra fuente de alimentación.
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
NOTA:
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL
DE SERVICIO AUTORIZADO.
La placa indicadora (placa del número de serie)
está en la parte inferior de la unidad principal.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero alerta al usuario sobre la presencia de
“tensión peligrosa” sin aislación dentro del gabinete
de la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de
electrocución de personas.
ATENCIÓN
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO
UTILICE ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN
CORDÓN DE EXTENSIÓN, RECEPTÁCULO U
OTRO TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS
CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero indica al usuario que existen importantes
instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación
en el manual que acompaña al aparato.
COMPLETAMENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
ES-2
UTILIZACION DEL ENCHUFE ADAPTADOR
DE C.A. RESIDENCIAL:
ACERCA DE LAS PILAS EXCLUSIVAS
Las pilas son de iones de litio.
Si conecta el cordón eléctrico en un enchufe de
C.A. que pertenezca al Estándar Nacional
Americano del tipo serie C73, utilice un
adaptador de C.A. llamado “Siemens Plug”,
Preste atención a lo siguiente para obtener las
mejores prestaciones.
Para cargarlas: 10 a 35°C
Para funcionamiento: 0 a 40°C
Para almacenarlas: –10 a 30°C
como el mostrado.
Enchufe adaptador
PRECAUCIONES:
•Si se la utiliza cerca de una radio esta unidad
puede interferir con la recepción.
•Evite que entren dentro de la unidad productos
inflamables, agua y objetos metálicos.
•No desarme ni modifique la unidad.
•No golpee la unidad.
•No sujete la unidad a la luz directa del sol.
•Evite utilizar la unidad en lugares
extremadamente calientes o húmedos.
•Evite usar la unidad en lugares sujetos a
vibraciones.
ES-3
CARGA DE LA BATERIA
Usted puede cargar una sola batería, o dos simultáneamente.
COLOCACION
A la toma de
Cable de
EXTRACCION
Batería
corriente alterna
alimentación
BN-V907U
Indicador de
cargador 1
Adaptador/cargador
de CA AA-V90U
Luz de alimentación
Indicador de
cargador 2
Jack de CC
ES-4
SUMINISTRO DE ALIMENTACION AL
CARGADOR
Enchufe el cable de alimentación del
adaptador de CA/cargador en la toma de
corriente de CA. Se encenderá la lámpara
de alimentación.
1
4 PEXaTraRAexCtCrIaOeNr lDaEbLaAteBríAaT/EsR, IdAe/slSícela en la
dirección indicada por la flecha.
•Recuerde desenchufar el cable de
alimentación del adaptador de CA/
cargador del tomacorriente de CA.
2 ECxOtLrOaiCgAaClIaOtNapDaE pLAroBteAcTtEoRraIAd/eBAlaTEbRaItAeSría y
NOTA:
Realice la carga en un lugar donde la
temperatura sea de entre 10°C y 35°C (la gama
de temperatura ideal para cargar es de 20°C–
25°C). Si el ambiente es demasiado frío, la carga
podrá resultar incompleta.
colóquela asegurándose que las marcas
y
apunten hacia abajo y queden
alineadas con las marcas
correspondientes en el adaptador/
cargador de alimentación de CA.
•El indicador de cargador (1 o 2)
comienza a parpadear indicando que se
ha iniciado la carga.
TIEMPO PARA CARGAR LA BATERIA
BATERIA
UNA
DOS
BN-V907U aprox. 100 min.
aprox. 200 min.
3 CCOuNanFIdRoMeAlCiInOdNicDadEoCrAdReGAcargador para de
* Cuando la carga se realiza a una
temperatura de entre 20°C y 25°C.
destellear, pero continúa encendido, la
carga ha terminado.
•Cuando cargue la batería después de haberla
tenido guardada durante largo tiempo, el
tiempo empleado para la carga será de
mayor duración que el indicado arriba.
•Si colocó dos baterías en el cargador, las
mismas serán cargadas en el orden en el
que fueron colocadas.
ES-5
SUMINISTRO DE ALIMENTACION
Usted podrá conectar la videocámara o su
estación de anclaje directamente a un
tomacorriente de CA utilizando el adaptador/
cargador de CA AA-V90U.
A la toma de
corriente alterna
Cable de
alimentación
SUMINISTRO DE ALIMENTACION AL
1
ADAPTADOR
Adaptador/
cargador de CA
Enchufe el cable del adaptador/cargador
de CA a un tomacorriente de CA.
Videocámara
digital JVC
SUMINISTRO DE ALIMENTACION A LA
2
VIDEOCAMARA
Conecte el adaptador de CA a la
videocámara.
Cable
de CC
NOTA:
Cuando utilice el cable de alimentación
suministrado, asegúrese de conectar a la
videocámara el extremo del cable que tiene el
filtro de núcleo. El filtro de núcleo mejora el
rendimiento del equipo.
DC-IN
Filtro de
El conector
núcleo
está debajo
de esta tapa
ES-6
DURANTE EL USO . . .
ESPECIFICACIONES
● El adaptador/cargador de CA AA-V90U ha sido
específicamente diseñado para cargar pilas BN-
V907U.
● Cuando cargue una pila nueva, o una que ha
estado almacenada durante un largo período, la
indicación de carga puede no encenderse. En este
caso extraiga la pila y recolóquela para intentar
otra vez.
● Si usted conecta el cordón de CC al conector de
CC mientras la pila está siendo cargada, se
conectará la alimentación a la videocámara y la
carga terminará antes de quedar completa.
● Es posible que a veces se escuche un ruido
vibratorio proveniente del interior del adaptador/
cargador de CA. Esto es normal.
Alimentación
EE.UU. y Canadá
CA 120 V `, 60 Hz
Otros países
CA 110 a 240 V `,
50/60 Hz
Consumo de
energía
20 W
Potencia de
salida
7,2 V CC, 0,75 A (en carga)
6,3 V, 1,8 A CC (cámara)
Temperatura de 0 a 40° C
funcionamiento (10 a 35°C en carga)
● El adaptador/cargador de CA procesa electricidad
internamente y se calentará durante el uso. Esto
es normal. Asegúrese de utilizar el adaptador/
cargador de CA en lugares bien ventilados
solamente.
Dimensiones
Peso
94 (A) x 36 (Alt.) x
122 (P) mm
310 gr. aprox.
● Si el tiempo de utilización de la batería es muy
corto incluso después de haberla cargado
completamente, la batería estará gastada y habrá
que reemplazarla. En este caso, adquiera una
nueva.
ES-7
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0P9ri9n7teMdKinV*JaUpNan*VP
U
COPYRIGHT© 1997 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
|