CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOHÖGTALARE
Specifications
CS-FX602
CS-FX502
Type
: 16 cm (6-1/2") 2-Way Coaxial Speaker
Type
: 13 cm (5-1/4") 2-Way Coaxial Speaker
Power Handling Capacity
Power Handling Capacity
: 180 W (MAX. MUSIC POWER)
: 4 Ω
: 240 W (MAX. MUSIC POWER)
: 4 Ω
: 445 g (15.7 oz)
: 1.3 kg (2.9 lbs)
Impedance
Magnet Mass
Mass
Impedance
Magnet Mass
Mass
: 332 g (11.7 oz)
: 1.1 kg (2.5 lbs)
Parts/Teile/Pièces/Onderdelen/Piezas/Delar
CS-FX602
CS-FX502
25 cm
Speaker cord
Lautsprecherkabel
Screw
Schraube
Vis
Schroef
Tornillo
Speed nut
Schnellmontagemutter
Écrou rapide
Clipmoer
Tuerca de apriete rápido
Snabbmutter
2.8 mm
5.2 mm
Cordon de haut-parleur
Luidsprekersnoer
x 8
x 8
4.8 mm
x 2
Cordón de altavoz
6.5 mm
CS-FX602
CS-FX502
(ø4 x 30 mm)
(ø4 mm)
Högtalarkabel
Skruv
5 m
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-
Iautsprechers. Um korrekten Einbau und
einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu
gewährleisten, ist es empfehlenswert, die
folgenden Anleitungen sorg-fältig durchzulesen.
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speaker. For the secure installation and perfect
operation of your speaker, please read the
following carefully.
Nous vous remercions pour I'achat d'un haut-
parleur auto stéréo de JVC dans le coffre de votre
véhicule. Pour un montage sûr et un
fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il est
conseillé de lire attentivement ce qui suit.
(Design and specifications are subject to change without notice.)
Le agradecemos la adquisición del Altavoz
Estereofónico para Automóvil de JVC. Para
efectuar una instalación segura y para que el
altavoz funcione correctamente, lea
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een
perfeckte werking van uw luidspreker.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker
montering och tillfredsställande funktion bör du
noga läsa följande anvisningar.
If a kit is necessary for your car, consult
your telephone directory for the nearest car
audio speciality shop ("IN-CAR
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consulter votre annuaire téléphonique pour
chercher le revendeur d'accessoires audio
pour automobile le plus proche.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-
derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren
nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
ENTERTAINMENT" dealer).
detenidamente las siguientes instrucciones.
Als extra gereedschap nodig is voor
inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de
telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto
audio gespeciali-seerde winkel.
Behövs monteringsats för din bil, se i
telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.
Si fuera necesario un juego de instalación
para su automóvil, consulte la guía
telefónica para ubicar la tienda especialista
en audio para automóviles más cercana.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain
this information for future reference.
Model No.
Serial No.
EN, GE, FR, NL, SP, SW
0405NSMMDWTCN
2005 Victor Company of Japan, Limited
LVT1334-001A
[U]
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme
und Gebrauch
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit
diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließen der
Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus
ihren Halterungen gelöst werden.
Montage et utilisation corrects
Juiste plaatsing en gebruik
Instalación y Uso Correctos
Korrekt montering och användning
For Proper Installation and Use
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément
aux instructions, afin d'éviter qu'ils ne se délogent
accidentellement de leur emplacement d'installation sous
l'effet des chocs répétés d'ouverture et de fermeture des
portes et des vibrations du véhicule.
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils
ne doivent pas être sectionnés lors du montage. Lors du
montage des haut-parleurs dans les portes, il est
important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage
est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le
châssis du véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture
des portes.
3. La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au
niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendre soin
de ne pas l'endommager en le heurtant du pied. Vérifier
de temps en temps l'écoulement de l'eau situé au bas de
la porte, pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans la
porte.
1. Volg de aanwijzingen voor het installeren van de
luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat de
luidsprekers door het herhaaldelijk openen en dichtslaan
van de portieren, of door het trillen en schudden van het
voertuig los zouden kunnen raken.
1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las
instrucciones, para evitar que se descoloquen
accidentalmente debido a los repetidos impactos
causados por la apertura y cierre de la puerta o por las
sacudidas y traquetreos del vehículo.
1. Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna
så att de inte faller ur eller försätts ur läge genom
de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera
gånger eller genom körning på ojämnt underlag.
2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets
golv och var ytterst noga med att de inte går av
under installeringen. Vid dörrmontering av
högtalarna måste man se till att ledningarna får ett
rimligt spel. För mycket ledning kan orsaka att de
blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under
öppning eller stängning.
3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av
oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i
dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner
ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har
frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud
som uppstår vid anslutning av högtalarna med
strömmen tillkopplad, kan skada dem.
1. Be sure to install the speakers according to the
directions so as to prevent them from slipping
accidentally out of position due to the repeated impact of
opening and closing doors or the tossing and bumping
of the vehicle.
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the
utmost care not to break wires while installing. When
installing the speakers in the doors, extra attention must
be paid to allowing reasonable play to the wires. The
wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in
between the door and body of the vehicle when opening
and closing doors.
3. Since the speaker installed in the door is positioned at
the foot level, be careful not to damage the speaker by
giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at
the bottom of the door occasionally to ensure that it
drains well, leaving no rainwater inside the door.
4. Before connecting the speakers to the amplifier, confirm
that the power has been turned off. The click noise
generated by the connection if the power is on may
damage the speakers.
5. The amplifier and speakers should be connected
between corresponding terminals, i.e. left to left, and
right to right, as well as "+" to "+", and "–" to "–".
Connection with reversed polarity will degrade the
quality of stereo reproduction.
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und
unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken
oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den
Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des
Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt
bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der
Autotür zwischen Türkante und -rahmen eingeklemmt.
3. Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher
normalerweise nahe über dem Wagenboden befinden,
darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher
zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in den
Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den
Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen
werden, muss dieser ausgeschaltet sein! lst der
Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluss
auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
5. Bei Anbringung der Kabel muss die Kennzeichnung der
Kabelschuhe und -stecker von Verstärker und
Lautsprechern übereinstimmen, d.h. "Links" an "Links"
und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und "–" an "–"
gelegt werden. Ein umgekehrter (Überkreuz-) Anschluss
vermindert die Qualität der Stereowiedergabe.
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu hoher
Ausgangsleistung anschließen! Die CS-FX602/CS-FX502
sind für 240 W/180 W (MAX. MUSIKLEISTUNG)
ausgelegt. Jede diese Werte überschreitende
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig 2. Instale los cables firmemente en el piso del vehículo,
en let goed op dat hierbij geen van de draden breekt of
wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren
monteert dient u in het bijzonder aandacht te besteden
aan de juiste speling van de bedrading. Zowel te los
hangende als te strak staande draden kunnen klem raken
tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten
van de portieren.
3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte
gemonteerd worden, dient u voorzichtig te zijn de
luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te
beschadigen. Controleer regelmatig de waterafvoer aan
de onderzijde van het portier om te zorgen dat
teniendo mucho cuidado de no romperlos durante su
instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas,
debe prestar atención especial para que el cable tenga
una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta
y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es
demasiado largo o corto.
3. Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura
de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo
accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la
salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse
de que drena perfectamente, no quedando agua residual
en el interior de la puerta.
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de raccorder
les haut-parleurs à l'amplificateur. Les craquements
produits par le raccordement lorsque l'alimentation est
fournie peuvent endommager les haut-parleurs.
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'amplificateur
et les haut-parleurs, c'est-à-dire, gauche à gauche, droite
à droite, de même que "+" à "+" et "–" à "–". Un
raccordement effectué en inversant les polarités réduira la
qualité de la reproduction sonore stéréophonique.
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux haut-
parleurs. La puissance d'entrée admissible pour les haut-
parleurs CS-FX602/CS-FX502 est de 240 W/180 W
(puissance musicale max.). Tout signal d'entrée excessif
risque de les endommager.
binnenkomend regenwater direct afgevoerd wordt en niet 4. Antes de conectar los altavoces con el amplificador,
in het portier blijft staan.
confirme que esté cortada la alimentación eléctrica. El
ruido producido al enchufar los terminales de conexión
mientras se alimenta energía puede causar daños en los
altavoces.
5. Deben conectarse los terminales correspondien-tes del
amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a
izquierdo y derecho a derecho, así como "+" a "+" y "–" a
"–". Si las polaridades se conectan inversamente, la
reproducción estereofónica se deteriorará.
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva. La
capacidad máxima de los CS-FX602/CS-FX502 es de
240 W/180 W (POTENCIA MUSICAL MAX). Una entrada
excesiva dañará los altavoces.
7. Los CS-FX602/CS-FX502 tienen 4
Asegúrese de que la impedancia de salida de los
terminales para altavoces de amplificador sea de 4
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote
la superficie con cuidado. No aplique solventes ni
diluyentes.
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till
motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster och
höger till höger liksom även "+" till "+" och "–" till
"–". Anslutning med omvänd polaritet försämrar
återgivningen av stereoljud.
6. Utsätt inte högtalarna för höga innångseffekter.
Märkeffkten för CS-FX602/CS-FX502 är
4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker
dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste
uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand
brengen van aansluitingen kan beschadiging van de
luidspreker tot gevolg hebben.
5. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de
versterker de in- en uitgangen alle overeenkomen.
Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg
dat alle "+" polen op "+" worden aangesloten en alle "–"
polen op "–". Verwisseling van de polariteit van de
aansluitsnoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de
stereoweergave.
240 W/180 W (max. musikeffekt). För hög insignal
kan skad högtalarna.
6. Do not subject the speakers to excessive input. The
power handling capacity of the CS-FX602/CS-FX502 is
240 W/180 W (MAX. MUSIC POWER). Any excessive
input may damage the speakers.
7. CS-FX602/CS-FX502 har en impedans på 4
efter att förstärkarens utgångsimpedans vid
Ω. Se
högtalarklämmorna är 4
Ω.
7. The CS-FX602/CS-FX502 has an impedance of 4 Ω.
Make sure that the output impedance of the amplifier's
speaker terminal is rated at 4 Ω.
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa
och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner
eller något annat lösningsmedel.
Verstärkerleistung beschädigt die Lautsprecher.
7. Die CS-FX602/CS-FX502 besitzen eine lmpedanz von
7. Les haut-parleurs CS-FX602/CS-FX502 ont une
6. Stel de luidsprekers niet onderhevig aan een te hoog
vermogen. Het opgenomen vermogen van de
CS-FX602/CS-FX502 luidsprekers is 240 W/180 W (max.
muziekvermogen). Een hoger ingangsvermogen heeft
beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
7. Het CS-FX602/CS-FX502 luidsprekersysteem heeft een
Ω
de impedancia.
impédance de 4
l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur de
l'amplificateur soit aussi de 4
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l'aide
d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de
détergents.
Ω. ll faut par conséquent s'assurer que
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe
the surface gently. Do not apply thinner or solvent.
4
Ω
. Dementsprechend muss die Ausgangsimpedanz
Ω
.
des Verstärkers gleichfalls 4 betragen.
Ω
Ω.
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch
verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche
wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder
Lösemittel) verwenden!
impedantie van 4
luidsprekeruitgangen van de versterker een
uitgangsimpedantie van 4 hebben.
Ω. Overtuig u ervan dat de
Ω
8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te
vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische
oplosmiddelen.
|