JVC Computer Monitor KW AVX700 User Manual

KW-AVX706/KW-AVX700  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
LVT1468-006A  
[E]  
0206MNMMDWJEIN  
EN, GE, FR, NL  
© 2006 Victor Company of Japan, Limited  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate only on 12 V  
DC, NEGATIVE ground electrical systems. If elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom  
your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be  
purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
dealers.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur  
des sources de courant continu de 12 V à  
masse NEGATIVE seulement. Si votre  
véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il  
vous faut un convertisseur de tension, que  
vous pouvez acheter chez un revendeur  
d’autoradios JVC.  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust  
met een dergelijk systeem, is een  
spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan  
worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.  
und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr  
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein  
Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC  
Autoradiohändler erworben werden kann.  
WARNINGS  
WARNUNGEN  
AVERTISSEMENTS  
WAARSCHUWINGEN  
• DO NOT install any unit in locations where;  
– it may obstruct the steering wheel and  
gearshift lever operations, as this may  
result in a traffic accident.  
• Wählen Sie für das Gerät KEINESFALLS  
einen Einbauort, wo:  
• N’INSTALLEZ aucun appareil dans les  
endroits suivants;  
• Installeer het toestel NIET op plaatsen waar;  
– het de werking van het stuur en de  
versnellingspook kan hinderen. Dit zou  
namelijk ernstige ongelukken kunnen  
veroorzaken.  
– es die Handhabung von Lenkrad und  
Schalthebel behindern kann, da sonst die  
Gefahr von Verkehrsunfällen droht.  
– es die Funktion von  
Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags  
behindern kann, da sonst die Gefahr von  
tödlichen Unfällen droht.  
– es die freie Sicht beeinträchtigen kann.  
• Bedienen Sie KEINESFALLS ein Gerät beim  
Lenken des Fahrzeugs, da sonst die Gefahr  
von Verkehrsunfällen droht.  
• Der Fahrer darf während der Fahrt  
keinesfalls den Monitor betrachten.  
Andernfalls droht Unfallgefahr durch  
Unachtsamkeit.  
– où il peut gêner l’accès au volant ou au  
levier de vitesse car cela peut entraîner un  
accident de la circulation.  
– où il peut gêner la manipulation de  
dispositifs de sécurité tels que les coussins  
de sécurité car cela peut entraîner un  
accident fatal.  
– it may obstruct the operation of safety  
devices such as air bags, as this may  
result in a fatal accident.  
– het de werking van veiligheidsvoorzieningen,  
bijvoorbeeld de airbags, kan hinderen. Dit zou  
namelijk ernstige of fatale ongelukken kunnen  
veroorzaken.  
– het uw zicht zou kunnen belemmeren.  
• Bedien de apparatuur NIET tijdens het autorijden.  
Dit zou namelijk ernstige ongelukken kunnen  
veroorzaken.  
• De bestuurder mag tijdens het autorijden niet de  
beelden op de monitor bekijken.  
De aandacht zou anders mogelijk van het verkeer  
worden afgeleid met mogelijk ernstige  
ongelukken tot gevolg.  
• Indien u het toestel tijdens het besturen moet  
bedienen, dient u uitermate goed op te letten en  
het verkeer goed in de gaten te houden, daar u  
anders mogelijk een ongeluk veroorzaakt.  
• “Parking Brake” verschijnt even op de monitor  
wanneer de handrem niet is aangetrokken. Er  
verschijnt dan geen beeld.  
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend  
wanneer het handremdraad met het in de auto  
ingebouwde handremsysteem is verbonden.  
– it may obstruct visibility.  
• DO NOT operate any unit while manipulating  
the steering wheel, as this may result in a  
traffic accident.  
• The driver must not watch the monitor while  
driving.  
If the driver watches the monitor while  
driving, it may lead to carelessness and  
cause an accident.  
• If you need to operate the unit while driving,  
be sure to look ahead carefully or you may  
be involved in a traffic accident.  
• If the parking brake is not engaged, “Parking  
Brake” appears on the monitor for a while,  
and no playback picture will be shown.  
– This warning appears only when the  
parking brake wire is connected to the  
parking brake system built in the car.  
– où il peut gêner la visibilité.  
• NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la  
manipulation du volant car cela peut  
entraîner un accident de la circulation.  
• Le conducteur ne doit pas regarder le  
moniteur lorsqu’il conduit.  
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant  
réduit considérablement la vigilance du  
conducteur et multiplie les risques  
d’accident.  
• Si vous avez besoin de commander l’appareil  
pendant que vous conduisez, continuez de  
regarder droit devant vous ou vous risquez  
de causer un accident de la circulation.  
• Si le frein de stationnement n’est pas mis,  
“Parking Brake” apparaît sur le moniteur un  
moment et l’image de lecture n’apparaît pas.  
– Cet avertissement apparaît uniquement  
quand le fil du frein de stationnement est  
connecté au système de frein de  
• Muss das Gerät während der Fahrt bedient  
werden, so halten Sie dabei wegen der  
Unfallgefahr den Blick auf das  
Verkehrsgeschehen gerichtet.  
• Ist die Feststellbremse nicht angezogen, so  
erscheint die Meldung „Parking Brake“  
(Feststellbremse) eine Zeit lang auf dem  
Display, und es erfolgt keine  
Bildwiedergabe.  
– Diese Warnung erscheint nur dann, wenn  
das Kabel der Feststellbremse mit dem  
Feststellbremssystem des Fahrzeugs  
verbunden ist.  
Notes on electrical connections  
• Replace the fuse with one of the specified  
rating. If the fuse blows frequently, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Maximum input of the speakers should be  
more than 50 W at the rear and 50 W at the  
front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground each unit to the car’s  
chassis.  
To prevent short-circuit, cover the terminals  
of the UNUSED leads with insulating tape.  
• The unit become very hot after use. Be  
careful not to get burned when removing  
them.  
stationnement intégré à la voiture.  
Opmerkingen voor de elektrische  
verbindingen  
Vervang de zekering door een van het aangegeven  
ampèrage. Raadpleeg uw JVC auto-  
audiohandelaar indien de zekering regelmatig  
doorbrandt.  
• Het maximale ingangsvermogen van de  
luidsprekers moet meer dan 50 W achter en 50 W  
voor te zijn, met een impedantie van 4 t/m  
8 .  
Aard ieder toestel beslist op het chassis  
van de auto.  
Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen  
van de NIET-GEBRUIKTE draden met  
isolatieband.  
• Het toestel wordt bij gebruik zeer warm. Voorkom  
brandwonden en wees dus voorzichting bij het  
verwijderen.  
Remarques sur les connexions électriques  
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen  
• Die Sicherung durch eine mit  
• Remplacez le fusible par un de la valeur  
précisée. Si le fusible saute souvent,  
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Lentrée maximum des enceintes doit être  
supérieur à 50 W à l’arrière et de 50 W à  
l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .  
Assurez-vous de mettre à la masse  
chaque appareil au châssis de la voiture.  
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les  
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS  
avec de la bande isolante.  
vorgeschriebener Stärke ersetzen. Wenn die  
Sicherung häufig durchbrennt, lassen Sie  
sich von Ihrem Fachhändler für JVC  
Autoradiohändler beraten.  
• Der Maximaleingang von den Lautsprechern  
soll mehr als 50 W hinten und 50 W vorne  
betragen, mit einer Impedanz von 4 bis  
8 .  
Immer jedes Gerät am Chassis des  
Fahrzeugs erden.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
Lappareil devient très chaud après  
l’utilisation. Faites attention de ne pas vous  
brûler en le retirant.  
• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die  
Klemmen der NICHT VERWENDETEN  
Leitungen mit Isolierband abdecken.  
• Das Gerät kann nach dem Betrieb sehr heiß  
sein. Achten Sie darauf, sich beim Ausbau  
nicht zu verbrennen.  
Teileliste für den Einbau und  
Anschluß  
Liste des pièces pour l’installation  
et raccordement  
Lijst van onderdelen die u bij  
installatie en aansluiting nodig  
hebt  
Parts list for installation and  
connection  
Die folgenden Teile werden zusammen mit  
diesem Gerät geliefert. Falls etwas fehlt,  
wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet  
appareil. Si quelque chose manquait,  
contactez votre revendeur immédiatement.  
The following parts are provided for this unit.  
If anything is missing, contact your dealer  
immediately.  
De volgende onderdelen worden bij het apparaat  
geleverd. Raadpleeg direct de plaats van aankoop  
indien er iets ontbreekt.  
Power cord  
AV I/O cord  
Reverse gear signal  
extension cord  
Rückwärtsgangsignal-  
Verlängerungskabel  
Cordon prolongateur de  
signal de marche arrière  
Verlengsnoer voor  
Main unit  
Remote controller  
Fernbedienung  
Télécommande  
Afstandsbediening  
Battery  
Batterie  
Pile  
Stromkabel  
Cordon d’alimentation  
AV E/A-Kabel  
Cordon AV E/S  
Hauptgerät  
Appareil principal  
Hoofdtoestel  
Stroomsnoer  
AV in-/uitgangssnoer  
Batterij  
achteruitrijsignaal  
CR2025  
RM-RK240  
Plate for use with a Nissan car  
Schild zur Verwendung mit einem Nissan-Fahrzeug  
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan  
Plaat voor gebruik in een Nissan auto  
Flat head screws (M5 x 8 mm)  
Flachkopfschrauben (M5 x 8 mm)  
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)  
Round head screws (M5 x 8 mm)  
Rundkopfschrauben (M5 x 8 mm)  
Vis à tête ronde (M5 x 8 mm)  
Crimps  
Crimpanschlüsse  
Cosse à sertir  
Krimpaansluitingen  
Schroeven met platte kop (M5 x 8 mm)  
Schroeven met ronde kop (M5 x 8 mm)  
1
 
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
PRECAUTIONS on power supply  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de stroomkabeldraad  
met de speakers:  
Verbind de luidsprekerdraden van de  
stroomkabel NIET met de accu van de  
auto; de apparaten zouden anders ernstig  
beschadigd kunnen worden.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de  
stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de  
bedrading van de speakers in uw auto controleren.  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
Anschließen der Stromversorgung  
und Lautsprecher:  
Die Lautsprecherleitungen des  
Netzkabels NICHT an der Autobatterie  
anschließen, da sonst die Geräte schwer  
beschädigt werden.  
• VOR dem Anschließen der  
Lautsprecherleitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an die  
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung  
in Ihrem Auto überprüfen.  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et  
la connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes  
du cordon d’alimentation à la batterie;  
sinon, les appareils seront sérieusement  
endommagés.  
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du  
cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez  
le câblage des enceintes de votre voiture.  
and speaker connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the  
power cord to the car battery; otherwise,  
the units will be seriously damaged.  
BEFORE connecting the speaker leads of  
the power cord to the speakers, check the  
speaker wiring in your car.  
+
+
+
-
+
+
-
+
-
L
-
L
L
-
-
+
+
-
+
+
+
-
+
-
R
-
R
R
-
-
If your car is equipped with the ISO connecter  
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist  
Si votre voiture est équippée d’un connecteur  
ISOIndien uw auto is uitgerust met de ISO-connector  
Connect the ISO connectors as illustrated.  
• Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.  
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile  
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge  
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)  
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt  
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.  
Contact your authorized car dealer before installing this unit.  
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.  
• Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.  
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.  
• Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.  
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.  
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.  
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.  
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.  
From the car body  
A
C
E
G
B
D
F
Von der Karosserie  
De la carrosserie de la  
voiture  
Y
Y
* ISO connector  
ISO-Stecker  
Connecteur ISO  
ISO-connector  
R: Red  
Y: Yellow  
Gelb  
Original wiring  
H
Rot  
Rouge  
Rood  
Originalverdrahtung  
Câblage original  
Originele bedrading  
Vanaf de auto  
Jaune  
Geel  
R
Y
R
Y
*
I
J
Modified wiring 1  
Geänderte  
Verdrahtung 1  
Câblage modifié 1  
Aangepaste bedrading 1  
ISO connector of the supplied power cord  
K
M
O
L
N
P
ISO-Stecker am Stromkabel  
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation  
fourni  
Use modified wiring 2 if the unit does  
not turn on.  
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden,  
wenn das Gerät so nicht an geht.  
Utilisez le câblage modifié 2 si  
l’appareil ne se met pas sous tension.  
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat  
niet reageert bij inschakelen.  
R
Y
R
ISO-connector van het meegeleverde snoer  
Modified wiring 2  
Geänderte  
Verdrahtung 2  
Y
View from the lead side  
Ansicht von der Leitungsseite  
Vue à partir du côté des fils  
Aanzicht vanaf het snoer  
Câblage modifié 2  
R
R
Aangepaste bedrading 2  
Connecting the parking brake wire / Das Kabel der Feststellbremse anschließen / Connexion du cordon de frein de stationnement /  
Aansluiten van het handremdraad  
Parking brake wire (light green)  
Kabel der Feststellbremse (hellgrün)  
Fil du frein de stationnement (vert clair)  
Crimp  
Handremdraad (lichtgroen)  
Quetschanschluß  
Cosse à sertir  
Krimpaansluiting  
Parking brake  
Feststellbremse  
Frein de stationnement  
Handrem  
PARKING  
BRAKE  
To metallic body or chassis of the car  
Parking brake switch (inside the car)  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
À un corps métallique ou au châssis de la voiture  
Naar metalen onderdeel of chassis van de auto  
Feststellbremsschalter (im Auto)  
Commutateur de frein de stationnement (à l’intérieur de la voiture)  
Handremschakelaar (in de auto)  
TROUBLESHOOTING  
FEHLERSUCHE  
EN CAS DE DIFFICULTES  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
The fuse blows.  
Die Sicherung brennt durch.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen  
richtig angeschlossen?  
Le fusible saute.  
De zekering slaat door.  
* Are the red and black leads connected  
correctly?  
* Les fils rouge et noir sont-ils connectés  
correctement?  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste  
manier aangesloten?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
Stromversorgung kann nicht  
eingeschaltet werden.  
L’appareil ne peut pas être mise sous  
tension.  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
* Le fil jaune est-il connecté?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
kurzgeschlossen?  
Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-  
circuité?  
Sound is distorted.  
Het geluid wordt vervormd.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de  
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?  
Ton verzerrt.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
geerdet?  
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken  
und rechten Lautsprecher zusammen  
geerdet?  
Le son est déformé.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et  
droite (R) sont-elles mises ensemble à la  
masse?  
Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to the  
cars chassis using shorter and thicker  
cords?  
Geluid wordt door ruis gestoord.  
* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van  
kortere en dikkere snoeren met het chassis van de  
auto verbonden?  
Interférence avec les sons.  
Störgeräusche im Klang.  
* La prise arrière de mise à la masse est-elle  
connectée au châssis de la voiture avec un  
cordon court et épais?  
Unit becomes hot.  
Het apparaat raakt verhit.  
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und  
dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis  
angeschlossen?  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de  
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?  
L’appareil devient chaud.  
Gerät wird heiß.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
geerdet?  
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken  
und rechten Lautsprecher zusammen  
geerdet?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et  
droite (R) sont-elles mises ensemble à la  
masse?  
3
 
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
Connections without using the ISO  
connectors  
Anschlüsse ohne ISO-Stecker  
Verbindingen zonder ISO-  
connectoren  
Connexions sans l’utilisation des  
connecteurs ISO  
Vor dem Anschließen...  
Before connecting...  
Alvorens aan te sluiten...  
Avant de commencer...  
Die Verdrahtung im Auto sorgfältig prüfen.  
Falscher Anschluss kann zu schweren  
Schäden an den Einheiten führen. Die  
Betriebsstrom- und Anschlussleitungen von  
der Autokarosserie können sich in der Farbe  
unterscheiden.  
Check the wiring in the car carefully. Incorrect  
connection may cause serious damage to the  
units. The leads of the power cord and those of  
the connector from the car body may be  
different in color.  
Controleer de bedrading van de auto zorgvuldig.  
Verkeerde verbindingen kunnen diverse onderdelen  
en toestellen ernstig beschadigen. De kleuren van  
het stroomsnoer en de stekkers van de auto zijn  
mogelijk verschillend.  
Vérifiez attentivement le câblage du véhicule.  
Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon  
d’alimentation et ceux des connecteurs du  
châssis de la voiture peuvent avoir des  
couleurs différentes.  
1 Cut the ISO connector.  
1 Knip de ISO-connector los.  
1 Den ISO-Stecker abschneiden.  
1 Coupez le connecteur ISO.  
2 Connect the colored leads of the power  
cord in the order specified in the illustration  
below.  
2 Verbind de gekleurde draden van het  
stroomsnoer in de afbeelding hieronder  
aangegeven volgorde.  
2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der  
Reihenfolge anschließen, wie in der  
Abbildung unten gezeigt.  
2 Connectez les fils colorés du cordon  
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur  
l’illustration ci-dessous.  
3 Connect the aerial cord.  
3 Sluit de antenne aan.  
3 Das Antennenkabel anschließen.  
3 Connectez le cordon d’antenne.  
4 Connect the wiring harness to the main  
4 Verbind de bedradingsbundel met het  
4 Den Verdrahtungskabelbaum am  
4 Connectez le faisceau de fils à l’appareil  
unit.  
hoofdtoestel.  
Hauptgerät anschließen.  
principal.  
Rear ground terminal  
Hintere Erdungscan–schlußklemme  
Borne arrière de masse  
Massaklem aan de achterkant  
1
Cut the ISO connector  
Den ISO-Stecker abscheiden  
Coupez le connecteur ISO  
Knip de ISO-connector los  
Fan / Teil  
Ventilateur / Ventilator  
15 A fuse / 15 A Sicherung  
Fusible 15 A / Zekering 15 A  
*1 Not included with this unit / *1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert  
*1Non fourni avec cet appareil / *1 Niet bij het apparaat inbegrepen  
4
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Contactschakelaar  
Black  
Schwarz  
Noir  
1
To metallic body or chassis of the car  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des  
Autos  
*
1
P
Zwart  
*
B
D
C
A
1
Au corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
3
See pages 5 and 6.  
Siehe Seite 5 und 6.  
Référez-vous aux pages 5 et 6.  
Zie bladzijden 5 en 6.  
Yellow*2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing  
the ignition switch)  
Gelb*2  
Jaune *2  
Geel *2  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
To aerial  
L
An Antenne  
À l’antenne  
Naar antenne  
2
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Zekeringblok  
Red  
Rot  
Rouge  
Rood  
2
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
À une borne accessoire du porte-fusible  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
O
3
*2 Before checking the operation of this unit prior  
to installation, this lead must be connected,  
otherwise power cannot be turned on.  
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
To the remote lead of other equipment or power aerial if any  
M
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une  
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig  
*2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des  
Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung  
angeschlossen werden, da sonst die  
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden  
kann.  
4
Orange with white stripe  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Oranje met witte streep  
N
To car light control switch  
Zur Autolichtschalter  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
Naar de schakelaar voor de autoverlichting  
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil  
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon  
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.  
5
6
(ILLUMINATION)  
Brown  
Braun  
Marron  
Bruin  
*2 Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens  
het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn.  
Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden  
ingeschakeld.  
To cellular phone system  
Zur Mobiltelefon  
À un système de téléphone cellulaire  
J
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
Light green  
Hellgrün  
To parking brake of the car  
Vert clair  
Lichtgroen  
Zur Feststellbremse des Autos  
Au frein de stationnement du véhicule  
Naar handrem van auto  
7
(PARKING BRAKE)  
Crimp  
Quetschanschluß  
Cosse à sertir  
Krimpaansluiting  
8
D
C
F
E
B
A
H
G
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
Purple with black stripe  
Lila mit schwarzem  
Streifen  
Violet avec bande  
noire  
Green  
Grün  
Vert  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
Green with black stripe  
Grün mit schwarzem  
Streifen  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Gray with black stripe  
Grau mit schwarzem  
Streifen  
Gris avec bande noire  
Grijs met zwarte streep  
White  
Weiß  
Blanc  
Wit  
Gray  
Grau  
Gris  
Groen  
Grijs  
Paars met zwarte streep  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
4
 
Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs externes / Aansluiten van externe  
versterkers  
A
You can connect amplifiers to upgrade  
Sie können Verstärker zur Erweiterung des  
Vous pouvez connecter des amplificateurs  
U kunt voor een beter surroundgeluid in uw auto  
een externe versterker aansluiten.  
surround system in the car compartment.  
• Connect the amplifiers to 5.1-ch analog  
discrete output jacks to enjoy multi-channel  
source (DVD Video/DVD Audio).  
To activate the center speaker, see page 45  
of the INSTRUCTIONS.  
Disconnect the speakers from the main  
unit, and connect them to the amplifier.  
Leave the speaker leads of the unit  
unused.  
Klangsystems im Autoinnenraum anschließen. pour donner plus de puissance au système  
Schließen Sie die Verstärker an die 5.1-ch  
Analog-Diskret-Ausgangsbuchsen an, um  
Mehrkanal-Quellen (DVD-Video/DVD-Audio)  
zu genießen.  
Zum Aktivieren des Center-Lautsprechers  
siehe seite 45 der  
Surround dans la cabine de votre voiture.  
Connectez les amplificateurs aux prises de  
sortie analogiques discrètes 5,1 canaux pour  
écouter une source multicanal (DVD Vidéo/  
DVD Audio).  
Pour mettre en service lenceinte centrale,  
référez-vous à la page 45 du MANUEL  
DINSTRUCTIONS.  
Verbind de versterkers met de 5.1-kanaal analoge  
discrete uitgangsaansluitingen voor weergave  
van een multikanaal bron (DVD-Video/DVD-  
Audio).  
Voor het activeren van de middenluidspreker, zie  
bladzijde 45 van de GEBRUIKSAANWIJZING.  
Ontkoppel de luidsprekers van het  
hoofdtoestel en verbind de luidsprekers  
vervolgens met de versterkers.  
Gebruik in dit geval de  
BEDIENUNGSANLEITUNG.  
Trennen Sie die Lautsprecher vom  
Hauptgerät ab und schließen sie am  
Verstärker an. Lassen Sie die  
Déconnectez les enceintes de lappareil  
principal et connectez-les aux  
amplificateurs. Laissez les fils  
Lautsprecherkabel des Geräts unbenutzt.  
luidsprekeraansluitingen van het toestel  
dus niet.  
denceintes de lappareil inutilisés.  
Front speakers  
INPUT  
INPUT  
Center speaker  
Amplifier  
Verstärker  
Amplificateur  
Versterker  
Amplifier  
Verstärker  
Amplificateur  
Versterker  
Vordere  
Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
L
L
Centerlautsprecher  
Enceinte centrale  
Middenluidspreker  
R
R
3
3
*
*
Amplifier  
Verstärker  
Amplificateur  
Versterker  
Rear speakers  
Hintere  
Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
INPUT  
INPUT  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de  
grave  
Amplifier  
Verstärker  
Amplificateur  
Versterker  
L
L
R
R
3
*
R
R
L
L
Subwoofer  
3
*
*3Attachez solidement le fil de mise à la masse *3 Bevestig de aardedraad goed met een metalen  
*3Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der  
Karosserie oder dem Rahmen des  
Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht  
lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert  
sein, entfernen Sie den Lack der  
*3Firmly attach the ground wire to the metallic  
body or to the chassis of the car—to the  
place uncoated with paint (if coated with  
paint, remove the paint before attaching the  
wire). Failure to do so may cause damage to  
the unit.  
au châssis métallique de la voiture—à un  
endroit qui nest pas recouvert de peinture  
(sil est recouvert de peinture, enlevez  
dabord la peinture avant dattacher le fil).  
Lappareil peut être endommagé si cela nest  
pas fait correctement.  
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig  
op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt,  
schuur dan af alvorens de draad te bevestigen).  
Het toestel kan worden beschadigd indien de  
aardedraad niet goed is aangesloten.  
Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter  
befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht  
ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann  
dieses Gerät beschädigt werden.  
B
Connecting the AV I/O cord / Anschliessen des AV E/A-Kabels / Connexion du cordon AV E/S / Aansluiten van het AV in-/uitgangssnoer  
2nd AUDIO OUT  
L
L
2nd monitor (KV-MR9010, etc.)  
2. Monitor (KV-MR9010 usw.)  
Second moniteur (KV-MR9010, etc.)  
2de monitor (KV-MR9010, etc.)  
R
R
VIDEO OUT  
LINE IN  
L
L
R
R
VIDEO IN  
REVERSE  
GEAR  
SIGNAL  
Audio/video cords (not supplied)  
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)  
Cordon audio/vidéo (non fourni)  
Audio- en videosnoeren (niet bijgeleverd)  
Cordless headphones (KS-HP2)  
Drahtlose Kopfhörer (KS-HP2)  
Casque d’écoute sans fil (KS-HP2)  
Draadloze hoofdtelefoon (KS-HP2)  
OE REMOTE  
Reverse gear signal extension cord *4  
Rückwärtsgangsignal-Verlängerungskabel *4  
Cordon prolongateur de  
Playback source (Video camera, etc.)  
Wiedergabequelle (Videokamera usw.)  
Source de lecture (caméra vidéo, etc.)  
Weergavebron (videocamera, etc.)  
signal de marche arrière *4  
Verlengsnoer achteruitrijsignaal *4  
Reverse lamp  
Rückfahrleuchte  
Feux de recul  
Achteruitrijlamp  
Crimp  
Quetschanschluß  
Cosse à sertir  
REVERSE  
GEAR  
SIGNAL  
OE remote adapter (not supplied)  
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)  
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)  
Krimpaansluiting  
To reverse lamp  
To car battery  
Zur Autobatterie  
À la batterie de la voiture  
Naar auto-accu  
An Rückfahrleuchte  
Aux feux de recul  
Naar achteruitrijlamp  
Reverse lamp lead  
5
*
Rückfahrleuchtenleitung  
Fil des feux de recul  
Draad van  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)  
achteruitrijlamp  
*4Required only when connecting a rear view *4Nur erforderlich, wenn eine Rückfahrkamera  
*4Alleen vereist indien u een achteruitkijk-camera  
met de VIDEO IN aansluiting verbindt.  
*5Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening  
heeft, kunt u deze receiver met die  
afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u  
echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig  
die geschikt is voor de stuurwiel-  
*4Nécessaire uniquement lors de la connexion  
dune caméra de recul à la fiche VIDEO IN.  
*5Si votre voiture est munie dune  
télécommande de volant, vous pouvez  
commander cet autoradio en utilisant la  
télécommande. Pour le faire, un adaptateur  
pour télécommande au volant JVC (non  
fourni) correspondant à votre voiture est  
nécessaire. Consultez votre revendeur  
dautoradio JVC pour les détails.  
camera to VIDEO IN plug.  
am Anschluss VIDEO IN angeschlossen  
wird.  
*5If your car is equipped with the steering  
wheel remote controller, you can operate  
this unit using the controller. To do it, a  
JVCs OE remote adapter (not supplied)  
which matches with your car is required.  
Consult your JVC IN-CAR  
*5Wenn Ihr Fahrzeug mit einer  
Lenkradferndienung ausgestattet ist, können  
Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür  
ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-  
Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
afstandsbediening van uw auto. Raadpleeg uw  
JVC car audio dealer voor details.  
ENTERTAINMENT dealer for details.  
erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden  
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.  
5
 
C
Connecting the TV tuner / Anschliessen des TV-Tuners / Connexion du tuner de télévision / Aansluiten van een TV-tuner  
JVC TV tuner KV-C1001  
JVC TV-Tuner KV-C1001  
Tuner de télévision JVC KV-C1001  
JVC TV-tuner KV-C1001  
1
3
4 2  
R E S E T  
S E N S O R  
R E M O T E  
T V A N T E N N A  
T V T U N E R U N I T K V - C 1 0 0 1  
6
*
Diversity aerials (supplied for KV-C1001)  
Diversity-Antennen (mitgeliefert für KV-C1001)  
Antenne diversité (fournie poru le KV-C1001)  
Richtingsantennes (bijgeleverd bij de KV-C1001)  
A V O U T P U T  
A U D R I O  
V I D E O  
L
A V B U S  
P O W E R  
*6 Do not use these terminals.  
AV BUS cord (supplied for KV-C1001)  
AV BUS-Kabel (mitgeliefert für KV-C1001)  
Cordon AV BUS (fourni pour le KV-C1001)  
AV BUS snoer (bijgeleverd bij de KV-C1001)  
*6 Nicht diese Klemmen verwenden.  
*6 Nutilisez pas ces prises.  
6
*
Gebruik deze aansluitingen niet.  
D
Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten /  
Connexion des appareils extérieurs / Aansluiten van externe componenten  
WAARSCHUWING:  
ACHTUNG:  
PRECAUTION:  
CAUTION:  
Controleer alvorens de externe componenten aan  
te sluiten dat dit toestel beslist is uitgeschakeld.  
Vor dem Anschließen der externen  
Komponenten sicherstellen, dass das Gerät  
ausgeschaltet ist.  
Avant de connecter les appareils extérieurs,  
assurez-vous que lappareil est hors tension.  
Before connecting the external components,  
make sure that the unit is turned off.  
CD changer, DAB tuner, Apple iPod®, or JVC D. player / CD-Wechsler, DAB-Tuner, Apple iPod® oder JVC D. Player / Changeur de CD, tuner DAB, iPod Apple® ou lecteur D. JVC /  
CD-wisselaar, DAB-tuner, Apple iPod® of JVC D.speler  
Set the external input setting correctly either to Changer,” “iPod,or D. player(see page 47 of the INSTRUCTIONS). / Stellen Sie den externen Eingang richtig auf Changer, iPod“  
oder D. playerein (siehe seite 47 der BEDIENUNGSANLEITUNG). / Réglez lentrée extérieure correctement sur Changer, iPodou D. player(référez-vous à la page 47 du MANUEL  
DINSTRUCTIONS.) / Stel de externe ingang juist in op Changer, iPodof D.player(zie bladzijde 47 van de GEBRUIKSAANWIJZING.)  
KS-PD100 (separately purchased)  
KS-PD100 (getrennt gekauft)  
KS-PD100 (vendu séparément)  
Apple  
iPod  
7
7
*
*
KS-PD100 (los verkrijgbaar)  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur de CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
KS-PD500 (separately purchased)  
KS-PD500 (getrennt gekauft)  
KS-PD500 (vendu séparément)  
KS-PD500 (los verkrijgbaar)  
JVC  
D. player  
KS-PD100 (separately purchased)  
KS-PD100 (getrennt gekauft)  
KS-PD100 (vendu séparément)  
KS-PD100 (los verkrijgbaar)  
Apple  
iPod  
7
*
7
*
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur de CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
KS-PD500 (separately purchased)  
KS-PD500 (getrennt gekauft)  
KS-PD500 (vendu séparément)  
KS-PD500 (los verkrijgbaar)  
JVC  
D. player  
To disconnect the connector  
Zum Abtrennen des Steckverbinder  
Pour déconnecter le connecteur  
Ontkoppelen van de stekker  
*7 Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner  
*7 Anschließen des für CD-Wechsler oder DAB-Tuner mitgelieferten Kabels  
*7 Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB  
7
*
Aansluitsnoer bijgeleverd voor uw CD-wisselaar of DAB-tuner  
Hold the connector top tightly (1), then pull it out (2).  
Halten Sie die Steckverbinder-Oberseite fest (1) und ziehen  
Sie ihn heraus (2).  
Tenez fermement le connecteur par-dessus (1) et tirez vers  
lextérieur (2).  
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.  
iPod ist ein Warenzeichen von Apple Computer, Inc., eingetragen in den USA und anderen  
Ländern.  
iPod est une marque de commerce dApple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et  
dans les autres pays.  
Tartu lujasti liittimen päähän (1), ja vedä se ulos (2).  
• iPod is een handelsmerk van Apple Computer, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.  
Other external component / Andere externe Komponente / Autre appareil extérieur / Ander extern component  
Select External Inputfor the external input setting (see page 47 of the INSTRUCTIONS.) / Stellen Sie External Inputfür externe Eingangseinstellung ein (siehe seite 47 der  
BEDIENUNGSANLEITUNG.) / Choisissez External Inputpour le réglage de lentrée extérieure (référez-vous à la page 47 du MANUEL DINSTRUCTIONS.) / Stel External Inputvoor de  
externe ingang in (zie bladzijde 47 van de GEBRUIKSAANWIJZING.)  
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern component  
Line Input Adapter KS-U57 (separately purchased)  
Line-Eingangsadapter KS-U57 (getrennt gekauft)  
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (vendu séparément)  
KS-U57 lijningangsadapter (los verkrijgbaar)  
Audio cord (not supplied)  
Audiokabel (nicht mitgeliefert)  
Codon audio (non fourni)  
Audiosnoer (niet bijgeleverd)  
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern component  
AUX Input Adapter KS-U58 (separately purchased)  
AUX-Eingangsadapter KS-U58 (getrennt gekauft)  
Adaptateur dentrée AUX KS-U58 (vendu séparément)  
AUX-ingangsadapter KS-U58 (los verkrijgbaar)  
3.5 mm stereo mini plug  
3,5-mm-Stereo-Ministecker  
Mini fiche stéréo de 3,5 mm  
3,5 mm stereo-ministekker  
6
 

Intel Server ISP2150 User Manual
JBL Portable Speaker S412P User Manual
Jenn Air Microwave Oven JMC1116 User Manual
JVC CD Player KD AR560 User Manual
JVC Portable CD Player RC EZ38S User Manual
JVC Security Camera TK T2101RE User Manual
JVC Stereo Receiver RX D412BUJ User Manual
Kenmore Food Processor 14115337 User Manual
Kenwood Car Video System DNX9140 User Manual
Kolcraft Stroller S47J R7 9 06 User Manual