JVC Headphones HA NC80 E User Manual

PARTS NAME / TEILEBEZEICHNUNGEN  
English  
Deutsch  
Français  
Italiano  
NOM DES PIECES / NOME DELLE VARIE PARTI  
Thank you for purchasing this JVC product.  
Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to  
be sure you get the best possible performance.  
Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen.  
Um Ihren Kopfhörer optimal nutzen zu können, sollten Sie die vorliegende Anleitung  
vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durchlesen.  
Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC.  
Avant de vous en servir, lisez attentivement le mode d’emploi pour en obtenir les  
meilleures performances.  
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC.  
Prima di usare quest’unità, leggere le seguenti istruzioni con attenzione in modo da  
garantirsene le migliori prestazioni.  
STEREO HEADPHONES  
STEREO KOPFHÖRER  
CASQUE STEREO  
If you have any questions, consult your JVC dealer.  
Falls Fragen offen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Händler.  
Si vous avez d’autres questions, interrogez votre revendeur JVC.  
Per qualsiasi domanda, rivolgersi al proprio negoziante JVC di fiducia.  
CUFFIE STEREO  
AURICULARES ESTÉREO  
STEREO-HOOFDTELEFOON  
AUDIOFONES ESTEREOFÔNICOS  
STEREOFONNÍ SLUCHÁTKA  
STEREO SLÚCHADLÁ  
CAUTION  
VORSICHT  
PRÉCAUTIONS  
ATTENZIONE  
1. For your safety…  
Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This  
could result in an accident.  
1. Zu Ihrer eigenen Sicherheit...  
Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, wenn Sie Auto, Motorrad oder Fahrrad  
fahren. Dies könnte zu einem Unfall führen.  
1. Pour votre sécurité...  
N’utilisez jamais casque en conduisant une voiture, une moto ou une  
bicyclette. Cela pourrait provoquer un accident.  
Faites particulièrement attention à ce qu’il se passe autour de vous quand vous  
utilisez le casque à l’extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.  
Faites attention de ne pas régler le volume sonore trop fort. Votre ouïe peut  
être endommagée si vous écoutez des sons à un volume excessif pendant une  
période prolongée.  
Ne démontez pas et ne modifiez pas le casque.  
Veillez à ce qu’aucun produit inflammable, eau ni objet métallique ne pénètre  
à l’intérieur du casque.  
Si vous avez des problèmes de peau quand le casque est en contact avec la  
peau, arrêtez d’utiliser le casque; sinon, il pourrait causer un inflammation ou  
une irritation de la peau.  
Quand l’air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique  
lors de l’utilisation du casque.  
1. Per la vostra sicurezza...  
Non usare mai la cuffia durante la guida di un’automobile, motocicletta o  
bicicletta. Ciò potrebbe essere causa di un incidente.  
Quando si usano le cuffie all’esterno è necessario prestare particolare  
attenzione al traffico circostante. La mancata osservanza di questa  
precauzione potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.  
Il volume non dovrebbe essere mantenuto a livelli eccessivamente alti.  
L’ascolto prolungato del suono a volume eccessivamente alto potrebbe infatti  
danneggiare l’apparato auditivo.  
Non smontare o modificare la cuffia.  
Non permettere che sostanze infiammabili, acqua o oggetti metallici entrino  
nella cuffia.  
All’eventuale apparire di segni sulla pelle nei punti di contatto con le cuffie  
si raccomanda di cessarne l’uso; L’uso continuato potrebbe infatti causare  
l’irritazione o l’infiammazione della pelle stessa.  
Nelle stagioni secche, ad esempio in inverno, quando si usano le cuffie si  
potrebbero avvertire scariche dovute all’elettricità statica.  
Pay special attention to traffic around you when using the headphones  
outside. Failure to do so could result in an accident.  
Be careful not to turn up the sound volume too high. Your hearing can be  
damaged by listening to sounds at excessive volume for long periods.  
Do not disassemble or modify the headphones.  
Do not allow flammable, water or metallic objects to enter the headphones.  
If you find skin problems where the headphones are in contact with the skin,  
stop use of the headphones; otherwise, it may cause inflammation or irritation  
of the skin.  
Achten Sie im Freien immer besonders auf den umgebenden Straßenverkehr.  
Wenn Sie das unterlassen, besteht die Gefahr von Unfällen.  
Achten Sie darauf, die Lautstärke nicht zu hoch einzustellen. Es besteht die  
Gefahr von Gehörschäden beim Hören mit sehr großer Lautstärke über lange  
Zeit.  
Unterlassen Sie Zerlegen oder Modifizieren des Kopfhörers.  
Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Stoffe, Wasser oder  
Metallgegenstände in den Kopfhörer eindringen.  
Falls Hautreizungen durch die Berührung der Kopfhörer mit der Haut  
auftreten, beenden Sie die Verwendung der Kopfhörer sofort; andernfalls  
können Entzündungen oder andere Hautprobleme verursacht werden.  
Bei trockener Luft, wie etwa im Winter, können Sie bei Verwendung der  
Kopfhörer Schläge durch statische Aufladung verspüren.  
HA-NC80-E  
In the dry air such as in winter, you may feel a static shock when using the  
headphones.  
2. Avoid using the headphones…  
in places subject to excessive humidity or dust  
in places subject to extremely high (over 40°C or 104°F) or low (under 0°C or  
32°F) temperatures  
2. Vermeiden Sie die Benutzung des Kopfhörers...  
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder starkem Staubniederschlag  
an Orten mit sehr hohen (über 40°C) oder sehr niedrigen Temperaturen  
(unter 0°C)  
2. Évitez d’utiliser le casque...  
dans des endroits trop humides ou poussiéreux  
dans des endroits soumis à des températures extrêmement élevées (plus de  
40°C) ou faibles (en-dessous de 0°)  
2. Evitare l’uso della cuffia...  
in luoghi soggetti ad eccessiva umidità o polvere  
in luoghi soggetti a temperature estremamente elevate (oltre 40°C) o basse  
(sotto 0°C)  
3. DO NOT leave the headphones…  
exposed to direct sunlight  
near a heater  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
English  
3. VERMEIDEN Sie die Einwirkung von...  
direkter Sonneneinstrahlung  
Wärmeeinstrahlung durch einen Heizkörper  
3. NE laissez PAS le casque...  
en plein soleil  
près d’un chauffage  
Battery cover  
Dual noise canceling mode switch  
Operation indicator  
Power switch  
1
3
4
5
5
3. NON lasciare la cuffia...  
sotto i raggi solari diretti  
vicino a fonti di calore  
4. To protect the headphones, DO NOT…  
allow them to get wet  
shake them or drop them against hard objects.  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
ISTRUZIONI  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
GEBRUIKSAANWIJZING  
INSTRUÇÕES  
Earpad  
2
Deutsch  
4. Zum Schutz der Kopfhörer dürfen Sie diese NICHT...  
nass werden lassen  
stark schütteln oder gegen harte Gegenstände anstoßen  
4. Pour protéger le casque, NE PAS...  
l’exposer à l’humidité  
Batteriefachdeckel  
Doppel-Rauschunterdrückungsm  
odus-Schalter  
Betriebsanzeige  
Ein-Aus-Schalter  
1
3
4
Be careful not to apply the power that exceeds the headphones’ input capacity.  
This may result in sound distortion and could damage the oscillation board.  
Grasp and pull the plug itself to disconnect the headphone. Do not pull out the  
cord.  
When using the headphones nearby a cellular phone, noise may occur. Keep the  
headphones away from the cellular phone.  
The ear pads will wear out earlier than the other parts even in normal use or in  
normal storage due to the material characteristics.  
For replacement of the ear pads, consult with the dealer where you purchased the  
headphones.  
4. Per proteggere le cuffie:  
NON le si deve lasciar bagnare.  
le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs.  
Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité  
d’entrée du casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte  
d’oscillations.  
Lorsque vous débranchez le casque, saisissez la fiche du casque. Ne tirez pas  
directement sur le cordon.  
Lors de l’utilisation du casque près d’un téléphone portable, du bruit peut se  
produire. Gardez le casque à l’écart des téléphones portables.  
Les coussinets d’oreille s’usent plus rapidement que les autres parties du casque  
même lors d’une utilisation normale à cause des caractéristiques du matériau  
utilisé.  
Lorsque vous souhaitez remplacer les coussins d’oreille contactez le distributeur  
qui vous a vendu les écouteurs.  
Ohrpolster  
2
Schließen Sie den Kopfhörer nicht an Geräte an, deren Ausgangsleistung  
die Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet. Dies könnte zu  
Klangverzerrungen oder Beschädigung der Membran führen.  
Ziehen Sie zum Abtrennen des Kopfhörers mit festem Griff am Stecker. Nicht  
am Kabel ziehen.  
Bei Verwendung des Kopfhörers in der Nähe eines Handys können Störungen  
auftreten. Sorgen Sie immer für Abstand zwischen Kopfhörer und Handy.  
Die Ohrpolster verschleißen schneller als andere Teile, auch bei normaler  
Verwendung oder Aufbewahrung. Das liegt an ihren Materialeigenschaften.  
Wenn Sie Ersatz-Ohrpolster benötigen, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei  
dem Sie den Kopfhörer gekauft haben.  
NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri.  
Fare attenzione a non aumentare la potenza in modo da superare la capacità  
d’ingresso della cuffia. Ciò può causare un suono distorto e danneggiare la  
membrana oscillante.  
Per scollegare la cuffia, afferrare e tirare fermamente la spina. Non scollegarla  
tirando il cavo.  
Se si usa la cuffia vicino ad un telefono cellulare, si può avere del rumore. Tenere  
le cuffie lontane dai telefoni cellulari.  
A causa del materiale di cui sono costituiti, i cuscinetti si consumano più  
rapidamente delle altre parti anche se usati e conservati in modo corretto.  
Per la sostituzione dei cuscinetti delle cuffie, si prega di consultare il rivenditore  
dove è stato effettuato l’acquisto delle cuffie.  
PŘÍRUČKA K OBSLUZE  
NÁVOD NA OBSLUHU  
Français  
Couvercle  
de la pile  
Oreillette  
Commutateur de double mode de  
suppression du bruit  
Indicateur de fonctionnement  
Interrupteur  
d’alimentation  
1
3
4
5
5
2
Italiano  
Coperchio  
Interruttore della modalità di  
soppressione dei disturbi  
Indicatore di attivazione  
Interruttore di  
accensione  
1
3
4
batteria  
When covering the headphones with an object, the noise-canceling function  
may not work well or howling noise may occur. In this case, take away the object  
covering the headphones.  
Cuscinetto  
2
Wenn Sie den Kopfhörer mit einem Objekt verdecken, kann die Rauschunterdrü  
ckungsfunktion nicht richtig arbeiten, oder Heulgeräusche können auftreten. In  
diesem Fall entfernen Sie das den Kopfhörer verdeckende Objekt.  
Si vous recouvrez le casque avec un objet, la fonction de suppression du bruit  
peut ne pas fonctionner correctement ou un hurlement peut se produire. Dans ce  
cas, retirez l’objet qui recouvre le casque.  
Se si copre la cuffia con un oggetto, la funzione di soppressione disturbi può non  
funzionare e si può avere qualche sibilo. In questo caso, togliere l’oggetto che  
copre la cuffia.  
FEATURES  
BATTERY INSERTION / EINLEGEN DER BATTERIE  
Up to 75% noise reduction  
INSERTION DE LA PILE / INSERIMENTO DELLA BATTERIA  
Dual noise canceling mode for wide or low range noise frequencies  
Flat foldable design and carrying pouch for convenient portability  
Soft touch headband and ear pads for comfortable fitting  
Works as normal headphones, when turn off  
FUNKTION  
CARACTÉRISTIQUES  
CARATTERISTICHE  
Bis zu 75% Rauschunterdrückung  
Dualer Rauschunterdrückungsmodus für breite und niedrige  
Frequenzbereiche  
Leicht zu tragen flach gefaltet, mit einem praktischen Tragebeutel  
Weiches Stirnband und Ohrabdeckungen für bequemes Tragen  
Funktionieren wie normale Kopfhörer, wenn ausgeschaltet  
Jusqu’à 75 % de réduction du bruit  
Mode d’annulation de bruit double pour les fréquences de bruit à large ou  
faible gamme  
Design fin et compact; étui de transport fourni pour une portabilité  
améliorée  
Arceau de tête et oreillettes souples pour plus de confort  
Fonctionne comme un casque classique lorsque que la fonction de  
suppression du bruit est désactivée  
Riduzione dei disturbi fino al 75%  
Modalità doppia di soppressione dei disturbi su bande di frequenza larga o  
stretta  
Struttura ripiegabile e custodia di trasporto per agevolare lo spostamento  
Fascia morbida e cuscinetti per le cuffie per una maggiore comodità nell’uso  
Se spente, funzionano come normali cuffie  
Left housing  
BATTERY INSERTION  
Linkes Gehäuse  
Logement gauche  
Padiglione sinistro  
For how to insert the battery, see the diagram on the right edge of this page.  
* Supplied battery is for initial use.  
Changing the Battery  
EINLEGEN DER BATTERIE  
The battery should be changed when the Operation indicator fades or does not turn on.  
The Dual Noise Canceling Mode (WIDE/LOW) becomes less effective as the battery  
is consumed so make sure to replace the battery as necessary to maintain the proper  
performance of the headphones.  
INSERIMENTO DELLA BATTERIA  
Zum Einsetzen der Batterie siehe Abbildung rechts auf dieser Seite.  
* Die mitgelieferte Batterie ist nur für die erste Verwendung.  
Auswechseln der Batterie  
Per l’inserimento della batteria si prega di vedere la figura a destra in questa pagina.  
* La batteria fornita in dotazione è solo per l’uso iniziale delle cuffie.  
Sostituzione della batteria  
INSERTION DE LA PILE  
NOTES: Misuse of battery could result in leakage. This could cause a fire or explosion.  
To prevent this, pay special attention to the following points:  
Be sure to insert the battery with correct positive ª and negative · polarities.  
Do not heat, disassemble or short-circuit battery and never dispose of it by throwing in a  
fire.  
Pour savoir comment insérer la pile, référez vous au diagramme situé au bord gauche  
de cette page.  
* La pile fournie est pour l’utilisation initiale.  
Die Batterie muss gewechselt werden, wenn die Betriebsanzeige schwach wird oder  
ganz verschwindet. Der Doppel-Rauschunterdrückungsmodus (WIDE/LOW) wird bei  
schwächer werdender Batterie weniger wirksam; ersetzen Sie die Batterie deshalb immer  
rechtzeigig, um die richtige Leistung der Kopfhörer zu bewahren.  
Do not open the battery cover forcibly; it may break the battery cover.  
La debole intensità luminosa dell’indicatore di funzionamento o la sua mancata accensione  
indica che è necessario sostituire la batteria. Poiché il consumo della batteria rende meno  
efficace la duplice modalità di soppressione dei disturbi (WIDE/LOW), per ottenere dalle  
cuffie prestazioni ottimali si raccomanda di sostituirla non appena necessario.  
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel nicht mit Gewalt; dadurch kann er beschädigt werden.  
N’ouvrez pas le couvercle du logement de la pile en force; cela pourrait casser le couvercle.  
Non aprire con eccessiva forza il coperchio della batteria; potrebbe infatti spezzarsi.  
Remplacement de la pile  
HINWEISE: Batterien können bei unsachgemäßer Behandlung auslaufen. Dies könnte zu  
einem Brand oder einer Explosion führen.  
Um dies zu vermeiden, sollten Sie den folgenden Punkten besondere Beachtung schenken:  
Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die korrekte Ausrichtung von Pluspol ª und  
Minuspol ·.  
Batterie dürfen nicht erwärmt, zerlegt oder kurzgeschlossen und niemals ins Feuer  
geworfen werden.  
Remplacez la pile lorsque le témoin de fonctionnement est faible ou ne s’allume plus. Le  
mode Dual Noise Canceling Mode (WIDE/LOW) devient moins efficace quand la pile  
est usée alors n’oubliez pas de remplacer la pile quand c’est nécessaire pour obtenir les  
meilleures performances de votre casque.  
Read the caution on the battery before use.  
NOTE: Un uso errato della batteria può essere causa di perdita. Questo può causare  
incendio o esplosione.  
Per evitare ciò, fare particolare attenzione ai seguenti punti:  
Assicurarsi di inserire la batteria con le polarità positiva ª e negativa · corrette.  
Non scaldare, smontare o cortocircuitare la batteria, e non smaltire mai la batteria  
gettandole nel fuoco.  
USING THE HEADPHONES  
1. Put on the headphones.  
2. Plug the headphones to the audio component.  
For in-flight use: Use the supplied plug adaptor.  
REMARQUES: Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une fuite, ce qui  
pourrait entraîner un feu ou une explosion.  
Pour prévenir tout accident, faites particulièrement attention aux points suivants:  
Veillez à insérer la pile en respectant les polarités positives ª et négatives ·.  
Ne chauffez pas, ne démontez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en défaites  
jamais en la jetant au feu.  
FOLDING THE HEADPHONES / EINFALTEN DER KOPFHÖRER  
PLIAGE DU CASQUE / PIEGAMENTO DELLE CUFFIE  
Lesen Sie die auf der Batterie angegebenen Vorsichtsmaßregeln vor der Verwendung.  
Prima dell’uso si raccomanda di leggere le avvertenze riportate sulla batteria.  
3. Slide the power switch to ON.  
The Operation indicator lights up.  
Without turning on the power, you can use the headphones. In this case, the noise  
canceling function does not work.  
Printed in China  
LNT0077-001A  
BENUTZUNG DES KOPFHÖRERS  
USO DELLA CUFFIA  
© 2006 Victor Company of Japan, Limited  
Lisez les précautions sur la pile avant son utilisation.  
1. Setzen Sie den Kopfhörer auf.  
1. Indossare la cuffia.  
4. Select the noise canceling mode.  
WIDE: Reduces wide range noise frequencies such as airplanes  
LOW: Reduces low range noise frequencies such as trains and busses  
When you turn on the power without connecting the audio component, only the ambient  
noise will be reduced.  
2. Stecken Sie den Kopfhörer in das Audiogerät ein.  
2. Collegare la cuffia al componente audio.  
UTILISATION DU CASQUE  
Für Verwendung im Flugzeug: Verwenden Sie den mitgelieferten Steckeradapter.  
Per l’uso a bordo di velivoli: usare l’adattatore per spinotto fornito in dotazione.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
“SOME DO’S AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”  
1. Mettez le casque sur votre oreille.  
2. Branchez le casque sur l’appareil audio.  
Pour une utilisation en vol: Utilisez l’adaptateur de fiche fourni.  
3. Schieben Sie den Power-Schalter auf ON.  
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.  
Sie können den Kopfhörer auch verwenden, wenn diese nicht eingeschaltet sind. In diesem  
Fall arbeitet die Rauschunterdrückungsfunktion nicht.  
3. Fare scorrere l’interruttore di accensione nella posizione ON.  
L’indicatore di funzionamento si accende.  
Le cuffie possono essere usate anche senza alimentazione. In tal caso tuttavia la funzione di  
soppressione dei disturbi non opera.  
This equipment has been designed and manufactured to meet  
international safety standards but, like any electrical equipment, care  
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be  
assured.  
Do read the operating instructions before you attempt to use the  
equipment.  
L
(Left / Links /  
Gauche / Sinistra)  
R
(Right / Rechts /  
Droite / Destra)  
3. Faites glisser le commutateur d’alimentation sur ON.  
L’indicateur de fonctionnement s’allume.  
Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. Dans ce cas, la fonction de  
suppression du bruit ne fonctionne pas.  
4. Wählen Sie den Rauschunterdrückungsmodus.  
WIDE: reduziert Geräusche mit breiten Frequenzbereichen wie z. B. Flugzeuge  
LOW: reduziert Geräusche mit niedrigen Frequenzbereichen wie z. B. Züge und Busse  
Wenn Sie die Stromvmersorgung ohne Anschließen der Audiokomponente Einschalten,  
werden nur die Umgebungsgeräusche verringert.  
4. Selezionare la modalità di soppressione dei disturbi.  
FOLDING THE HEADPHONES  
WIDE: consente di ridurre il disturbo su banda di frequenza larga, come quello  
See the diagram on the right edge of this page.  
presente sugli aerei  
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,  
extension leads and interconnections between pieces of equipment) are  
properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions.  
Switch off and withdraw the mains plug when making or changing  
connections.  
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,  
operation or safety of your equipment.  
Do be careful with glass panels or doors on equipment.  
4. Choisissez le mode de suppression du bruit.  
WIDE: réduit les fréquences de bruit à large gamme, telles que les avions  
LOW: réduit les fréquences de bruit à faible gamme, telles que les trains et les bus  
Si vous mettez le casque sous tension sans connecter d’appareil audio, seule le bruit  
ambiant est réduit.  
LOW: consente di ridurre il disturbo su bande di frequenza stretta, come quello  
presente su treni o autobus  
L’accensione delle cuffie senza tuttavia collegare il componente audio rende udibile il solo  
rumore ambientale.  
SPECIFICATIONS  
Frequency response  
Noise reduction  
Sensitivity  
Input impedance  
Power supply  
Battery life  
10 Hz – 22 000 Hz  
EINFALTEN DER KOPFHÖRER  
more than 12 dB at 300 Hz (WIDE mode)  
103 dB/1 mW (power — ON), 105 dB/1 mW (power — OFF)  
27 Ω (power — ON), 42 Ω (power — OFF)  
AAA battery (DC 1.5 V) x 1  
Approx. 25 hours* (using Manganese AAA battery)  
Approx. 50 hours* (using Alkaline AAA battery)  
Siehe Abbildung rechts auf dieser Seite.  
PIEGAMENTO DELLE CUFFIE  
PLIAGE DU CASQUE  
Si prega di vedere la figura a destra in questa pagina.  
TECHNISCHE DATEN  
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it  
working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw  
the mains plug and consult your dealer.  
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.  
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is  
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a  
standby mode. Switch off using the switch on the equipment and make  
sure that your family know how to do this. Special arrangements may  
need to be made for infirm or handicapped people.  
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are  
distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch  
television whilst driving.  
DON’T listen to headphones at high volume as such use can  
permanently damage your hearing.  
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with  
curtains or soft furnishings.  
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.  
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to  
ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or  
legs with the fixings provided according to the instructions.  
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.  
Référez-vous au diagramme situé au bord gauche de cette page.  
SPECIFICHE TECNICHE  
Frequenzbereich  
10 Hz – 22 000 Hz  
SPÉCIFICATIONS  
Rauschunterdrückung über 12 dB bei 300 Hz im breiten Bereichsmodus (WIDE  
Risposta in frequenza 10 Hz – 22 000 Hz  
• Varies depending on operating conditions.  
* Without ambient noise.  
Bereichsmodus)  
Riduzione disturbo  
più di 12 dB a 300 Hz in modalità a banda larga (Modalità a  
banda WIDE)  
Réponse de fréquence 10 Hz – 22 000 Hz  
Suppression du bruit plus de 12 dB à 300 Hz en mode bande étendue (Mode WIDE)  
Empfindlichkeit  
Eingangsimpedanz  
Stromversorgung  
103 dB/1 mW (Strom — ON), 105 dB/1 mW (Strom — OFF)  
27 Ω (Strom — ON), 42 Ω (Strom — OFF)  
AAA-Batterie (DC 1,5V) x 1  
Cord length  
Mass  
1.5 m  
Sensibilità  
103 dB/1 mW (accensione — ON), 105 dB/1 mW  
(spegnimento — OFF)  
(from mini plug to the left channel of the headphone)  
165 g (incl. cord and battery)  
140 g (excl. cord and battery)  
Sensibilité  
103 dB/1 mW (sous tension — ON), 105 dB/1 mW (hors  
tension — OFF)  
Lebensdauer der  
Batterie  
ca. 25 Std.* (bei Verwendung von Manganese AAA batterie)  
ca. 50 Std.* (bei Verwendung von Alkalin AAA batterie)  
Impedenza d’ingresso 27 Ω (accensione — ON), 42 Ω (spegnimento — OFF)  
Alimentazione batteria AAA (1,5 V CC) x 1  
Durata della batteria circa 25 ore* (usando una batteria AAA al manganese)  
Impédance d’entrée  
Alimentation  
27 Ω (sous tension — ON), 42 Ω (hors tension — OFF)  
Pile AAA (DC 1,5V) x 1  
Accessories  
carrying pouch x 1, Manganese AAA battery (R03) x 1,  
dual plug adapter (for in-flight use) x 1  
• Je nach Betriebsbedingungen unterschiedlich.  
* Ohne Umgebungslärm.  
Durée de vie de la pile environ 25 heures* (pile manganèse AAA)  
circa 50 ore* (usando una batteria AAA alcalina)  
• Varia in funzione delle condizioni d’uso.  
* Senza disturbo ambientale.  
* Designs and specifications are subject to change without notice.  
environ 50 heures* (pile alcaline AAA)  
• Varie en fonction des conditions d’utilisation.  
* Sans bruit de fond.  
Kabellänge  
Gewicht  
1,5 m  
(vom Ministecker zum linken Kanal des Kopfhörers)  
165 g (einschl. Kabel und Batterie)  
140 g (ohne Kabel und Batterie)  
Lunghezza del cavo  
Peso  
1,5 m  
Longueur du cordon 1,5 m  
(dalla mini spina al canale sinistro della cuffia)  
165 g (inclusi il cavo e la batteria)  
140 g (senza cavo e batteria)  
(de mini-fiche à gauche canal de casque)  
Zubehör  
Tragebeutel x 1, AAA Batterie (R03) x 1  
Dualer Steckeradapter (für Verwendung im Flugzeug) x 1  
Poids  
165 g (cordon et pile inclus)  
140 g (sans le cordon et la pile)  
ABOVE ALL  
* Änderungen von Design und technischen Daten vorbehalten.  
NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or  
any other opening in the case. — this could result in a fatal electrical shock.  
NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind — it  
is better to be safe than sorry!  
Accessori  
custodia di trasporto x 1, batteria AAA (R03) x 1  
adattatore spina duplice (per uso in aereo) x 1  
Accessoires  
Etui de transport x 1, pile AAA (R 03) x 1  
Adaptateur mixte (pour utilisation dans les avions) x 1  
* Il design e le specifiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.  
 
* Présentation et caractéristiques modifiables sans préalavis.  

Ingersoll Rand Impact Driver 2145QiMAX User Manual
Insignia Network Router ICE D 20 EC506 User Manual
Insignia Speaker NS C6500 User Manual
Jabra Conference Phone SPEAK410 User Manual
Jensen Portable CD Player JCDWIN User Manual
Jensen Portable Speaker SMPS 125 User Manual
John Deere Water Pump AC SP2GH User Manual
Kenwood Stereo System HM 535 User Manual
Keys Fitness Treadmill HT2 0 User Manual
Konica Minolta Digital Camera Revio KD310Z User Manual