UTILITY
Jeep® Cherokee Sport Series Instruction Sheet
TRANSPORT
COVERAGE
Hoja de instrucciones de Jeep® Cherokee Sport Series
Feuillet d'Instructions pour Poussette pour Jeep®
Cherokee Sport
S51J-T-R2 1/10
• DO NOT use any infant car seats with this stroller. Serious injury could occur.
• Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
• Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended
by the manufacturer is used.
• DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and
injure child.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
ƽ
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede
asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc-
ciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO
ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
• Ensamblado por un Adulto es necesario.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
• Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga.
• Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su
niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y
cause lesión al niño.
• El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,1 kg (40
libras) o midan menos de 40” (1 metro). La carriola puede dañarse o producir
una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
• Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda
sentarse sin ayuda.
• Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada.
Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
• Abroche siempre el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la
carriola en la posición reclinada.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
3
Voir page suivante
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
• Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que
la carriola esté inestable o se voltée:
• NO coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija.
• NO ponga objetos que pesen más de 1,36 kg (3 libras) en la alforja.
• NO ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
• NO permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
• Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
• No levante la carriola por la charola.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
• ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada
para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
• No ponga su niño en la canasta.
• NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola.
Puede ocurrir una lesion seria.
• Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
• No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
ƽ
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la cein-
ture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser
la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES
INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
• Doit être assemblé par un adulte.
• NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE.
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours
l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne
pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les
coussins et de s’étrangler avec les attaches.
• Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la
poussette.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
4
Voir page suivante
• Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à
y monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de
tomber, et de blesser l’enfant.
•
N’utilisez cette poussette qu’avec des enfants pesant moins de 18,1 kg (40
livres) ou mesurant moins de 40 pouces (1 mètre). L’utilisation par des enfants
dépassant ce poids peut endommager la poussette et créer dedangereux risques
de déséquilibre.
• N’utiliser cette poussette que quand l’enfant sait rester assis sans qu’on
l’aide ou ne l’utiliser qu’en position inclinée
• Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée,
particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le
contrôle de la poussette.
• Toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en
position inclinée.
Que faut-il éviter avec cette poussette
• Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la
poussette ne devienne instable ou ne bascule:
• Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou
autour de la poignée de la poussette.
• Ne pas mettre de 1,36 kg (soit 3 livres) dans chaque sacoche
• Ne pas mettre plus de 4,54 kg (soit 10 livres) dans le panier.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se
suspendre à la poignée.
•
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
• Ne pas soulever par le plateau.
• Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
• Ne pas utiliser cette poussette lorsque vous faites vos exercices! Ne pas
utiliser lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes autres
activités athlétiques.
• Ne mettez pas l'enfant dans un panier.
• N’UTILISER AUCUN siège auto nourrisson avec ce produit. Risque de blessures
graves.
• Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au
moment de déplier ou de plier la poussette.
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui
recommandé par le fabricant.
• Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque
de basculer et d’entraîner des accidents.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
5
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Washers (2) Cotter Pins (2) Hub Caps (2)
Rear Brake Assembly
Unidades de freno trasero
Frein avec essieu arrière
Arandelas (2) Pasadores (2) Tapón del
Rondelles(2) Goupilles (2) cubos (2)
Chapeau de
moyeu (2)
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Roues arrière (2)
Parent Tray (Select Models)
Charola para adultos
(Modelos selectos)
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Tray
Charola
Plateau avant
Cargo Bags (2) (Select Models)
Plateau de l’adulte
Alforjas (2) (Modelos selectos)
(Modèles sélectionnés)
Sacoches (2) (Modèles sélectionnés)
Front Wheel Assembly (2)
Montaje de la rueda frontal (2)
Assemblage de la roue avant (2)
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
1
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
para proteger el producto durante el envío.
2
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l'expédition.
Release the locking latch.
2
3
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
3
Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES: Despliegue la carriola como se indica.
Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
6
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
Turn stroller over as shown.
1
ES: Coloque la carriola orientada como se muestra en
el dibujo.
FR: Retourner la poussette selon le schéma ci-contre.
Position rear break assembly as shown, with brake
levers pointing towards stroller handle.
2
1 & 2
ES: Coloque el freno trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el
mango de la carriola.
Rear brake
El freno trasero
Frein arrière
FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma
indiqué, de façon à ce que les leviers du mécanisme
de freinage soient tournés en direction de la poignée
de la poussette.
Push rear break assembly onto rear leg tubes at the
same time.
3
ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos de
las patas traseras simultáneamente.
FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux montants
arrière en même temps.
4
Tab locks into hole
Make sure plastic tabs on rear break assembly lock
into holes on rear legs as shown.
4
5
Asegurar lengüetas
La languette se
verrouille dans
l'orifice
ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de las
unidades de freno queden aseguradas en los agujeros
de las patas traseras, como se muestra en el dibujo.
FR: Vérifier que les languettes en plastique de l’essieu
arrière se verrouillent dans les orifices des montants
arrière, comme sur le schéma ci-contre.
Slide a wheel onto the axle than slide a washer onto
the axle.
5
ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela
sobre el eje.
FR: Faire glisser une roue arrière sur l'essieu et
installer ensuite une rondelle.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
7
Fit straight part of cotter pin through hole on axle as
shown.
6
7
ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero
del eje, como se muestra.
6
FR: Faire glisser la partie plate de la goupille dans le
trou de l’essieu, selon le schéma.
Line up each of the tabs in the hub cap with the
slots in the wheel, snap hub cap into place.
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones
protectores con las ranuras de la rueda y presione
hasta que queden bien asegurados.
FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de
moyeu avec les fentes de la roue. Insérer les
chapeaux de moyeu en place.
Repeat for second side.
8
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras
- Pour assembler les roues avant
Align front wheel assembly as shown. Tab must be
facing away from stroller (towards you).
1
1
ES: Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se
muestra en el dibujo. La lengüeta debe estar orientada
en dirección opuesta a la carriola (orientada hacia
usted).
Tab
FR: Positionner l’assemblage de la roue comme sur
l’illustration. La languette doit pointer vers vous (et non
vers la poussette).
Lengüeta
Languette
Push wheel assembly onto stroller leg until it snaps
into place.
2
2
ES: Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la
carriola hasta que quede bien ajustada en el lugar.
FR: Insérer l’assemblage de la roue dans la tige de la
poussette jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
8
Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel
assembly to be sure wheels are securely in place.
3
ES: Repita la operación con las otras ruedas. Empuje
la unida de las ruedas contra el pasador hasta que
queda bien ajustada en su lugar.
FR: Renouveler cette opération pour l’autre roue. Tirer
fermement sur chaque assemblage pour s’assurer que
les roues sont convenablement attachées.
NOTE: To remove, squeeze tab
and pull wheel off.
ES: NOTA - Para quitar, apriete la lengüeta y saque las
ruedas.
FR: REMARQUE - Pour retirer les roues avant, presser
la languette et enlever la roue.
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau avant
Position front tray over stroller frame.
1
ES: Sitúe la charola sobre el marco de la carriola.
1
FR: Poser le plateau avant sur le cadre de la
poussette.
Snap front tray over buttons on rails to secure.
2
ES: Asegúrese de encajar sobre el botón para
asegurarla.
2
FR: Enclencher le plateau avant par-dessus les
boutons sur les rails pour le bloquer.
9
To Attach Parent Tray (select models) - Para instalar la charola para adultos
(modelos selectos) - Pour attacher le plateau de l’adulte (modèles sélectionnés)
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE
Do not place more than 3 lbs.
(1.36 kg) in this tray to avoid
No ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en esta charola para evitar
Ne pas y placer plus de 1,36 kg
(soit 3 livres) pour éviter qu’il ne se
renverse! Ne jamais poser de liq-
uides chauds sur le plateau. Ceux-
ci peuvent brûler votre enfant.
tipping! Do not place hot liquids volcaduras. No coloque liquidos
in this tray. Hot liquids can
burn your child.
calientes en esta bandeja. Liquidos
calientes pueden quemar a su niño.
To assemble, fit parent tray underneath one hand fold.
1
1
ES: Para ensamblar la charola para adultos ajust’ela
bajo el mango.
2
FR: Pour le montage, poser le plateau d'adulte sous le
système de pliage à une main.
Push front of parent tray over canopy wire. Align tray
holes with posts on handle and snap on.
2
ES: Presione sobre el alambre de la sombrilla. Alinée
los hoyos de la charola con los postes del mango y
asegúrela.
FR: Pousser la partie avant du plateau d'adulte par-
dessus le fil de la capote. Aligner les perforations du
plateau avec les tiges situées à proximité de la
poignée et enclencher.
To remove parent tray, pull each side up and out. For
cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe.
3
ES: Para remover la charola para adultos tire hacia
arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola.
Puede lavarse en la bandeja superior del lavaplatos.
FR: Pour l’enlever, faire glisser chaque côté du plateau
vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
To Install Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos)
- Pour attacher les sacoches (modèles sélectionnés)
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE
Do not put more than 3 lbs
(1.36 kg) in each cargo bag.
No ponga más de 1.36 kg (3
libras) de peso en cada alforja.
Ne pas mettre plus de 1,36 kg (soit
3 livres) dans chaque sacoche.
To attach cargo bags, wrap velcro around frame of
stroller as shown. Repeat for other side.
1
ES: Para instalar las bolsas de carga envolver el velcro
a la armazón de la carriola, como se muestra. Repita
para el otro lado.
1
FR: Pour attacher les sacoches, enclenchez les deux
pinces sur le cadre de la poussette, selon l’illustration.
Répétez l’opération de l’autre côté.
10
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
Push levers on both rear wheels down to lock.
1
Unlock
Quitar
ES: Para poner los frenos empuje pedales hacia abajo.
Déverrouiller
FR: Appuyer sur les leviers des deux roues arrière
pour verrouiller.
Lock
Poner
Pull levers up to unlock.
2
Verrouiller
ES: Para quitar los frenos tire de los pedales hacia
arriba.
FR: Remonter les leviers pour déverrouiller.
To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola
- Pour attacher l’enfant dans la poussette
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE
Evite daños serios causados
por caídas o al deslizarse del
Pour eviter que l’enfant ne se
blesse grièvement en tombant
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system.
asiento. Use siempre el sistema ou en glissant, toujours utiliser
de cintruónes.
la ceinture.
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
1
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
3
Place crotch strap between child’s legs.
2
3
ES: Coloque la correa de la entrepierna entre las
piernas del niño.
FR: Placer la sangle entre les jambes de
l’enfant.
Adjust restraint system to fit snugly around child’s
waist.
ES: Ajuste adecuadamente el sistema de cinturones
alrededor de la cintura del niño.
FR: Ajuster la ceinture de façon à ce qu’elle
maintienne parfaitement l’enfant au niveau de la taille.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
11
Voir page suivante
To fasten restraint system buckles - push together.
Be sure both buckles are fastened to secure child
safely.
4
5
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que
las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
4
5
FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité,
les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles
sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité -
appuyer sur les attaches.
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE
To avoid finger entrapment or
Para evitar heridas en los
Pour éviter que l’enfant ne se
pinching, do not adjust the seat dedos, no ajuste el respaldo del coince les doigts, ne pas
back while child is in the
stroller.
asiento con el niño dentro.
incliner le siège lorsque l’enfant
est dans la poussette.
To recline seat back, loosen belt.
1
2
ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón.
FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.
To raise seat back, tighten belt.
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture.
2
Tighten
Apriete
Serrer
12
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
BEFORE FOLDING: Lock brakes.
1
ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos.
FR: AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins.
Close canopy.
2
ES: Cierre el toldo.
3
FR: Rabattre la capote.
Push button on handle with thumb, then press lever
under handle.
3
ES: Oprima el botón con el dedo pulgar, y luego
presione la palanca en el mango.
FR: Pousser le bouton rouge avec votre pouce, puis
appuyer sur le levier rouge situé sous la poignée.
4
Fold as shown.
4
ES: Doble como se muestra.
FR: Plier selon l'illustration.
NOTE: Fold stroller so wheels face in. This will allow
the stroller to stand on its own. DO NOT allow the
front wheels to face out, as stroller could fall over.
ES: NOTA - pliegue la carriola de manera tal que las
ruedas calcen encima del cuadro. NO permita que las
ruedas se presionen contra el cuadro ya que esto
podría dañarlas.
FR: REMARQUE - Plier la poussette de manière à ce
que les roues soient orientées vers l'intérieur ce qui
permet à la poussette de se tenir verticalement. NE
PAS plier la poussette avec les roues avant dirigées
vers l'extérieur, au risque de la faire tomber.
Engage locking latch.
5
ES: Ponga el seguro.
FR: Engagez la poignée de verrouillage.
13
CARE & MAINTENANCE
•
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite
based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
• Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
• When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
• Replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y
para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
• Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes
descosidas.
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
• Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser
un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage
des roues.
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
• Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
• Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager.
• Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la
couture sont déchirés.
• Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
14
LIMITED WARRANTY
Jeep® is a registered trademark of Chrysler Group LLC and is used under license by Kolcraft®.
© Chrysler Group LLC 2010.
Kolcraft® warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of
ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you
have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at
Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CON-
SUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH
OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICA-
BLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS
PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and
Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at [email protected]
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be
shipped prepaid and adequately insured.
your child or any of your child's toys have been recalled.
PERSONAL RECORD CARD
Once in a while, we are less than perfect and one of our products reaches a customer with a problem. In
most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of
our products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used
to make it are wasted.
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need
this information to obtain warranty service.
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn
on the back of the seat.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada
Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
fax: 910-944-3490
e-mail: [email protected]
Turn to page 19 to see a list of
replacement parts
Model / Style Number: _________________________
Date of Manufacture:___________________________
Date of Purchase: ______________________________
15
GARANTÍA LIMITADA
Jeep® es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®.
© Chrysler Group LLC 2010.
Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente man-
era: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CON-
SUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTIC-
ULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en
Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo
electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reem-
plazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contac-
to con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no
se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesi-
tará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3490
correo electrónico: [email protected]
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Diríjase a la página 19 para ver una
lista de piezas de repuesto
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
16
GARANTIE LIMITÉE
Jeep® est une marque déposée de la Chrysler Group LLC et est utilisé sous licence par Kolcraft®.
© Chrysler Group LLC 2010.
Kolcraft® garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à
réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous
avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle
de Kolcraft.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU REM-
PLACEMENT DE L’ARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE
POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT TOUTEFOIS DANS LES
LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU D’UTILISATION ADEQUATE DE
CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces exclu-
sions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez également
bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement d’avoir acheté
cet article Kolcraft.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour
Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier électron-
ique à [email protected].
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement,
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart
des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses.
Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être reven-
du. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre
une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseignements pour bénéficier du service de
garantie.
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière ou
cousu à l’arrière du siège.
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi
fax: 910-944-3490
courriel: [email protected]
Numéro du modèle: _________________________
Lisez en page 19 la liste de pièces de
remplacement
Date de fabrication:______________________________
Date d’achat: _________________________________
17
18
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO /
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Replacement parts may look slightly different than what is
shown below.
Circle the Part You Need
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de
como se muestran abajo.
Marque con un círculo el
repuesto que necesita
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des
illustrations.
Encerclez la pièce dont vous
avez besoin
$11.00
Rear Brake Assembly
Unidades de freno trasero
Frein avec essieu arrière
$7.00
$14.00
Rear Wheel
Rueda trasera
Roues arrière
Front Wheel Assembly
Montaje de la rueda delantera
Assemblage de la roue avant
$10.00
Front Tray
Charola
$13.00
Basket
Cesta
Plateau avant
Panier
$34.00
Seat Pad & Canopy
Colchón para el asiento
y sombrilla
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins & Hub
Caps
Capote et revêtement de siège
Arandela, pasador y
tapón del cubo
Rondelle, goupilles et
chapeau de moyeu
SELECT MODEL REPLACEMENT PARTS • SELECCIONE LAS PIEZAS DE REPUESTO DEL MODELO
• CHOISISSEZ LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU MODÈLE
$12.00
$8.00
Parent Tray
Cargo Bag
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
Alforja
Sacoche
19
REPLACEMENT PARTS ORDER FORM / FORMULARIO PARA ORDENAR PIEZAS
DE REPUESTO / FORMULAIRE DE COMMANDE POUR PIÈCES DE RECHANGE
•Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form
to ensure proper replacement parts.
•Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de
fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
•Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus
dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.
Model Number - No de modelo - Numéro du modèle
Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* :
*$15.00 outside the continental U.S.
$5.00
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due - Total a pagar - Total à régler:
❑ Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
❑ Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit
❑ Visa ❑ Mastercard
Account# - Cuenta No - N° compte:
3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration:
Signature - Firma:
/
Ship to - Enviar a - Destinataire:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
(
)
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
20
|