Kodak Digital Camera C700 User Manual

Kodak  
C700 Zoom  
Camera  
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS  
 
Camera Identification  
(12)  
(13)  
(14)  
SELECT  
TEXT  
M E N U  
S E L E C T  
E X P  
L E F T  
E N T E R  
(15)  
(22)  
(21)  
(20)  
(19)  
(18) (17)  
(16)  
 
LCD Panel  
(25)  
(24)  
(23)  
SELECT  
TEXT  
E X P  
L E F T  
FILL  
OFF  
(31)  
(29)  
(28)  
(30)  
(26)  
(27)  
 
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to  
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful  
interference, and (2) this device must accept any interference received,  
including interference that may cause undesired operation.  
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide  
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates,  
uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with  
the instructions, may cause interference to radio communications. There is no  
guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to  
radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and  
on, you may reduce the interference by the following:  
— Reorient or relocate the receiving antenna.  
— Increase the separation between the camera and the receiver.  
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.  
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance  
could void the user’s authority to operate the equipment.  
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian  
Interference-Causing Equipment Regulations  
 
KODAK ADVANTIX  
C700 Zoom Camera  
Welcome to the innovative world of the Advanced Photo System!  
And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera.  
NEED HELPWITHYOUR CAMERA?  
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time)  
Monday through Friday at 1 (800) 242-2424.  
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday  
through Friday at 1 (800) 465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call  
(416) 766-8233, ext. 36100.  
When you call, please have your camera available.  
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof of  
the date of purchase.  
© Eastman Kodak Company, 1998  
 
1
the Film Status Indicator (FSI) on the film  
cassette to prevent re-exposure.  
ADVANCED PHOTO SYSTEM  
FEATURES AVAILABLE WITH  
THIS CAMERA  
Mid-roll change (MRC)  
• You can change and remove film in the  
middle of the roll and reload it later to  
continue picture-taking. When you reload  
the film cassette into the camera, the  
magnetic Information Exchange (ix)  
technology of the camera will automatically  
rewind the film to the first unexposed frame.  
This feature allows you to switch to another  
film speed at mid roll to match scene  
requirements, e.g., the use of high-speed  
film for indoors verses low-speed film for  
outdoors. Also, you can dedicate individual  
film rolls to specific subjects or share the  
camera with the family while each member  
uses their own film cassette.  
Triple format selection  
You can take three different size pictures:  
Classic (C), Group/HDTV (H), and  
Panoramic (P) pictures from the same film  
cassette. The viewfinder frame changes to  
match each format selection.  
Date and time imprinting/titling  
You can choose to have date and time  
information printed on the back of your  
prints. With this camera, you can also  
choose a print title from the Title-Select  
List and a language (see Setting the  
Language) before you take a picture.  
You also have the option to choose an  
additional title for the entire roll of film. The  
selected titles will be printed on the back of  
your prints. See your photofinisher for a full  
description of available services.  
Picture quality information exchange  
(PQix)  
• Your camera features magnetic information  
exchange that records information about  
lighting conditions and exposure on the film  
cassette to assist the photofinishing lab  
with color correction and exposure  
Double exposure protection (DEP)  
You don’t need to worry about accidentally  
re-exposing your film. Your camera reads  
adjustments, providing you with the best  
possible results.  
 
2
Look for this logo to be certain that the film you buy is  
made for this camera.  
Look for this logo to select a certified photofinisher for  
developing your film and to assure that you get all the  
features of the Advanced Photo System.  
Film status indicator (FSI)  
Unexposed  
A highlighted indicator advances from  
one symbol to another to identify the  
status of the film inside the cassette.  
1
2
Partially  
exposed  
4
3
Fully  
exposed  
Processed negatives  
 
3
CONTENTS  
CAMERA IDENTIFICATION ............................. 5  
USING THE “SELFTIMER” ............................ 14  
ATTACHING THE STRAP ................................ 6  
DATE AND TIME IMPRINTING ...................... 14  
Setting the date and time .......................... 14  
Date and time formats ............................... 15  
Changing the date and time  
LOADING THE BATTERY ................................ 6  
Low-battery indicator ................................... 7  
Battery tips .................................................. 7  
Power shut-off ............................................. 7  
formats ............................................... 15  
USING THE “SET DISPLAY” .......................... 16  
SETTING THE LANGUAGE ........................... 16  
PRINT TITLE IMPRINTING ............................ 17  
LOADING THE FILM ........................................ 8  
TAKING PICTURES......................................... 9  
Typical print sizes (formats) ....................... 10  
Using the zoom lens .................................. 10  
ROLL TITLE IMPRINTING ............................. 17  
Title-select list............................................ 18  
TAKING FLASH PICTURES .......................... 11  
Flash-lamp signals .................................... 11  
Flash-to-subject distance .......................... 12  
UNLOADING THE FILM ................................. 19  
Automatic rewind ....................................... 19  
Mid-roll change (MRC) .............................. 20  
SELECTING FLASH MODES AND  
INFINITY-FOCUS MODE .......................... 12  
“FILL FLASH” ............................................ 13  
“INFINITY ” ................................................ 13  
“FLASH OFF” ............................................ 13  
CARING FOR YOUR CAMERA ..................... 20  
TROUBLESHOOTING ................................... 21  
SPECIFICATIONS .......................................... 23  
 
4
CAMERA IDENTIFICATION  
(Unfold the front and back cover flaps of manual for camera diagrams.)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ZOOM  
SHUTTER BUTTON  
LENS COVER FLASH  
FORMAT SELECTOR BUTTON  
-
DIAL LEVER  
17 FILM-DOOR LATCH  
18 ENTER BUTTON  
/
19 SELECT BUTTON  
-
20 FILM-REWIND BUTTON  
VIEWFINDER  
LIGHT SENSOR  
LENS  
21 MENU BUTTON  
22 TRIPOD SOCKET  
LCD panel  
SELF  
-TIMER LAMP  
23 INFINITY  
24 BATTERY SYMBOL  
25 TEXT MESSAGING PANEL  
26 FRAME COUNTER  
27 FILM PRESENCE INDICATOR  
28 SELF  
29 FILL  
-FOCUS INDICATOR  
AUTO  
-FOCUS SENSORS  
10 STRAP POST  
-
11 BATTERY DOOR  
12 VIEWFINDER EYEPIECE  
-
13 FLASH/CAMERA-READY LAMP  
-
TIMER INDICATOR  
14 LCD PANEL  
-
FLASH INDICATOR  
15 FILM DOOR  
16 FILM CHAMBER  
30 FLASH INDICATOR  
31 OFF FLASH INDICATOR  
-
 
5
LOADING THE BATTERY  
ATTACHING THE STRAP  
This camera uses one  
3-volt lithium KODAK  
K123LA (or equivalent)  
Battery that supplies  
power for all camera  
operations.  
1. Insert the shorter looped  
end of the strap  
behind the STRAP  
POST (10).  
1. Open the BATTERY  
DOOR (11) by using  
your finger tip.  
• Before you remove  
the old battery, close  
the lens cover/flash.  
2. Thread the longer end  
of the strap through  
the shorter loop.  
2. Insert the battery  
into the chamber  
as shown.  
3. Pull the strap tight.  
3. Snap the  
battery door  
closed.  
• After you  
load a new  
battery into  
the camera, you will need to reset the  
date and time.  
 
6
Low-battery indicator  
Power shut-off  
It’s time to replace the battery when—  
To save battery power, the camera will  
automatically go into a sleep mode if it is  
not operated for more than 60 seconds.  
You can press the shutter button, zoom  
control, film-rewind, mode buttons or  
rewind button to awaken the camera.  
• the BATTERY SYMBOL (24) “blinks” and  
the “BATTERY LOW” message  
appears on the LCD panel or  
• none of the indicators, except for steady  
battery symbol, appears on the LCD  
panel and the shutter button cannot  
be released.  
Battery tips  
• Remember to keep a spare battery with  
you at all times.  
• Read and follow all warnings and  
instructions supplied by the battery  
manufacturer.  
• Keep batteries away from children.  
• Do not try to take apart, recharge or  
short circuit the battery, or subject it to  
high temperature or fire.  
• Store batteries in their original  
packaging prior to use.  
 
7
2. Insert the film cassette completely into  
the FILM CHAMBER (16). Make sure the  
Film Status Indicator (FSI) on the film  
cassette is at (#1 position) for a new  
cassette or at (#2 position) for a  
partially exposed cassette.  
LOADING THE FILM  
You can load film into the camera with the  
lens cover/flash opened or closed.  
1. Turn the camera upside down and  
slide the FILM-DOOR LATCH (17) to  
automatically open the FILM DOOR (15).  
Do not force the film cassette into  
the film chamber.  
• The film door will open only when the  
film chamber is empty or the film in  
the camera is completely rewound  
into the film cassette.  
3. Close the film door to start the auto-  
film advance. The FRAME COUNTER (26)  
on the LCD PANEL (14) will show the  
number of frames remaining on the film  
cassette.  
• After you close the safety-interlock  
film door, you cannot open the door  
until the film is completely rewound  
into the film cassette.  
 
8
TAKING PICTURES  
You can take Classic (C), Group/HDTV (H)*  
and Panoramic (P) pictures on the same  
film cassette (see the table on the  
following page for Typical print sizes).  
Your photo-processing cost may be based  
on the format sizes(s) that  
,
H
C
P
C
P
H
3. Frame your subject within the  
VIEWFINDER EYEPIECE (12). For a sharp  
picture, stand at least 2.5 ft (0.8 m)  
from your subject.  
you use to expose the film.  
1. Lift the LENS COVER/  
FLASH (3) up to  
A
F
MULTI  
uncover the  
LENS (7) and  
to activate  
the flash.  
4. Partially depress the  
SHUTTER BUTTON (2)  
until the FLASH/  
CAMERA-READY  
2. Press the  
LAMP (13) turns green.  
Fully depress the  
shutter button to take  
the picture.  
• Follow the instructions  
on the LCD text-  
messaging panel when  
the flash/camera-ready  
lamp is red.  
FORMAT-SELECTOR  
BUTTON (4) to the desired  
format (C, H, or P).  
The viewfinder will  
C
H
P
change to show the  
selected field  
of view.  
C
H
P
* High Definition Television (HDTV) prints are  
the same aspect ratio as the TV for CD  
interface capabilities.  
 
9
Typical print sizes (formats)  
2. Slide the ZOOM-  
DIAL LEVER (1) to  
the left to the  
wide-mode  
position to  
C
H
P
Classic  
Group (HDTV) Panoramic  
3.5 x 5" or 4 x 6"  
3.5 x 6" or 4 x 7" 3.5 x 8.5" to 4 x 11.5"  
(88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to  
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)  
zoom away from  
the subject. Slide  
the lever to the right  
to the tele-mode  
position to zoom closer to  
the subject.  
NOTE: Your photofinisher will generally provide  
4 x 6, 4 x 7 , and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178, and  
102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer  
3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152,  
and 88.9 x 216 mm) sizes.  
3. Frame your subject within the  
VIEWFINDER EYEPIECE (12).  
Using the zoom lens  
4. Partially depress the SHUTTER  
BUTTON (2) until the FLASH/CAMERA-  
READY LAMP (13) turns green. Fully  
depress the shutter button to take the  
picture.  
• The lens barrel will automatically  
return to the wide-mode position after  
approximately 60 seconds.  
This camera has a motorized-zoom lens  
that lets you select the ideal lens-focal  
length for taking pictures. When you turn  
the camera on, it is initially set to the  
wide-mode position.  
1. Lift the LENS COVER/FLASH (3) up to  
uncover the LENS (7) and to activate  
the flash.  
 
10  
3. Keep the subject within the distance  
range for the speed of film in your  
camera. Don’t take pictures beyond the  
maximum distance or your pictures will  
be dark.  
TAKING FLASH PICTURES  
In dim light, such as indoors or outdoors  
in heavy shade, or on dark overcast days,  
you need flash. Your camera features an  
automatic flash that fires when you need  
it and provides automatic daylight fill flash  
under certain bright-light conditions  
where shadows may exist. The flip-up  
flash also helps to minimize red eyes in  
flash pictures and to prevent hand  
Flash-lamp signals  
Lamp Indicator Situation  
Glows green  
“Blinks” red *  
Glows red  
Flash fully charged  
Flash not fully charged  
obstruction in front of the flash.  
Subject closer than  
2.5 ft (0.8 m)  
When you partially depress the shutter  
button and the flash-ready lamp glows  
green, the flash is fully charged and ready  
for picture-taking (see the following tables  
for Flash-lamp signals and Flash-to-  
subject distance).  
* A text message will appear on the LCD panel  
to inform the user the reason of warning.  
1. Lift the LENS COVER/FLASH (3) up to  
uncover the LENS (7) and to activate  
the flash.  
2. Take the picture when the FLASH-READY  
LAMP (13 ) glows green.  
• The LCD panel will display “FLASH  
NOT READY” message when the  
flash is not fully charged.  
 
11  
Flash-to-subject distance  
ISO  
SELECTING FLASH MODES AND  
INFINITY-FOCUS MODE  
Besides the “AUTO FLASH” mode, you  
can select “FILL FLASH,” “INFINITY,” and  
FLASH OFF.”  
Film  
Wide  
Tele  
Speed (30 mm)  
(60 mm)  
50  
100  
200  
400  
800  
1600  
2.5 to 9 ft  
(0.8 to 2.7 m)  
2.5 to 8 ft  
(0.8 to 2.4 m)  
Press the SELECT BUTTON (19) until the  
desired indicator and corresponding text  
message appear on the LCD PANEL (14).  
2.5 to 13 ft  
(0.8 to 4 m)  
2.5 to 11 ft  
(0.8 to 3.4 m)  
2.5 to 18 ft  
(0.8 to 5.5 m)  
2.5 to 15 ft  
(0.8 to 4.6 m)  
Flash modes and the infinity mode  
remain selected after you take the  
picture. To cancel the selection, close the  
lens cover/ flash or press the SELECT  
button to return to the standard point-  
and-shoot “AUTO FLASH” mode.  
2.5 to 26 ft  
(0.8 to 7.9 m)  
2.5 to 22 ft  
(0.8 to 6.7 m)  
2.5 to 36 ft  
(0.8 to 11 m)  
2.5 to 31 ft  
(0.8 to 9.4 m)  
2.5 to 52 ft  
2.5 to 44 ft  
(0.8 to 15.8 m) (0.8 to 13.4 m)  
 
12  
“FILL FLASH”  
“FLASH OFF”  
OFF  
FILL  
When bright light indoors or outdoors  
comes from behind the subject  
(backlighting), dark shadows (especially  
on faces) may occur. Use fill flash to  
lighten these shadows.  
When you do not want to use the flash,  
especially indoors where flash is  
prohibited, such as in theaters and  
museums, or when you want to take  
twilight scenes or distant subjects that are  
beyond the flash range, or capture the  
ambiance of existing light, use the flash-  
off feature.  
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the  
“FILL FLASH” message and indicator  
appear on the LCD PANEL (14).  
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the  
“FLASH OFF” message and indicator  
appear on the LCD PANEL (14).  
2. Frame your subject within the  
VIEWFINDER EYEPIECE (12).  
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take  
the picture.  
2. Frame your subject within the  
VIEWFINDER EYEPIECE (12)  
“INFINITY ”  
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take  
the picture.  
• Use a tripod and high-speed film  
because the shutter speed in these  
situations will most likely be slow.  
For maximum sharpness of distant  
scenery at any zoom position, use the  
infinity feature (for outdoor use only).  
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the  
“INFINITY” message and indicator  
appear on the LCD PANEL (14).  
2. Frame your subject within the  
VIEWFINDER EYEPIECE (12).  
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take  
the picture.  
 
13  
USING THE  
DATE AND TIME IMPRINTING  
“SELFTIMER”  
This camera has a quartz clock and  
automatic calendar through the  
year 2099.  
You can include yourself in pictures  
by using the self-timer feature. The  
electronic self-timer will delay the  
release of the shutter button for  
approximately 10 seconds after you  
press the shutter button.  
Traditional cameras print date and/or time  
information directly onto the film. Your  
camera uses the film’s magnetic data  
strip to record date and time information  
which your photofinisher imprints on the  
back of your photographs.  
1. Place the camera on a tripod (TRIPOD  
SOCKET [22]) and press the ENTER  
BUTTON (18). The “SELFTIMER  
READY” message and indicator will  
appear on the LCD PANEL (14).  
Setting the date and time  
1. Repeatedly press the MENU  
BUTTON (21) until the LCD PANEL (14)  
displays “SET DATE.”  
2. Frame your picture in the VIEWFINDER  
EYEPIECE (12).  
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select  
the date function. The first two digits of  
the date (indicating the month) will  
“blink.” Press the ZOOM-DIAL LEVER (1)  
to the right or left to increase or  
decrease the number.  
3. Press the SHUTTER BUTTON (2). The  
SELF-TIMER LAMP (8) on the front of the  
camera will blink during the self-timer  
countdown.  
To cancel the self-timer selection  
before the shutter releases, press the  
ENTER button or close the lens-  
cover flash.  
• The self-timer is automatically  
canceled after the shutter releases.  
 
14  
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store  
the selected month and to activate the  
next “blinking” date option (follow  
steps 2 and 3 to complete your  
selection).  
• After you set the “date” or “time,”  
the LCD panel will display “DATE IS”  
or “TIME IS” followed by the  
selected date or time.  
Changing the date and time formats  
(mm,dd,yy/dd,mm,yy/yy,mm,ddand 12/24hour)  
1. Repeatedly press the MENU  
BUTTON (21) until the LCD PANEL (14)  
displays “SET DATE FORMAT.”  
2. Press the SELECT BUTTON (19) to make  
the selection. Press the ZOOM-DIAL  
LEVER (1) to the right or left to increase  
or decrease the number.  
4. Repeat steps 1–3 to choose  
SET TIME” and set the selection.  
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store  
the selected format.  
• After you set the “date” or “time,” the  
LCD panel will display “DATE  
FORMAT IS” followed by the selected  
format.  
Date and time formats  
The date and time formats are automati-  
cally set for you according to the  
designated language listed below. If you  
want to change the automatic settings  
for date and time formats, see Chang-  
ing the date and time formats.  
4. Repeat steps 1–3 to choose and “SET  
TIME FORMAT.”  
Time  
Format  
12 hour  
24 hour  
24hour  
24 hour  
Date Format  
month, day, year  
day, month, year  
day, month, year  
day, month, year  
year, month, day  
English  
German  
French  
Spanish  
Japanese 24 hour  
 
15  
USING THE “SET DISPLAY”  
SETTING THE LANGUAGE  
This feature will allow you to view one of  
three display formats:  
U.S. “ENGLISH” is initially set into the  
memory of this camera or you can  
change the language to “DEUTSCH” for  
German, “FRANCAIS” for French,  
“ESPANOL” for Spanish or [Katakana] for  
Japanese.  
Example  
“SHOW DATE TIME:”  
“SHOW DATE/ISO:”  
“SHOW TIME/ISO:”  
03/21/97 12:00  
03/21/97 ISO 200  
ISO 200 12:00  
1. Press and hold the MENU BUTTON (21)  
for 4 seconds until the “blinking”  
language appears on the LCD  
PANEL (14).  
1. Repeatedly press the MENU  
BUTTON (21) until “SET DISPLAY ”  
appears on the LCD PANEL (14).  
2. Press the ZOOM-DIAL LEVER (1) to cycle  
2. Press the SELECT BUTTON (19) to make  
the selection. To change the data  
option, use the ZOOM-DIAL LEVER (1) to  
cycle to your selection.  
to your selection.  
3. Press the ENTER BUTTON (18) to set the  
language.  
• After you set the language, the LCD  
panel will display “LANGUAGE IS”  
followed by the selected language.  
3. Press the ENTER BUTTON (18) to set the  
selected data option.  
 
16  
ROLL TITLE IMPRINTING  
PRINT TITLE IMPRINTING  
You can choose an additional roll title  
from the Title-select list for the entire roll  
of film. Both the roll and print title will be  
imprinted on the back of the print.  
You can choose a print title from the Title-  
select list and choose a language (see  
Setting the language) before you take the  
picture. The title you select will be recorded  
on the film’s magnetic  
data strip. At certified  
Advanced Photo System  
labs, the selected title will  
be printed on the back of  
1. Repeatedly press the MENU  
BUTTON (21) until the LCD PANEL (14)  
displays “SET ROLL TITLE.”  
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select  
“SET ROLL TITLE.” Use the ZOOM-DIAL  
LEVER (1) to cycle to another title  
selection.  
the print.  
1. Repeatedly press the  
MENU BUTTON (21) until the LCD  
PANEL (14) displays “SET PRINT TITLE.”  
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store  
the selected title.  
• After you set the title, the LCD panel  
will display “SET ROLL TITLE IS”  
followed by the selected title.  
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select  
SET PRINT TITLE.” Use the ZOOM-DIAL  
LEVER (1) to cycle from one title to  
another.  
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store the  
selected title.  
• After you set the title, the LCD panel  
will display “SET PRINT TITLE IS”  
followed by the selected title.  
NOTE: Print title selections will  
automatically cancel after 24 hours  
of camera inactivity.  
 
17  
Title-select list  
Title  
Title  
ANNIVERSARY  
BAPTISM  
HOLIDAY  
HONEYMOON  
I LOVE YOU  
BIRTHDAY  
CANADA DAY  
CHRISTMAS  
CONGRATULATIONS  
EASTER  
INDEPENDENCE DAY  
MOTHER’S DAY  
PARTY  
REUNION  
FAMILY  
SCHOOL EVENT  
SEASONS GREETING  
THANK YOU  
FATHER’S DAY  
FESTIVAL  
FRIENDS  
THANKSGIVING  
TRIP  
GRADUATION  
HALLOWEEN  
HANUKKAH  
HAPPY NEW YEAR  
VACATION  
VALENTINE’S DAY  
WEDDING  
 
18  
2. Turn the camera upside down and slide  
the FILM-DOOR LATCH (17) to  
automatically open the FILM DOOR (15).  
UNLOADING THE FILM  
Automatic rewind  
The camera automatically rewinds the  
film into the cassette after the last  
exposure.  
1. Wait for the film to completely rewind  
into the film cassette.  
• The “FILM REWINDING” message  
will appear on the LCD PANEL (14) and  
the FRAME COUNTER (26) will count  
down to “0.”  
• The empty FILM-PRESENCE  
INDICATOR (27) and “REMOVE FILM”  
message will appear on the LCD  
panel when the film is rewound. (The  
message will only appear when the  
lens cover/flash is up.)  
3. Remove the film cassette from the  
camera.  
• The FSI on the film cassette will be  
at .  
 
19  
Mid-roll change (MRC)  
CARING FOR YOUR CAMERA  
This camera has MRC feature where a  
partially exposed film cassette can be  
rewound for later use. The FSI on a  
partially exposed film cassette will be set  
to (#2 position). When you reload the  
film cassette into the camera, “SEARCH-  
ING” will appear on the LCD panel. The  
camera will automatically advance the  
film to the first unexposed frame and  
FRESH FILM” will appear on the LCD  
panel. Film can be rewound and reloaded  
until the last frame is taken. The camera  
will automatically rewind the film and set  
the FSI to (#3 position).  
1. Protect the camera from dust,  
moisture, sudden impact, and  
excessive heat.  
CAUTION: Do not use solvents or harsh  
or abrasive cleaners on the camera body.  
2. If the lens appears dirty, breathe on it  
to form a mist and wipe the surface  
gently with a soft, lintless cloth or lens-  
cleaning tissue. Never wipe a dry lens.  
CAUTION: Do not use solvents or  
solutions not designed for cleaning  
camera lenses. Do not use chemically  
treated tissues intended for cleaning  
eye glasses.  
1. Gently press the FILM-REWIND  
BUTTON (20) by using a pointed object  
to start the auto-film rewind.  
3. Remove the battery when you store  
the camera for an extended time.  
2. Follow steps 1–3 from Automatic  
rewind.  
CAUTION: To prevent possible damage  
and electrical shock, do not attempt to  
disassemble or repair the camera or flash  
unit by yourself.  
• You can either reinsert the partially  
exposed film cassette into the  
camera for more picture-taking or  
take it to your photofinisher for  
processing.  
 
20  
TROUBLESHOOTING  
What happened  
Probable cause  
Solution  
Camera will  
not operate  
There are no more  
pictures remaining  
Remove the film  
Battery weak, dead, missing,  
or improperly loaded  
Replace or reload the  
battery  
Film does not  
advance or rewind  
Battery weak, dead, missing,  
or improperly loaded  
Replace or reload  
the battery  
LCD panel is blank  
Battery weak, dead, missing,  
or improperly loaded  
Replace or reload  
the battery  
LCD panel displays:  
“BATTERY LOW”  
Battery weak  
Replace the battery  
“REPLACE BATTERY”  
Battery weak, dead, missing,  
or improperly loaded  
Replace or reload  
the battery  
“FLASH NOT READY”  
Flash not fully charged  
Wait until the “FLASH  
NOT READY” message  
disappears or until the  
flash-ready lamp  
glows green  
Flash/camera ready  
lamp “blinks” red  
Flash not fully  
charged  
Wait for lamp to glow  
green  
Flash/camera ready  
lamp glows red  
Subject closer  
than 2.5 ft (0.8 m)  
See Flash-to-subject  
distance on page 12  
 
21  
SPECIFICATIONS  
Film Type:  
KODAK ADVANTIX Film for color and black-and-white pictures  
Lens:  
Autofocusing 30–60 mm motorized zoom lens, 5-elements/2-group  
construction, glass aspheric  
Focus System:  
Focus Range:  
Passive multi-spot AF  
C, H, & P: Wide/Tele: 2.5 ft – (0.8 m – )  
Viewfinder:  
LCD:  
Real image with C, H, & P format display  
Text display with camera-status information and warnings  
DXIX (ISO) 50–1600 for color films  
Film-Speed:  
Flash Unit:  
Built-in, KODAK SENSALITE™ Flash  
Flash Range:  
(ISO 200)  
Wide: 2.5–18 ft (0.8–5.5 m)  
Tele: 2.5–15 ft (0.8–4.6 m)  
Apertures:  
Shutter:  
f/5.9–f/6.9  
Programmed auto-exposure electronic  
Main power: one 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery  
121 mm x 67 mm x 43.5 mm  
Power Source:  
Dimensions:  
Weight:  
8.1 oz (230 g) without film or battery  
Kodak, Sensalite, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.  
 
22  
Appareil-photo KODAK ADVANTIX  
C700 Zoom  
Bienvenue dans l’univers avant-gardiste du système Advanced Photo System, et  
merci d’avoir acheté cet Appareil-photo KODAK ADVANTIX.  
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTREAPPAREIL-PHOTO?  
Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de l’Est)  
au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez  
le (416) 766-8233, poste 36100.  
Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure  
de l’Est) au numéro 1 800 242-2424.  
Veuillez avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner.  
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente  
à titre de preuve de la date d’achat.  
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du  
Règlement canadien sur le matériel brouilleur.  
 
23  
Changement du film à mi-rouleau  
• Vous pouvez changer et retirer un film en cours  
d’utilisation, puis le charger de nouveau pour  
continuer la prise de photos. Lorsque vous  
rechargez la cassette de film dans l’appareil, la  
technologie d’échange d’information (ix)  
permet d’avancer automatiquement le film  
jusqu’à la première pose non exposée. Grâce à  
cette fonction, vous pouvez passer à une autre  
sensibilité de film en cours de rouleau, selon  
les exigences de la scène (par exemple,  
utilisation d’un film à sensibilité élevée pour  
l’intérieur, et d’un film de faible sensibilité pour  
l’extérieur). Vous pouvez aussi décider de  
consacrer un rouleau de film à un sujet en  
particulier, ou encore de partager votre  
appareil-photo avec les membres de votre  
famille, chacun utilisant sa propre cassette  
de film.  
FONCTIONS ADVANCED PHOTO  
SYSTEM OFFERTES AVEC CET  
APPAREIL-PHOTO  
Choix de trois formats  
• Vous pouvez prendre des photos en  
trois formats différents, classique (C), groupe/  
HDTV (H) et panoramique (P), sur la même  
cassette de film. Le cadre du viseur se  
déplace pour délimiter la prise de vue  
correspondant au format sélectionné.  
Impression de la date et de l’heure/Titre  
• Vous pouvez décider de faire imprimer la date  
et l’heure au verso de vos photos. Avec cet  
appareil-photo, vous pouvez aussi choisir  
d’imprimer un titre tiré de la Liste de titres  
dans une langue de votre choix (voir Sélection  
de la langue) avant de prendre la photo. Vous  
pouvez même décider d’ajouter un titre  
additionnel identifiant le rouleau entier. Les  
titres sélectionnés seront imprimés au verso de  
vos photos. Consultez votre laboratoire de  
traitement photo pour connaître tous les  
services qu’ils vous offrent.  
Amélioration de la qualité de l’image  
• Votre appareil-photo est doté de la fonction  
d’échange d’information magnétique, laquelle  
enregistre sur la cassette du film les  
informations sur les conditions d’éclairage et  
l’exposition de façon à aider le laboratoire de  
traitement photo à faire les corrections de  
couleurs et les ajustements d’exposition qui  
s’imposent, et vous procurer ainsi les meilleurs  
résultats possible.  
Protection contre les doubles expositions  
• Vous n’avez pas à vous soucier d’exposer par  
erreur deux fois le même film. Votre appareil-  
photo lit l’indicateur de l’état du film sur la  
cassette de façon à ne pas réexposer le film.  
 
24  
Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il est  
compatible avec cet appareil-photo.  
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel  
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous  
profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système  
Advanced Photo System.  
Indicateur de l’état du film  
Non exposé  
Un voyant passe d’un symbole à l’autre  
pour indiquer l’état du film à l’intérieur de  
la cassette.  
1
2
Partiellement  
exposé  
4
3
Totalement  
exposé  
Négatifs développés  
 
25  
TABLE DES MATIÈRES  
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO ....... 27  
IMPRESSION DE LA DATE ET DE L’HEURE .... 36  
Réglage de la date et de l’heure................ 36  
Formats de date et d’heure ....................... 37  
Modification des formats de  
FIXATION DE LA DRAGONNE ...................... 28  
INSTALLATION DE LA PILE .......................... 28  
Indicateur de pile faible .............................. 29  
À propos de la pile ..................................... 29  
Mise hors tension ...................................... 29  
date et d’heure ................................... 37  
RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE ........................ 38  
SÉLECTION DE LA LANGUE ........................ 38  
IMPRESSION DU TITRE DE LA PHOTO ...... 39  
CHARGEMENT DU FILM .............................. 30  
POUR PRENDRE DES PHOTOS .................. 31  
Formats de photo ...................................... 32  
Utilisation du zoom .................................... 32  
IMPRESSION DU TITRE DU FILM ................ 39  
Liste de titres ............................................. 40  
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH .... 33  
Signification des témoins du flash ............. 33  
Distance entre le flash et le sujet............... 34  
RETRAIT DU FILM ........................................ 40  
Rembobinage automatique ....................... 40  
Changement du film à mi-rouleau ............. 41  
SÉLECTION DES MODES DE FLASH ET DU  
MODE DE MISE AU POINT À L’INFINI ......... 34  
«FLASH D’APPOINT» ............................... 35  
«INFINI» .................................................... 35  
«FLASH ANNULÉ» ................................... 34  
ENTRETIEN DE VOTREAPPAREIL-PHOTO ..... 42  
DÉPANNAGE ................................................. 43  
FICHE TECHNIQUE ...................................... 44  
UTILISATION DU RETARDATEUR ................ 36  
 
26  
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO  
(Pour consulter les schémas de l’appareil, dépliez les rabats des couvertures recto et verso de ce manuel.)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BARILLET DU ZOOM  
DÉCLENCHEUR  
17 LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM  
18 BOUTON D ENTRÉE  
COUVRE  
-OBJECTIF/FLASH  
19 BOUTON DE SÉLECTION  
20 BOUTON DE REMBOBINAGE DU FILM  
21 BOUTON DE MENU  
SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO  
VISEUR  
CAPTEURS DE LUMIÈRE  
OBJECTIF  
22 ÉCROU DU TRÉPIED  
Panneau ACL  
TÉMOIN DU RETARDATEUR  
23 INDICATEUR DE MISE AU POINT À LINFINI  
CAPTEURS DE MISE AU POINT  
AUTOMATIQUE  
24 SYMBOLE DE LA PILE  
25 PANNEAU DE MESSAGES TEXTUELS  
10 OEILLET DE LA DRAGONNE  
26 COMPTEUR DE POSES  
11 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE  
LA PILE  
27 INDICATEUR DE LA PRÉSENCE DUN FILM  
12 OCULAIRE DU VISEUR  
28 INDICATEUR DU RETARDATEUR  
13 TÉMOIN DE LAPPAREIL-PHOTO/FLASH  
29 INDICATEUR DE FLASH DAPPOINT  
PRÊT  
30 INDICATEUR DU FLASH  
14 PANNEAU ACL  
31 INDICATEUR DE FLASH ANNULÉ  
15 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM  
16 COMPARTIMENT DU FILM  
 
27  
INSTALLATION DE LA PILE  
FIXATION DE LA DRAGONNE  
Une Pile au lithium de  
3 volts KODAK K123LA  
(ou l’équivalent) fournit  
l’alimentation nécessaire  
à toutes les fonctions de  
cet appareil-photo.  
1. Insérez la boucle la plus courte de la  
dragonne derrière l’OEILLET DE LA  
DRAGONNE (10).  
1. Du bout du doigt,  
ouvrez le COUVERCLE  
DU COMPARTIMENT DE  
LA PILE (11).  
Avant de retirer la  
vieille pile, refermez  
le couvre-objectif/  
flash.  
2. Glissez la longue boucle dans la petite.  
2. Insérez la pile  
dans le  
3. Tirez fermement pour bien fixer  
la dragonne.  
compartiment  
de la façon  
qui est  
indiquée.  
3. Refermez  
bien le  
couvercle.  
Après avoir remplacé la pile, vous  
devrez régler à nouveau la date et  
l’heure.  
 
28  
Indicateur de pile faible  
Mise hors tension  
Il est temps de remplacer la pile lorsque :  
Afin d’économiser l’énergie de la pile,  
l’appareil passera automatiquement à  
l’état de veille après plus de 60 secondes  
d’inactivité. Pour remettre l’appareil en  
marche, vous pouvez appuyer sur le  
déclencheur, sur le barillet du zoom, ou  
encore sur les boutons de rembobinage  
du film ou de sélection des modes.  
• le SYMBOLE DE LA PILE (24) clignote et  
que le message «PILE FAIBLE»  
s’affiche sur le panneau ACL ou  
• aucun des indicateurs, sauf le symbole  
permanent de la pile, ne s’affiche sur le  
panneau ACL et que le déclencheur est  
bloqué.  
À propos de la pile  
• Assurez-vous de disposer d’une pile de  
rechange en tout temps.  
• Lisez et respectez toutes les mises en  
garde et instructions émises par le  
fabricant.  
• Conservez les piles hors de la portée  
des enfants.  
• N’essayez pas d’ouvrir, de recharger ou  
de court-circuiter la pile, et ne l’exposez  
ni au feu ni à des températures élevées.  
• Laissez les piles dans leur emballage  
original jusqu’au moment de les utiliser.  
 
29  
s’il s’agit d’une cassette neuve ou à la  
position (position 2) s’il s’agit d’une  
cassette partiellement exposée.  
• N’exercez pas de pression  
excessive pour insérer la cassette  
dans son compartiment.  
CHARGEMENT DU FILM  
Le film peut être chargé dans l’appareil-  
photo quelle que soit la position du  
couvre-objectif/flash (ouvert ou fermé).  
1. Retournez l’appareil vers le bas et  
glissez le LOQUET DU COMPARTIMENT DU  
FILM (17) afin d’ouvrir le COUVERCLE DU  
COMPARTIMENT DU FILM (15).  
• Le couvercle ne s’ouvrira que si le  
compartiment du film est vide ou que  
le film est complètement rembobiné  
dans sa cassette.  
3. Fermez le couvercle du  
compartiment pour déclencher l’avance  
automatique du film. Le COMPTEUR DE  
POSES (26) sur le PANNEAU ACL (14)  
affichera le nombre de poses restantes  
dans la cassette de film.  
• Une fois le verrouillage de sécurité  
mis en place, le couvercle du  
compartiment du film ne pourra être  
rouvert que lorsque le film sera  
entièrement rembobiné dans sa  
cassette.  
2. Insérez la cassette complètement  
dans le COMPARTIMENT DU FILM (16).  
Assurez-vous que l’indicateur de l’état  
du film est à la position (position 1)  
 
30  
POUR PRENDRE DES PHOTOS  
Vous pouvez prendre des photos de  
formats classique (C), HDTV (H)* et  
panoramique (P) sur la même cassette  
de film (consultez le tableau de la page  
suivante pour connaître les formats de  
photo). Vos frais de traitement photo  
peuvent varier en fonction des  
formats choisis pour le  
C
H
P
C
P
H
3. En regardant par l’OCULAIRE DU  
VISEUR (12), cadrez votre sujet. Pour  
obtenir une photo bien nette, placez-  
vous à 0,8 mètre (2,5 pieds) de  
votre sujet.  
développement.  
1. Relevez le COUVRE-  
A
F
MULTI  
OBJECTIF/FLASH (3)  
afin de découvrir  
l’OBJECTIF (7) et  
d’activer le flash.  
4. Enfoncez partiellement  
le DÉCLENCHEUR (2),  
jusqu’à ce que le  
TÉMOIN DE LAPPAREIL-  
PHOTO/FLASH PRÊT (13)  
passe au vert. Enfoncez  
complètement le  
déclencheur pour prendre  
la photo.  
2. Appuyez sur le  
SÉLECTEUR DU FORMAT DE  
PHOTO (4) jusqu’à ce que  
vous obteniez le format  
désiré (C, H ou P). Le  
cadre du viseur se  
C
H
P
• Si le témoin est rouge,  
suivez les instructions  
s’affichant dans le  
déplacera pour  
délimiter la prise  
de vue.  
C
panneau de  
H
P
messages  
textuels.  
* Les photos HDTV (Télévision haute définition)  
présentent le même rapport hauteur/largeur que  
la télévision, pour des capacités d’interface CD.  
 
31  
Formats de photo  
C
2. Glissez le  
BARILLET DU  
H
P
ZOOM (1) vers  
la gauche, en  
position  
Classique Groupe (HDTV) Panoramique  
88,9 x 127 mm ou  
102 x 152 mm  
88,9 x 152 mm ou 88,9 x 216 mm ou  
102 x 178 mm  
102 x 292,7 mm  
«grand-  
(3,5 x 5 po ou  
4 x 6 po)  
(3,5 x 6 po ou  
4 x 7 po)  
(3,5 x 8,5 po ou  
4 x 11,5 po)  
angulaire»,  
pour vous  
éloigner du sujet.  
Glissez-le vers la  
droite, en position  
«téléobjectif», pour vous rapprocher du  
sujet.  
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo  
offrira généralement des photos de format  
4 x 6 po, 4 x 7 po et 4 x 11,5 po, ou 102 x  
152 mm, 102 x 178 mm et 102 x 292,7 mm.  
Certains peuvent aussi proposer les formats  
3,5 x 5 po, 3,5 x 6 po et 3,5 x 8,5 po, ou 88,9 x  
127 mm, 88,9 x 152 mm et 88,9 x 216 mm.  
3. En regardant par l’OCULAIRE DU  
VISEUR (12), cadrez votre sujet.  
4. Enfoncez partiellement le  
DÉCLENCHEUR (2), jusqu’à ce que le  
témoin de l’APPAREIL-PHOTO/FLASH  
PRÊT (13) passe au vert. Enfoncez  
complètement le déclencheur pour  
prendre la photo.  
Utilisation du zoom  
Cet appareil est doté d’un zoom motorisé  
qui vous permet de sélectionner la  
distance focale convenant à chaque prise  
de vue. Lorsque vous mettez l’appareil-  
photo en marche, le zoom est réglé par  
défaut à la position «grand-angulaire».  
• Le barillet reviendra  
automatiquement à la position  
«grand-angulaire» après  
60 secondes environ.  
1. Relevez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (3)  
afin de dégager l’OBJECTIF (7) et  
d’activer le flash.  
 
32  
2. Lorsque le TÉMOIN DE LAPPAREIL-PHOTO/  
FLASH PRÊT (13) s’allume en vert,  
prenez la photo.  
POUR PRENDRE DES PHOTOS  
AU FLASH  
Dans des conditions de faible lumière, à  
l’intérieur, ou à l’extérieur dans des lieux  
ombragés ou par temps couvert, il faut  
utiliser le flash. Votre appareil-photo est  
doté d’un flash automatique activé au  
besoin ainsi que d’un flash d’appoint  
automatique pour certaines conditions de  
lumières vives susceptibles de projeter  
des ombres sur le sujet. Le flash  
• Si le flash n’est pas complètement  
chargé, le message «FLASH NON  
PRÊT» s’affichera sur le  
panneau ACL.  
3. Assurez-vous de demeurer à la  
distance recommandée par rapport à  
votre sujet, en fonction de la sensibilité  
du film que vous utilisez. Ne vous  
éloignez pas au-delà de la distance  
maximale recommandée, sinon vos  
photos seront sombres.  
escamotable aide également à minimiser  
l’effet des yeux rouges sur les photos  
prises avec le flash et les risques  
d’obstruer l’objectif.  
Signification des témoins du flash  
Lorsque vous enfoncez partiellement le  
déclencheur et que le témoin du flash  
passe au vert, le flash est complètement  
chargé et prêt pour la prise de vue  
Si le témoin...  
Cela signifie que...  
S’allume en vert  
Le flash est  
complètement chargé.  
(consultez les tableaux qui suivent pour la  
Signification des témoins du flash et la  
Distance entre le flash et le sujet).  
Clignote en rouge Le flash n’est pas  
complètement chargé.  
S’allume en rouge Le sujet se trouve à  
moins de 0,8 m (2,5 pi).  
1. Relevez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (3)  
afin de dégager l’OBJECTIF (7) et  
d’activer le flash.  
* Un message textuel affiché sur le panneau  
ACL vous indiquera la raison de  
l’avertissement.  
 
33  
Distance entre le flash et le sujet  
Sensibilité Grand-angulaire Téléobjectif  
SÉLECTION DES MODES DE  
FLASH ET DU MODE DE MISE AU  
POINT À L’INFINI  
Outre le mode «FLASH AUTO», vous  
pouvez choisir les modes «FLASH  
D’APPOINT», «INFINI» et «FLASH  
ANNULÉ».  
ISO  
(30 mm)  
(60 mm)  
50  
de 0,8 à 2,7 m de 0,8 à 2,4 m  
(de 2,5 à 9 pi) (de 2,5 à 8 pi)  
100  
200  
400  
800  
1600  
de 0,8 à 4 m  
(de 2,5 à 13 pi) (de 2,5 à 11 pi)  
de 0,8 à 3,4 m  
de 0,8 à 5,5 m de 0,8 à 4,6 m  
(de 2,5 à 18 pi) (de 2,5 à 15 pi)  
Appuyez sur le BOUTON DE  
SÉLECTION (19) jusqu’à ce que l’indicateur  
désiré et le message textuel  
correspondant s’affichent sur le  
PANNEAU ACL (14).  
de 0,8 à 7,9 m de 0,8 à 6,7 m  
(de 2,5 à 26 pi) (de 2,5 à 22 pi)  
de 0,8 à 11 m de 0,8 à 9,4 m  
(de 2,5 à 36 pi) (de 2,5 à 31 pi)  
Les modes de flash et le mode de mise  
au point à l’infini demeurent sélectionnés  
après la prise de vue. Pour annuler la  
sélection, refermez le couvre-objectif/  
flash ou appuyez à nouveau sur le  
bouton de sélection afin de revenir au  
mode standard «FLASH AUTO».  
de 0,8 à 15,8 m de 0,8 à 13,4 m  
(de 2,5 à 52 pi) (de 2,5 à 44 pi)  
 
34  
«FLASH D’APPOINT»  
2. En regardant par l’OCULAIRE DU  
VISEUR (12), cadrez votre sujet.  
FILL  
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière  
vive projetée sur les sujets éclairés à  
contre-jour peut créer des ombres  
marquées (en particulier sur les visages).  
Utilisez le flash d’appoint pour atténuer  
ces ombres.  
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour  
prendre la photo.  
«FLASH ANNULÉ»  
OFF  
Si vous ne désirez pas utiliser le flash,  
1. Appuyez sur le BOUTON DE  
SÉLECTION (19) jusqu’à ce que  
l’indicateur et le message «FLASH  
D’APPOINT» s’affichent sur le  
PANNEAU ACL (14).  
particulièrement dans les endroits où l’utilisation  
du flash est interdite (par exemple dans les  
théâtres ou les musées); ou si vous  
photographiez des scènes dans la lumière  
crépusculaire ou des sujets éloignés qui excèdent  
la portée du flash; ou si vous voulez reproduire  
l’effet de la lumière ambiante : désactivez le flash.  
2. En regardant par l’OCULAIRE DU  
VISEUR (12), cadrez votre sujet.  
1. Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION (19)  
jusqu’à ce que l’indicateur et le message  
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour  
prendre la photo.  
«FLASH ANNULÉ» s’affichent sur le  
PANNEAU ACL (14).  
«INFINI»  
2. En regardant par l’OCULAIRE DU  
VISEUR (12), cadrez votre sujet.  
Ce mode permet de saisir avec netteté  
des images éloignées, quelle que soit la  
position du zoom (prises de vues à  
l’extérieur seulement).  
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour  
prendre la photo.  
• Comme la vitesse d’obturation est  
habituellement réduite le soir, nous vous  
recommandons dans ce cas d’utiliser un  
trépied et un film de sensibilité élevée.  
1. Appuyez sur le BOUTON DE  
SÉLECTION (19) jusqu’à ce que  
l’indicateur et le message «INFINI»  
s’affichent sur le PANNEAU ACL (14).  
 
35  
IMPRESSION DE LA DATE  
ET DE L’HEURE  
UTILISATION DU  
RETARDATEUR  
Cet appareil possède une horloge à  
quartz et un calendrier automatique allant  
jusqu’en l’an 2099.  
Vous pouvez être sur les photos que vous  
prenez grâce au retardateur. Une fois que  
vous avez appuyé sur le déclencheur, le  
retardateur électronique retient le  
déverrouillage de l’obturateur pendant  
environ 10 secondes.  
Les appareils-photo traditionnels  
impriment la date ou l’heure de la photo,  
ou les deux, directement sur le film. Votre  
appareil utilise plutôt la bande magnétique  
du film pour y enregistrer les données de  
date et d’heure que votre laboratoire  
pourra imprimer au verso de vos photos.  
1. Placez l’appareil-photo sur un trépied  
(ÉCROU DU TRÉPIED [22]) et appuyez sur  
le BOUTON DENTRÉE (18). L’indicateur et  
le message «RETARDATEUR»  
s’afficheront sur le PANNEAU ACL (14).  
Réglage de la date et de l’heure  
2. En regardant par l’OCULAIRE DU  
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON  
DE MENU (21) jusqu’à ce que le  
message «FIXEZ LA DATE» s’affiche  
sur le PANNEAU ACL (14).  
VISEUR (12), cadrez votre sujet.  
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2). Le  
TÉMOIN DU RETARDATEUR (8), à l’avant de  
l’appareil-photo, clignotera pendant le  
compte à rebours.  
• Pour annuler la sélection du  
retardateur avant le déclenchement  
de l’obturateur, appuyez à nouveau  
sur le bouton d’ENTRÉE ou refermez le  
couvre-objectif/flash.  
2. Appuyez sur le BOUTON DE  
SÉLECTION (19) pour sélectionner la  
fonction de réglage de la date. Les  
deux premiers chiffres de la date  
(représentant le mois) se mettront à  
clignoter. Glissez le BARILLET DU  
ZOOM (1) vers la droite ou vers la  
gauche pour augmenter ou diminuer la  
valeur affichée.  
• Le retardateur est automatiquement  
désactivé après le déclenchement de  
l’obturateur.  
 
36  
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)  
pour enregistrer le mois choisi et pour  
activer l’option de date suivante  
(répétez les étapes 2 et 3 pour  
effectuer votre sélection).  
Format  
de l’heure  
Format  
de la date  
Français  
Anglais  
24 heures  
12 heures  
24 heures  
24 heures  
24 heures  
jour, mois, année  
mois, jour, année  
jour, mois, année  
jour, mois, année  
année, mois, jour  
Une fois que vous avez réglé la  
date ou l’heure, le message  
Allemand  
Espagnol  
Japonais  
«DATEou «HEUREs’affiche sur  
le panneau ACL, suivi de la date ou  
de l’heure choisie.  
Modification des formats de date et d’heure  
(jj/mm/aa, aa/mm/jj ou mm/jj/aa; 12 ou 24 heures)  
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour choisir  
l’option «FIXEZ L’HEURE» et effectuer le  
réglage de l’heure.  
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON DE  
MENU (21) jusqu’à ce que le message  
«FORMAT/DATE?» s’affiche sur le  
PANNEAU ACL (14).  
Formats de date et d’heure  
Les formats de date et d’heure sont  
automatiquement préréglés selon la  
langue choisie parmi la liste ci-dessous.  
Si vous désirez modifier les réglages  
automatiques des formats de date et  
d’heure, consultez la section d’  
Modification des formats de date  
et d’heure.  
2. Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION (19)  
pour effectuer votre sélection. Glissez le  
BARILLET DU ZOOM (1) vers la droite ou  
vers la gauche pour passer d’un format à  
l’autre.  
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)  
pour enregistrer le format choisi.  
Une fois que vous avez réglé le format  
de date ou d’heure, le message  
«FORMAT DATEou «FORMAT HEURE:»  
s’affiche sur le panneau ACL, suivi du  
format choisi.  
 
37  
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour choisir  
l’option «FORMAT/HEURE?» et effectuer le  
réglage du format de l’heure.  
SÉLECTION DE LA LANGUE  
La langue préréglée par défaut dans la  
mémoire de cet appareil-photo est  
l’anglais américain («ENGLISH»); vous  
pouvez la modifier et choisir plutôt  
«FRANÇAIS», «DEUTSCH» pour  
l’allemand, «ESPAÑOL» pour l’espagnol  
ou [Katakana] pour le japonais.  
RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE  
Cette fonction vous permettra de visualiser  
un de ces trois formats d’affichage :  
1. Appuyez sur le BOUTON DE MENU (21)  
en le maintenant enfoncé pendant  
4 secondes, jusqu’à ce que la langue  
utilisée clignote sur le PANNEAU  
ACL (14) .  
Exemple  
«DATE/HEURE?»  
«DATE/ISO?»  
21/03/97 22:00  
21/03/97 ISO 200  
ISO 200 22:00  
«HEURE/ISO?»  
2. Appuyez sur le BARILLET DU ZOOM (1)  
pour passer d’une langue à l’autre.  
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON DE  
MENU (21) jusqu’à ce que le message  
«RÉGLEZ AFFICHAGE» s’affiche sur le  
PANNEAU ACL (14).  
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)  
pour sélectionner la langue affichée.  
Une fois que vous avez sélectionné  
la langue, le message «LANGUE:»  
s’affiche sur le panneau ACL, suivi  
de la langue choisie.  
2. Appuyez sur le BOUTON DE  
SÉLECTION (19) pour effectuer votre  
sélection. Glissez le BARILLET DU  
ZOOM (1) vers la droite ou vers la gauche  
pour passer d’un format d’affichage à  
l’autre.  
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)  
pour enregistrer le format d’affichage  
choisi.  
 
38  
NOTA : Les titres sont désactivés  
automatiquement après 24 heures  
d’inactivité de l’appareil.  
IMPRESSION DU TITRE  
DE LA PHOTO  
Avant de prendre une photo,  
vous pouvez choisir un titre  
pour cette photo à partir de la  
Liste de titres, dans une  
langue déterminée (consultez  
IMPRESSION DU TITRE DU FILM  
À partir de la Liste de titres, vous  
pouvez également choisir un titre pour  
tout le rouleau de film. Le titre du film  
ainsi que celui de la photo seront tous  
deux imprimés au verso de la photo.  
la section Sélection de la langue). Le titre que  
vous aurez choisi sera enregistré sur la bande  
magnétique de données du film. Les  
laboratoires certifiés Advanced Photo System  
pourront imprimer ce titre au verso de la photo.  
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON  
DE MENU (21) jusqu’à ce que le  
message «TITRE/FILM» s’affiche sur  
le PANNEAU ACL (14).  
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON DE  
MENU (21) jusqu’à ce que le message  
«TITRE/ÉPREUVE» s’affiche sur le  
PANNEAU ACL (14).  
2. Appuyez sur le BOUTON DE  
SÉLECTION (19) pour choisir l’option  
«TITRE/FILM». Utilisez le BARILLET  
DU ZOOM (1) pour passer d’un titre  
à l’autre.  
2. Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION (19)  
pour choisir l’option «TITRE/ÉPREUVE».  
Utilisez le BARILLET DU ZOOM (1) pour  
passer d’un titre à l’autre.  
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)  
pour enregistrer le titre choisi.  
• Une fois que vous avez sélectionné le  
titre, le message «TITRE ÉPREUVE:»  
s’affiche sur le panneau ACL, suivi du  
titre choisi.  
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)  
pour enregistrer le titre choisi.  
• Une fois que vous avez sélectionné  
le titre, le message «TITRE/FILM:»  
s’affiche sur le panneau ACL, suivi  
du titre choisi.  
 
39  
Liste de titres  
Titre  
14 JUILLET  
RETRAIT DU FILM  
Rembobinage automatique  
AMIES  
AMIS  
Après la dernière pose, l’appareil  
rembobine automatiquement le film dans  
la cassette.  
ANNIVERSAIRE DE MARIAGE  
ANNIVERSAIRE  
BAPTÊME  
ÉVÉNEMENT SCOLAIRE  
FAMILLE  
1. Attendez que le film soit complètement  
rembobiné dans la cassette.  
• Le message «REMBOBINAGE»  
s’affichera sur le PANNEAU ACL (14) et  
le COMPTEUR DE POSES (26)  
effectuera un compte à rebours  
jusqu’à «0».  
• L’INDICATEUR DE LA PRÉSENCE DUN  
FILM (27) deviendra vide et le  
message «ÔTEZ LE FILM»  
s’affichera sur le panneau ACL après  
le rembobinage. (Le message ne  
s’affichera que si le couvre-objectif/  
flash est relevé.)  
FÉLICITATIONS  
FESTIVAL  
FÊTE  
FÊTE DES MÈRES  
FÊTE DES PÈRES  
FOIRE  
JE T’AIME  
JOUR J  
LUNE DE MIEL  
MARIAGE  
MERCI  
NOËL  
NOUVELLE ANNÉE  
PÂQUES  
RÉCEPTION  
REMISE DES DIPLÔMES  
RENTRÉE SCOLAIRE  
RÉUNION  
SOUVENIRS  
TOUR  
VACANCES  
VOYAGE  
 
40  
2. Retournez l’appareil-photo vers le bas  
et glissez le LOQUET DU COMPARTIMENT  
DU FILM (17) afin d’ouvrir  
automatiquement le COUVERCLE DU  
COMPARTIMENT DE FILM (15).  
Changement du film à mi-rouleau  
Cet appareil-photo dispose de la fonction  
de changement du film à mi-rouleau,  
permettant de rembobiner une cassette  
de film partiellement exposé pour la  
réutiliser ultérieurement. L’indicateur de  
l’état du film sur la cassette de film  
partiellement exposé est positionné à ◗  
(position 2). Lorsque vous chargez de  
nouveau la cassette dans l’appareil-  
photo, le message «RECHERCHE»  
apparaît sur le panneau ACL. L’appareil-  
photo avance automatiquement le film  
jusqu’à la première pose non exposée,  
puis le message «NOUVEAU FILM»  
s’affiche. Le film peut être retiré et  
rechargé jusqu’à ce que la dernière pose  
soit exposée. À ce moment, l’appareil-  
photo rembobine le film automatiquement  
et positionne l’indicateur de l’état du film à  
(position 3).  
3. Retirez la cassette de film de  
l’appareil-photo.  
• L’indicateur de l’état du film sera  
positionné à .  
1. Appuyez délicatement sur le BOUTON  
DE REMBOBINAGE DU FILM (20) au  
moyen d’un objet pointu afin d’amorcer  
le rembobinage automatique.  
 
41  
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la  
section Rembobinage  
automatique.  
ENTRETIEN DE VOTRE  
APPAREIL-PHOTO  
1. Protégez votre appareil de la poussière, de  
l’humidité, des chocs et de la chaleur  
excessive.  
• Vous pouvez réinsérer la cassette  
de film partiellement exposé dans  
l’appareil-photo pour poursuivre la  
prise de photos ou porter ce  
dernier à votre laboratoire pour le  
traitement.  
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de  
produits forts ou abrasifs pour nettoyer le  
boîtier de l’appareil.  
2. Si l’objectif semble sale, soufflez dessus  
jusqu’à ce qu’il s’y forme une buée;  
essuyez ensuite la surface au moyen d’un  
chiffon doux et non pelucheux, ou d’un  
linge spécial pour le nettoyage des lentilles.  
N’essuyez jamais un objectif sec.  
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de  
solutions qui ne sont pas destinés au  
nettoyage des objectifs d’appareil-photo.  
N’utilisez pas de papiers traités avec des  
produits chimiques servant au nettoyage des  
lunettes.  
3. Retirez la pile lorsque vous rangez  
l’appareil-photo durant une longue période.  
ATTENTION : Pour éviter tout bris ou choc  
électrique, n’essayez pas de démonter ou de  
réparer vous-même l’appareil-photo ou le  
flash.  
 
42  
DÉPANNAGE  
Problème  
Cause probable  
Solution  
L’appareil ne  
fonctionne pas.  
Il ne reste plus de photos  
à prendre.  
Retirez la cassette de film.  
La pile est faible, épuisée,  
Remplacez ou réinstallez  
manquante ou mal installée. la pile.  
Le film n’avance pas ou ne La pile est faible, épuisée,  
Remplacez ou réinstallez  
se rembobine pas.  
manquante ou mal installée. la pile.  
Le panneau ACL  
n’affiche rien.  
La pile est faible, épuisée,  
manquante ou mal installée. la pile.  
Remplacez ou réinstallez  
Le panneau ACL affiche :  
«PILE FAIBLE»  
La pile est faible.  
Remplacez la pile.  
Remplacez ou réinstallez  
«CHANGEZ LA PILE»  
La pile est faible, épuisée,  
manquante ou mal installée. la pile.  
«FLASH NON PRÊT»  
Le flash n’est pas  
complètement chargé.  
Attendez que le message  
«FLASH NON PRÊT»  
disparaisse ou que le  
témoin du flash s’allume  
en vert.  
Le témoin de l’appareil-  
photo/flash prêt clignote  
en rouge.  
Le flash n’est pas  
complètement chargé.  
Attendez que le témoin  
s’allume en vert.  
Le témoin de l’appareil-  
photo/flash prêt s’allume  
en rouge.  
Le sujet se trouve à moins  
de 0,8 m (2,5 pi).  
Consultez la section  
Distance entre le flash  
et le sujet à la page 34.  
 
43  
FICHE TECHNIQUE  
Type de film :  
Objectif :  
Film KODAK ADVANTIX pour photos couleur et photos noir et blanc  
Téléobjectif motorisé de 30 à 60 mm à mise au point  
automatique; construction à 5 éléments/2 groupes; objectif  
asphérique en verre  
Système de mise au point : Mise au point automatique passive, multizone  
Distance de mise au point : C, H et P : grand-angulaire/téléobjectif :  
de 0,8 m à (de 2,5 pi à )  
Viseur :  
ACL :  
Image réelle avec affichage des formats C, H et P  
Affichage de messages, incluant des avertissements et des  
renseignements sur l’état de l’appareil-photo  
Sensibilité du film : Films couleur DXIX, de 50 à 1600 ISO  
MC  
Flash :  
Flash intégré KODAK SENSALITE  
Portée du flash :  
(200 ISO)  
Grand-angulaire : de 0,8 m à 5,5 m (de 2,5 pi à 18 pi)  
Téléobjectif : de 0,8 m à 4,6 m (de 2,5 pi à 15 pi)  
Ouvertures :  
Obturateur :  
Alimentation :  
De f/5,9 à f/6,9  
Électronique, programmé, à exposition automatique  
Alimentation principale : une Pile au lithium de 3 volts KODAK  
K123LA (ou l’équivalent)  
Dimensions :  
Poids :  
121 mm x 67 mm x 43,5 mm  
230 g (8,1 oz), sans film ni pile  
Kodak, Sensalite, Advantix de même que le symbole et le logotype Advanced Photo System sont des marques de commerce.  
 
44  
KODAK ADVANTIX  
Cámara de Zoom C700  
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por  
comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.  
¿NECESITAAYUDACON SU CÁMARA?  
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección  
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número  
1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).  
Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 465-  
6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del  
este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.  
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.  
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como  
prueba de la fecha de compra.  
 
45  
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El  
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo  
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar  
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar  
un funcionamiento indeseable.  
NOTA: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones  
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las  
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en  
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa  
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las  
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede  
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause  
interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado  
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo  
siguiente:  
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción  
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor  
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/  
televisión  
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar  
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.  
Este aparato digital Clase B satisface todos los requisitos de las Regulaciones  
Canadiense en cuanto a Equipos que causan interferencia (Canadian Interfer-  
ence-Causing Equipment Regulations).  
 
46  
la película (FSI) del cassette de película para  
prevenir la doble exposición.  
CARACTERÍSTICAS DEL  
ADVANCED PHOTO SYSTEM  
INCLUÍDAS EN ESTA CÁMARA  
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)  
Usted puede cambiar y remover la película a la  
mitad del rollo y recargarlo después para  
continuar la toma de fotografías. Cuando usted  
recarge el cassette de película en la cámara, la  
tecnología de intercambio de información  
magnética (ix) de la cámara rebobinará  
Selección de 3 formatos  
• Usted puede tomar tres diferentes  
tamaños de fotografías: Clásico (C),  
Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del  
mismo cassette de película. El encuadre  
del visor cambia para igualar la selección  
del formato.  
automáticamente la película hasta el primer  
cuadro sin exponer. Esta característica le permite  
cambiar a otra velocidad de película a la mitad  
del rollo para igualar los requerimientos de la  
escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad  
de película para interiores versus una baja  
velocidad de película para exteriores. También  
usted podrá dedicar rollos individuales para  
tomas especificas o compartir la cámara con su  
familia, cada miembro de la misma podrá tener su  
propio cassette de película.  
Impresión de titulos, fecha y hora  
Usted puede elegir tener la información sobre  
fecha y hora impresa en la parte de atrás de  
sus fotografías. Con esta cámara, usted  
también podrá imprimir los títulos de la Lista  
de selección de títulos y un lenguaje (ver  
Como seleccionar el idioma) antes de tomar  
la fotografía. Usted también tendrá la opción  
de elegir un título adicional para el rollo  
completo de película. Los títulos  
Intercambio de información sobre la calidad de  
la fotografía (PQix)  
Su cámara tiene la característica de intercambio  
de información magnética que registra la  
información sobre las condiciones de iluminación  
y la exposición en el cassette de pelicula para  
ayudar al laboratorio de fotoacabado con la  
correción de color y ajustes de la exposición, esto  
lo provee con los mejores resultados posibles.  
seleccionados serán impresos en la parte de  
atrás de sus fotografías. Vea a su  
fotoacabador para una descripción completa  
de los servicios disponibles.  
Protección contra doble exposición (DEP)  
Usted no necesita preocuparse por exponer  
dos veces su película accidentalmente. Su  
cámara puede leer el indicador del estado de  
 
47  
Busque este logotipo para asegurarse de que la película  
que usted compre esté hecha para esta cámara.  
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de  
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para  
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del  
Advanced Photo System.  
Indicador del estado de la película (FSI)  
No expuesta  
El indicador realzado avanzará de una  
posición a otra, para identificar el estado de  
la película dentro del cartucho.  
1
2
Parcialmente  
expuesta  
4
3
Completamente  
expuesta  
Negativos procesados  
 
48  
CONTENIDO  
COMO USAR EL “AUTODISPARADOR” ....... 59  
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............... 50  
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ......... 59  
Como fijar la fecha y hora .......................... 59  
Formatos de fecha y hora .......................... 60  
Como cambiar los formatos de  
COMO AJUSTAR LA CORREA DE  
LA CÁMARA .............................................. 51  
COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 51  
Indicador de batería débil .......................... 52  
Consejos para usar la batería ................... 52  
Apagado automático ................................. 52  
fecha y hora ........................................ 60  
COMO “DEFINIR LA PANTALLA” .................. 61  
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA .............. 61  
COMO CARGAR LA PELÍCULA .................... 53  
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE  
LA IMPRESIÓN ......................................... 62  
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................... 54  
Tamaños típicos de Impresión de  
fotografías (formatos) ......................... 55  
Como usar el lente de zoom ...................... 55  
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO ... 62  
Lista de selección de título ........................ 63  
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ... 56  
Señales de las lámparas del flash ............. 56  
Distancia del sujeto al flash ....................... 57  
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ............ 64  
Rebobinado automático ............................ 64  
Intercambio de rollo a la mitad (MRC) ....... 64  
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE  
CUIDADO DE LA CÁMARA ........................... 65  
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................... 66  
ESPECIFICACIONES .................................... 68  
FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO ..... 57  
“FLASH DE RELLENO” ............................. 58  
“INFINITO” ................................................. 58  
“FLASH APAGADO” .................................. 58  
 
49  
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA  
(Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM  
DISPARADOR  
17 SEGURO DE LA PUERTA DEL  
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA  
18 BOTÓN DE ENTRADA  
CUBIERTA DEL LENTE/FLASH  
19 BOTÓN DE SELECCIONADOR  
20 BOTÓN DE REBOBINADO  
21 BOTÓN DEL MENÚ  
BOTÓN DE SELECCIONADOR DE FORMATOS  
VISOR  
SENSOR DE ILUMINACIÓN  
LENTE  
22 MONTAJE PARA TRÍPODE  
LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO  
SENSORES DE AUTO FOCO  
Panel LCD  
23 INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO  
24 SÍMBOLO DE BATERÍA  
10 PRESILLA DE LA CORREA  
11 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA  
12 OCULAR DEL VISOR  
25 PANEL DE TEXTO DE MENSAJES  
26 CONTADOR DE CUADROS  
13 LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH  
27 INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA  
28 INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO  
29 INDICADOR DE FLASH DE RELLENO  
30 INDICADOR DEL FLASH  
14 PANEL LCD  
15 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO  
DE PELÍCULA  
16 COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA  
31 INDICADOR DE FLASH APAGADO  
 
50  
COMO CARGAR LA BATERÍA  
Esta cámara usa una  
batería de litio de 3  
voltios Kodak K123LA (o  
su equivalente) que  
proporciona la energía  
necesaria para todas las  
funciones de la cámara.  
COMO AJUSTAR LA CORREA DE  
LA CÁMARA  
1. Pase el extremo  
corto de la correa  
debajo de la  
PRESILLA DE LA  
CORREA (10).  
1. Abra la PUERTA DEL  
COMPARTIMIENTO DE  
BATERÍA (11) usando la  
punta de su dedo.  
• Antes de quitar la  
batería usada,  
cierre la  
2. Ponga el extremo  
largo de la correa  
a través del corto.  
3. Tire de la correa  
hasta que quede  
ajustado.  
cubierta del  
lente/flash.  
2. Coloque la  
batería en su  
compartimiento  
como aquí se  
indica.  
3. Cierre la puerta a presión.  
• Después que cargue la batería  
nueva en la cámara, necesitará  
volver a poner la fecha y hora.  
 
51  
Indicador de batería débil  
Apagado automático  
Debe cambiar la batería cuando —  
Cuando la cámara no se usa por un  
tiempo aproximadamente de  
60 segundos, se apagará  
automáticamente para conservar la  
energía de las baterías. Para encender  
la cámara puede oprimir el disparador,  
el control del zoom, los botones de modo  
de rebobinado de película o el botón  
de rebobinado.  
• el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (24)  
“parpadea” y el mensaje de “BATERÍA  
BAJA” aparece en el panel LCD o  
• ninguno de los indicadores, excepto el  
símbolo de la batería, aparece en el  
panel LCD y el disparador no funciona.  
Consejos para usar la batería  
• Acuérdese de llevar baterías de  
repuesto con usted en todo momento.  
• Lea y siga todas las advertencias e  
instrucciones del fabricante de la  
batería.  
• Mantenga las baterías fuera del  
alcance de los niños.  
• No intente desarmar o recargar puede  
ocurrir un cortocircuito si las baterías  
son expuestas a altas temperaturas o  
fuego.  
• Antes de usarlas, guarde las baterías  
en su empaque original.  
 
52  
2. Inserte completamente el cartucho de  
la película en el COMPARTIMIENTO DE  
PELÍCULA (16). Asegúrese que el  
Indicador del Estado de Película (FSI)  
en el cartucho de la película está en ●  
(posición #1) para un cassette nuevo o  
en (posición #2) para un cassette  
parcialmente expuesto.  
• No fuerce el  
cartucho de  
la película en el  
compartimiento de  
la película.  
COMO CARGAR LA PELÍCULA  
Puede cargar la película en la cámara  
con la cubierta del lente/flash abierta o  
cerrada.  
1. Vire la cámara con lo de arriba hacia  
abajo y deslice el SEGURO DE LA  
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE  
PELÍCULA (17) para abrir  
automáticamente la PUERTA DEL  
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).  
• La puerta del compartimiento de  
película se abrirá solamente cuando  
el compartimiento de película está  
vacío o la película en la cámara está  
completamente rebobinada dentro  
del cartucho de película.  
3. Cierre la puerta del  
compartimiento de  
película para comenzar el avance  
automático de la película. El CONTADOR  
DE CUADROS (26) en el PANEL LCD (14)  
mostrará el número de exposiciones  
restantes.  
• Después que cierre la traba del  
seguro de la tapa del compartimiento  
de película, no podrá abrir la puerta  
del compartimiento de película hasta  
que toda la película haya sido  
rebobinada en el cartucho.  
 
53  
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS  
Puede tomar fotografías Clásicas (C),  
HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P)  
usando el mismo cartucho de película  
(vea la tabla a continuación para los  
Tamaños Típicos de Impresión). El  
costo del revelado e impresión de sus  
fotografías podría estar basado en el/los  
tamaño(s) del formato que use  
C
H
P
C
P
H
3. Enmarque el sujeto  
dentro del OCULAR  
DEL VISOR (12). Para  
una fotografía nítidas  
manténgase a una  
distancia mínima de  
2.5 pies (0,8 m) del  
sujeto.  
cuando exponga la película.  
1. Levante la CUBIERTA DEL  
LENTE/FLASH (3)  
A
F
MULTI  
para destapar el  
LENTE (7) y activar  
el flash.  
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2)  
hasta que la LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/  
FLASH (13) brille verde.  
• Cuando la lámpara de  
cámara lista/flash este  
roja, siga las  
2. Oprima el BOTÓN  
SELECCIONADOR DE TAMAÑO  
DE IMPRESIÓN (4) al formato  
deseado (C, H, o P).  
El visor cambiará y  
demostrará el campo  
C
H
P
instrucciones que se  
encuentran en el  
seleccionado.  
C
panel de texto  
H
P
de mensajes.  
* Las impresiones en el formato de televisión de  
alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto  
que la TV con capacidad de interfase con CD.  
 
54  
Tamaños típicos de Impresión de  
fotografías (formatos)  
2. Deslice hacia la izquierda la PALANCA  
DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) al  
modo de gran angular para alejarse del  
sujeto. Deslice la palanca hacia la  
derecha a la posición de modo  
C
H
P
Regular  
Grupo (HDTV) Panorámico  
3.5 X 5" o  
4 X 6"  
3.5 X 6" o  
4 X 7"  
3.5 X 8.5" hasta  
4 X 11.5"  
telefotográfico para acercarse al sujeto.  
(88,9 X127 mm o  
102 X 152 mm)  
(88,9 X 152 mm o (88,9 X 216 mm hasta  
102 X 178 mm) 102 X 292,7 mm)  
NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente  
impresiones de 4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11.5 pulgadas  
(tamaños 102 x 152, 102 x 178 y 102 x  
292,7 mm). Algunas impresoras locales  
podrían ofrecer impresiones de 3.5 x 5, 3.5 x 6,  
y 3.5 x 8.5 pulgadas (tamaños 88,9 x 152 y  
88,9 x 216 mm).  
3. Encuadre el sujeto dentro del OCULAR  
DEL VISOR (12).  
Como usar el lente de zoom  
Para tomar fotografías, esta cámara tiene  
un lente motorizado de zoom que le  
permite seleccionar la distancia ideal de  
enfoque del lente. Cuando encienda la  
cámara, el lente está fijado  
4. Oprima parcialmente el  
DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA  
DE CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille  
verde. Para tomar la fotografía,  
oprima completamente el disparador.  
automáticamente en la posición de gran  
angular.  
• El cilindro del lente  
automáticamente regresará a la  
posición de modo de gran angular,  
después de aproximadamente  
60 segundos.  
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/  
FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y  
activar el flash.  
 
55  
2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARA  
DE CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille  
verde.  
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS  
CON FLASH  
Cuando hay poca luz, ya sea en interiores,  
en exteriores donde hay mucha sombra o  
en días oscuros o nublados, necesita usar  
el flash. Su cámara tiene un flash  
• El panel LCD demostrará el mensaje  
de “FLASH NO LISTO” cuando el  
flash no está cargado  
completamente.  
automático que se dispara cuando es  
necesario. También incluye un flash de  
relleno automático el cual se dispara en  
caso de que su fotografía incluya sombras  
en días de mucha claridad. El flash  
3. Mantenga el sujeto dentro del alcance  
de la distancia para la sensibilidad de  
la película en su cámara. No tome  
fotografías más distantes que la  
distancia máxima o sus fotografías  
saldrán oscuras.  
abatible también ayuda a minimizar  
elefecto de los ojos rojos en las fotografías  
con flash y para prevenir la obstrucción de  
la mano en la parte frontal del lente.  
Señales de las lámparas del flash  
Indicador luminoso Situación  
Cuando oprima parcialmente el disparador  
y la lámpara de flash listo brille verde, el  
flash está completamente cargado y listo  
para tomar la fotografía (vea las tablas a  
continuación para las Señales de las  
lámparas del flash y la Distancia del  
sujeto al flash).  
Brilla verde  
El flash está cargado  
completamente.  
“Parpadea” rojo*  
El flash no está  
cargado  
completamente.  
Brilla rojo  
El sujeto se encuentra  
más cerca de 2.5 pies  
(0,8 m)  
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3)  
para destapar el LENTE (7) y activar  
el flash.  
* Un mensaje aparecerá en el panel LCD para  
informarle la razón por la advertencia.  
 
56  
Distancia del sujeto al flash  
COMO SELECCIONAR LOS  
MODOS DE FLASH Y EL MODO DE  
FOCO INFINITO  
Sensibilidad  
ISO de la  
película  
Gran angular  
(30mm)  
Telefotográfico  
(60mm)  
Además del modo de “FLASH  
50  
100  
200  
400  
800  
1600  
2.5 a 9 pies  
(0,8 a 2,7 m)  
2.5 a 8 pies  
(0,8 a 2,4 m)  
AUTOMÁTICO”, puede seleccionar los  
modos de “FLASH DE RELLENO”,  
INFINITO” y “FLASH APAGADO”.  
2.5 a 13 pies  
(0,8 a 4 m)  
2.5 a 11 pies  
(0,8 a 3,4 m)  
Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)  
hasta que el indicador deseado y  
correspondiente al texto del mensaje  
aparezca en el PANEL LCD (14).  
2.5 a 18 pies  
(0,8 a 5,5 m)  
2.5 a 15 pies  
(0,8 a 4,6 m)  
2.5 a 26 pies  
(0,8 a 7,9 m)  
2.5 a 22 pies  
(0,8 a 6,7 m)  
2.5 a 36 pies  
(0,8 a 11 m)  
2.5 a 31 pies  
(0,8 a 9,4 m)  
Los modos del flash y el modo de infinito  
continuan como el modo seleccionado  
después que tome la fotografía. Para  
cancelar esta opción, cierre la cubierta  
del lente/flash u oprima el botón  
2.5 a 52 pies  
(0,8 a 15,8 m) (0,8 a 13,4 m)  
2.5 a 44 pies  
SELECCIONADOR para regresar al modo  
normal de “FLASH AUTOMÁTICO”.  
 
57  
“FLASH DE RELLENO”  
3. Para tomar la fotografía, oprima el  
DISPARADOR (2).  
FILL  
Cuando la luz en interiores y exteriores  
viene de la parte de atrás del sujeto se  
pueden presentar sombras obscuras  
(especialmente en las caras). Utilize el  
flash de relleno para alumbrar estas  
sombras.  
OFF  
“FLASH APAGADO”  
Cuando no quiera usar el flash  
especialmente en interiores donde el uso  
del flash está prohibido, como en teatros  
y museos, o cuando quiera tomar  
situaciones en penumbras, o sujetos que  
se encuentran fuera del alcance del flash,  
o capturar el ambiente con la luz  
existente, use la función de flash  
apagado.  
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)  
hasta que el mensaje e indicador de  
FLASH DE RELLENO” aparezca en el  
PANEL LCD (14).  
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR  
DEL VISOR (12).  
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)  
hasta que el mensaje e indicador de  
FLASH APAGADO” aparezca en el  
PANEL LCD (14).  
3. Para tomar la fotografía, oprima el  
DISPARADOR (2)  
“INFINITO”  
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR  
DEL VISOR (12).  
Para una fotografía nítida de escenas a  
mucha distancia use el modo infinito (para  
uso solamente en exteriores).  
3. Para tomar la fotografía, oprima el  
DISPARADOR (2).  
Use un tripié y una película de  
sensibilidad de ISO alta porque  
usualmente, en las noches, la  
velocidad del obturador funciona  
despacio.  
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)  
hasta que el mensaje e indicador de  
INFINITO” aparezca en el PANEL LCD (14).  
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR  
DEL VISOR (12).  
 
58  
COMO USAR EL  
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA  
“AUTODISPARADOR”  
Usted se puede incluir en las fotografías  
usando la función de disparador  
automático. El disparador automático  
electrónico permitirá que el disparador se  
dispare aproximadamente 10 segundos  
después que lo oprima.  
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un  
calendario automático hasta el año 2099.  
Tradicionalmente las cámaras imprimían la  
información de la fecha y/u hora  
directamente en la película. Su cámara  
tiene una franja magnética en la película  
para registrar la información de fecha y  
hora, la cual su fotoprocesador imprime en  
la parte de atrás de su película.  
1. Sitúe la cámara en un tripié (MONTAJE  
PARA TRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN  
DE ENTRADA (18). El mensaje e indicador  
de “AUTODISPARADOR” aparecerá en el  
PANEL LCD (14).  
Como fijar la fecha y hora  
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL  
MENÚ (21) hasta que aparezca “FIJE LA  
FECHA” en el PANEL LCD (14).  
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR  
DEL VISOR (12).  
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (16)  
para seleccionar la función de la fecha.  
Los primeros dos números de la fecha  
(indicando el mes) “parpadearán”.  
Oprima la PALANCA DEL DISCO SELECTOR  
DEL ZOOM (1) hacia la derecha o  
izquierda para aumentar o disminuir el  
número.  
3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA  
DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (8) en el  
frente de la cámara parpadeará durante  
la cuenta regresiva.  
Para cancelar el modo de disparador  
automático antes que el disparador se  
dispare, oprima el botón de entrada  
cierre la cubierta del lente/flash.  
o
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para  
fijar el mes seleccionado y para activar  
la próxima opción “parpadeante” de la  
El disparador automático se cancela  
automáticamente después que el  
disparador se dispara.  
 
59  
fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3  
hasta que haya completado su  
selección).  
• Después que fije la “fecha” u “hora”,  
el panel LCD exhibirá “FECHA” u  
Como cambiar los formatos de fecha y  
hora (mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas)  
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL  
MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL  
.
FORM. FECHA” en el PANEL LCD (14).  
HORA” seguido por la fecha u hora  
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)  
para hacer la selección. Oprima la  
palanca del disco selector del zoom  
hacia la derecha o izquierda para  
aumentar o disminuir el número.  
seleccionada.  
4. Para elegir y “FIJAR LA HORA”, vuelva a  
repetir los pasos del 1 al 3.  
Formatos de fecha y hora  
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para  
fijar el formato seleccionado.  
• Después que fije la “fecha” u “hora” el  
panel LCD mostrará “FORMATO  
FECHA” a continuación del formato  
seleccionado.  
Los formatos de fecha y hora están  
automáticamente fijados de acuerdo al  
idioma designado en la lista a  
continuación. Si usted desea cambiar lo  
que se ha determinado automáticamente  
para la fecha y hora, vea Como cambiar  
los formatos de fecha y hora.  
4. Para elegir y “SEL. FORM. HORA”,  
vuelva a repetir los pasos del 1 al 3.  
Formato  
de Hora  
Formato  
de Fecha  
Inglés  
12 horas mes, día, año  
24 horas día, mes, año  
24 horas día, mes, año  
24 horas día, mes, año  
24 horas año, mes, día  
Alemán  
Francés  
Español  
Japonés  
 
60  
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA  
COMO “DEFINIR LA PANTALLA”  
El “ENGLISH” usado en los Estados  
Unidos es el idioma inicialmente  
Esta función le permitirá ver uno de los  
tres formatos exhibidos:  
programado en la memoria de esta  
cámara o usted puede cambiar el idioma  
a “DEUTSCH” para alemán, “FRANÇAIS”  
para francés, “ESPAÑOL” para español o  
[Katakana] para japonés.  
Ejemplo  
“FECHA/HORA” 03/21/97  
12:00  
“FECHA/ISO”  
“HORA/ISO”  
03/21/97  
ISO 200  
ISO 200  
12:00  
1. Oprima y continúe oprimiendo el  
BOTÓN DEL MENÚ (21) por 4 segundos  
hasta que el idioma “parpadeante”  
aparezca en el PANEL LCD (14).  
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL  
MENÚ (21) hasta que aparezca “DEFINA  
LA PANTALLA” en el PANEL LCD (14).  
2. Oprima la PALANCA DEL DISCO  
SELECTOR DEL ZOOM (1) hasta llegar a  
la selección deseada.  
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)  
para hacer la selección. Para cambiar  
la opción de la fecha, use la PALANCA  
DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para  
llegar a la selección deseada.  
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para  
fijar el idioma deseado.  
Después que fije el idioma, el panel  
LCD mostrará “IDIOMA” y el idioma  
seleccionado.  
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para  
fijar el formato seleccionado.  
 
61  
NOTA: Después que la cámara esté  
24 horas apagada, las selecciones de  
los títulos impresos se cancelarán.  
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO  
DE LA IMPRESIÓN  
Usted puede escoger un  
título ya impreso de la Lista  
de selección de título  
y
escoger un idioma (ver  
Como seleccionar el idioma  
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO  
EN EL ROLLO  
Puede seleccionar, de la Lista de selección  
de título, un título adicional para todo el rollo  
de película. Ambos, el título del rollo y el título  
de la impresión serán impresos en la parte de  
atrás de la fotografía.  
)
antes de tomar la fotografía. El título que  
seleccione será registrado en la franja  
magnética de la película. Un laboratorio  
certificado en el Advanced Photo System  
imprimirá el título seleccionado en la  
parte de atrás de la fotografía.  
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL  
MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL.  
TÍTULO ROLLO” en el PANEL LCD (14).  
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL  
MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL.  
TÍTULO FOTO” en el PANEL LCD (14).  
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)  
para seleccionar “SEL. TÍTULO ROLLO”.  
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR  
DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva  
selección de título.  
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)  
para seleccionar “SEL. TÍTULO FOTO”.  
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR  
DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva  
selección de título.  
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para  
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para  
fijar el título seleccionado.  
fijar el título seleccionado.  
Después que fije el título, el panel  
Después que fije el título, el panel  
LCD mostrará “SEL. TÍTULO ROLLO  
seguido por el título seleccionado.  
LCD mostrará “SEL. TÍTULO FOTO  
seguido por el título seleccionado.  
 
62  
Lista de selección de título  
Titulo  
Titulo  
ACTO ESCOLAR  
AMIGOS  
FELIZ CUMPLEAÑOS  
FELIZ NAVIDAD  
FESTIVAL  
ANIVERSARIO  
AÑO NUEVO  
FIESTA  
BAUTISMO  
GRADUACIÓN  
LUNA DE MIEL  
NAVIDAD  
BODA  
CUMPLEAÑOS  
DÍA DE LA CONFIRMACIÓN  
DÍA DEL LA MADRE  
DÍA DEL PADRE  
DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN  
DÍA DE LOS REYES MAGOS  
FAMILIA  
PASCUA DE RESURRECCIÓN  
PRIMER DÍA DE COLEGIO  
SEMANA SANTA  
TE QUIERO  
TOUR  
VACACIONES  
VERANEO  
FELICES PASCUAS  
FELICIDADES  
VIAJE  
 
63  
2. Vire la cámara con lo de arriba hacia  
abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA  
DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (17)  
para abrir automáticamente la PUERTA  
DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).  
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA  
Rebobinado automático  
Después de haber tomado la última  
fotografía, la película comenzará a  
rebobinarse automáticamente en el  
cartucho de película.  
1. Espere a que la película termine  
completamente de rebobinarse en el  
cartucho de película.  
• El mensaje de “REBOBINADO”  
aparecerá en el PANEL LCD (14) y el  
CONTADOR DE CUADROS (26) contará  
hasta el “0”.  
• El INDICADOR DE LA PRESENCIA DE LA  
PELÍCULA (27) vacío y el mensaje  
RETIRE PELÍCULA” aparecerá en  
el panel LCD cuando la película  
termine de rebobinarse. (El mensaje  
nada más que aparecerá cuando la  
cubierta del lente/flash está hacia  
arriba.)  
3. Remueva el cartucho de película de la  
cámara.  
• El FSI en el cartucho de película  
estará en .  
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)  
Esta cámara tiene la característica de  
intercambio de rollo a la mitad (MRC),  
que permite que un cassette de película  
parcialmente expuesto pueda  
rebobinarse para su uso posterior.  
 
64  
El indicador del estado de la película  
(FSI) en un cassette de película  
CUIDADO DE LA CÁMARA  
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,  
parcialmente expuesta se colocará en ◗  
(posición #2). Cuando vuelva a cargar el  
cassette de película en la cámara, el  
letrero de “BUSCANDO” aparecerá en el  
panel LCD. La cámara automáticamente  
avanzará la película hasta el primer  
cuadro sin exponer y el letrero de  
golpe repentino, y calor excesivo.  
Precaución: No use solventes o  
soluciones ásperas o abrasivas en el  
cuerpo de la cámara.  
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su  
aliento para empañarlo y limpie la  
superficie cuidadosamente con un  
paño suave que no tenga pelusas o  
con un pañuelo especialmente  
PELICULA FRESCA” aparecerá en el  
panel LCD. La película se puede  
rebobinar y volver a colocar en el último  
cuadro tomado. La cámara regresará  
automáticamente la película y colocará el  
indicador del estado de la película FSI en  
la posición (posición #3)  
diseñado para la limpieza de lentes.  
Nunca limpie el lente en seco.  
Precaución: No use solventes o  
soluciones que no hayan sido diseñadas  
para la limpieza de lentes de cámaras.  
No use pañuelos tratados con químicos  
diseñados para la limpieza de gafas.  
1. Suavemente presione el BOTÓN DE  
REBOBINADO (20) al utilizar un objeto  
puntiagudo para comenzar a regresar  
automáticamente la película.  
3. Remueva la batería cuando vaya a  
guardar la cámara por un largo  
período.  
2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado  
automático.  
• Usted puede tanto reinsertar un  
cassette con película parcialmente  
expuesta en la cámara para tomar  
más fotografías o llevarlo al proceso  
de fotoacabado.  
Precaución: Para prevenir la posibilidad  
de daño y choque eléctrico, no trate,  
usted mismo, de desarmar o reparar la  
cámara o la unidad del flash.  
 
65  
PROBLEMAS Y SOLUCIONES  
Problema  
Causa probable  
Solución  
La cámara no  
funciona  
No quedan más  
fotografías  
Retire la película  
La batería está débil, mal  
colocada, descargada, o  
falta colocarla  
Reemplace o vuelva  
a cargar la batería  
La película no  
avanza o se  
rebobina  
La batería está débil, mal  
colocada, descargada, o  
falta colocarla  
Reemplace o vuelva a  
cargar la batería  
El panel LCD está  
en blanco  
La batería está débil, mal  
colocada, descargada, o  
falta colocarla  
Reemplace o vuelva a  
cargar la batería  
El panel LCD exhibe:  
“BATERÍA BAJA”  
La batería está débil  
Reemplace la batería  
“CAMBIE BATERÍA”  
La batería está débil, mal  
colocada, descargada, o  
falta colocarla  
Reemplace o vuelva a  
cargar la batería  
“FLASH NO LISTO”  
El flash no está  
completamente cargado  
Espere hasta que el  
mensaje “FLASH NO  
LISTO” desaparezca  
o hasta que la lámpara de  
flash-listo brille verde  
 
66  
Problema  
Causa probable  
Solución  
La lámpara de flash/  
cámara lista  
El flash no está completa-  
mente cargado  
Espere hasta que la  
lámpara brille verde  
“parpadea” rojo  
La lámpara de flash/  
cámara lista  
El sujeto está más cerca de Vea Distancia del sujeto  
2.5 pies (0,8 m) al flash en la página 57  
brilla rojo  
 
67  
ESPECIFICACIONES  
Clase de película:  
Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX fotografías en  
color y blanco y negro  
Lente:  
Lente zoom motorizado de enfoque automático de 30–60 mm,  
construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico  
imperfecto  
Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF  
Alcance de enfoque: C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 2.5 pies(0,8 m–)  
Visor:  
LCD:  
Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido  
Texto exhibido con información y precauciones del estado  
de la cámara  
Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores  
Unidad del flash:  
Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™  
Alcance del flash:  
(ISO 200)  
Gran angular: 2.5–18 pies (0,8–5,5 m)  
Telefotográfico: 2.5–15 pies (0,8–4,6 m)  
Abertura de diafragma: f/5,9–f/6,9  
Disparador:  
Programado electrónico de exposición automática  
Fuente de energía: Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA  
(o su equivalente)  
Dimensiones:  
Peso:  
121 x 67 x 43,5 mm  
8.1 onzas (230 g) sin película y batería  
Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas.  
 
68  

Ingersoll Rand Home Security System Residential Security User Manual
IOGear Headphones GBHFK201W6 User Manual
Jenn Air Cooktop JGC1430 JGC1536 User Manual
Jet Tools Dust Collector DC 1100G User Manual
Joovy Stroller 350 User Manual
JVC Speaker System UX G3 User Manual
Kenmore Clothes Dryer 4178413 User Manual
Kidde Smoke Alarm 0915CA User Manual
Kodak Film Camera H 1 5234T User Manual
Korg Recording Equipment MICRO User Manual