Makita Blower BUB182 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Blower  
Souffleur sans fil  
Soplador a batería  
BUB142  
BUB182  
008308  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la  
herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
1
 
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
3.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
charging it.  
USD301-1  
injury.  
ENC007-2  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
volts  
direct current  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
no load speed  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
revolutions or reciprocation per minute  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
4.  
5.  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red part  
2. Button  
1
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
3. Battery cartridge  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
2
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
3
008309  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
6.  
7.  
8.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
2.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
3
 
Switch action  
CAUTION:  
Dust suction  
1. Dust bag  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
1
2
2. Blower outlet  
3. Suction inlet  
4. Nozzle  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF" position  
when released.  
1. Pointer  
1
2. Air volume  
adjusting dial  
3. Switch trigger  
3
4
008311  
For dust suction, fit nozzle onto suction inlet and dust  
bag onto blower outlet.  
2
3
After the bag fills with dust, empty the contents of the  
dust bag into a dust bin by releasing the fastener.  
008313  
1. Fastener  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
Air volume adjusting dial  
Air volume can be adjusted to any of three settings by  
turning the adjusting dial with the switch trigger fully  
depressed. Refer to the table below for the relationship  
between the number on the dial and the air volume.  
1
007170  
Number on the dial  
Air volume  
High  
3
2
1
CAUTION:  
Medium  
Low  
Empty the dust bag before it becomes too full, or  
the suction force weakens.  
008312  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Use the adjusting dial only after the switch trigger  
returns to the "OFF" position. Turning the dial  
before the trigger returns may damage the tool.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, rest the tool for at least  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Cleaning  
From time to time, wipe off the outside of the tool using a  
cloth dampened in soapy water. Never use gasoline,  
thinner or the like, or discoloration and/or cracks can  
take place.  
ASSEMBLY  
Blowing  
For dust blowing, attach nozzle to blower outlet, turning  
clockwise to lock it in place.  
1. Nozzle  
2. Blower outlet  
2
1
008314  
008310  
4
 
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Nozzle  
Dust bag  
Corner nozzle  
Straight pipe  
Flexible hose  
Joint  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
5
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BUB142  
BUB182  
Pression d'air (colonne d'eau)  
Volume d'air  
0 - 550 mm (21-5/8")  
0 - 2.6 m3/min  
Capacités  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 18,000 /min  
509 mm (20")  
Longueur totale  
Poids net  
1.7 kg (3.7 lb)  
C.C. 14.4 V  
1.8 kg (4.0 lb)  
C.C. 18 V  
Tension nominale  
Batteries standard  
BL1430/BL1415  
BL1830/BL1815  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
USA008-1  
7.  
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les  
doigts et toute autre partie du corps à l'écart  
des ouvertures et des pièces en mouvement.  
Soyez tout particulièrement prudent lorsque  
vous nettoyez sur les marches d'un escalier.  
Ne l'utilisez pas pour aspirer des liquides  
inflammables ou combustibles tels que  
l'essence, ou dans des zones où de tels  
liquides peuvent être présents.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
8.  
9.  
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, vous  
devez toujours prendre des précautions de base,  
dont les suivantes:  
LISEZ TOUTES LES  
INSTRUCTIONS.  
10. Utilisez uniquement le chargeur fourni par le  
fabricant pour recharger la batterie.  
11. N'aspirez aucun objet qui brûle ou dégage de  
la fumée, comme par exemple des cigarettes,  
des allumettes ou des cendres encore  
chaudes.  
AVANT D'UTILISER CET  
APPAREIL  
12. N'utilisez pas l'appareil sans avoir d'abord  
installé le sac à poussières.  
AVERTISSEMENT  
-
Pour réduire les risques  
d'incendie et de blessure :  
1.  
Ne quittez pas l'appareil alors que la batterie y  
est insérée. Retirez la batterie de l'appareil  
après l'utilisation et avant de le faire réparer.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
2.  
3.  
Ne l'exposez pas  
l'intérieur.  
à
la pluie. Rangez-le  
à
Cet appareil est conçu pour un usage domestique.  
USB032-2  
Ne laissez pas les enfants l'utiliser comme  
jouet. Une attention particulière est nécessaire  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
lors de l'utilisation par les enfants ou  
proximité des enfants.  
à
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent le  
souffleur sans fil. Si vous n'utilisez pas cet outil de  
façon sûre et adéquate, vous courez un risque de  
blessure grave.  
4.  
5.  
Utilisez l'outil uniquement de la façon décrite  
dans ce manuel. Utilisez uniquement les  
accessoires recommandés par le fabricant.  
Ne  
l'utilisez  
pas  
avec  
une  
batterie  
endommagée. Si l'appareil ne fonctionne pas  
bien, s'il a été échappé, endommagé, laissé à  
l'extérieur ou échappé dans l'eau, retournez-le  
à un centre de service après-vente.  
Ne mettez rien dans les ouvertures. N'utilisez  
jamais l'outil si une des ouvertures est  
bouchée ; gardez ces dernières exemptes de  
poussières, charpies, cheveux ou tout objet  
pouvant réduire la circulation de l'air.  
1.  
Soyez bien conscient du fait que l'outil est  
constamment en état de marche, car il n'a pas  
à être raccordé à une prise d'alimentation.  
Portez toujours des lunettes de sécurité, un  
casque et un masque antipoussières lorsque  
vous utilisez le souffleur. Les lunettes  
6.  
2.  
6
 
ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS  
des lunettes de sécurité.  
5.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
3.  
4.  
Ne pointez jamais la buse vers les personnes  
présentes lorsque vous utilisez le souffleur.  
Utilisez toujours le sac à poussière lorsque  
vous aspirez des poussières, copeaux et  
matières similaires.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
5.  
6.  
N'aspirez pas les cendres de cigarette  
fumantes, les copeaux de métal fraîchement  
coupés, les vis, les clous et objets similaires.  
Ne bouchez jamais l'entrée d'aspiration et/ou  
la sortie d'air du souffleur. L'accélération du  
moteur pourrait entraîner un dangereux bris  
du ventilateur.  
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS.  
Ne posez pas le doigt sur la gâchette pour  
transporter un outil dans lequel la batterie est  
insérée. N'oubliez pas de mettre l'interrupteur  
en position d'arrêt avant d'insérer la batterie.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
6.  
7.  
7.  
8.  
8.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
blessure.  
ENC007-2  
Rechargez la batterie  
à
une température  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
USD301-1  
POUR LA BATTERIE  
Symboles  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
courant continu  
vitesse à vide  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
tours ou alternances par minute  
4.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
7
 
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Sélecteur de volume d’air  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
Il est possible de choisir l’un ou l’autre des trois réglages  
du volume d’air en tournant le sélecteur avec la gâchette  
entièrement enfoncée. Reportez-vous au tableau  
ci-dessous pour connaître le lien entre le chiffre sur le  
sélecteur et le volume d’air.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Partie rouge  
1
Chiffre sur le sélecteur  
Volume d'air  
Grande  
Moyenne  
Bas  
2. Bouton  
3. Batterie  
3
2
1
008312  
2
3
ATTENTION:  
008309  
Utilisez le sélecteur seulement après que la  
gâchette est retournée à la position d’arrêt. L’outil  
risque d’être endommagé si le sélecteur est tourné  
avant que la gâchette ne soit retournée.  
Si l’outil est utilisé de façon continue jusqu’à ce  
que la batterie ne soit déchargée, laissez l’outil en  
arrêt pendant au moins 15 minutes avant de le  
remettre en marche avec une nouvelle batterie.  
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place.  
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon,  
elle risque de tomber accidentellement de l'outil,  
en vous blessant ou en blessant une personne qui  
se trouve près de vous.  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
ASSEMBLAGE  
Soufflage  
Pour souffler les poussières, fixez le bec à poussières à  
la prise de sortie de la soufflerie, en tournant dans le  
sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en  
place.  
1. Buse  
2. Sortie d'air du  
souffleur  
2
1
Interrupteur  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
008310  
1. Index  
1
Aspiration des poussières  
2. Sélecteur de  
volume d’air  
3. Gâchette  
1. Sac à  
1
2
poussières  
2. Sortie d'air du  
souffleur  
3. Entrée  
d'aspiration  
4. Buse  
2
3
008313  
3
4
008311  
8
 
ACCESSOIRES  
Pour aspirer les poussières, insérez le bec à poussières  
dans la prise d'aspiration et le sac à poussières dans la  
prise de sortie de la soufflerie.  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Lorsque le sac est rempli de poussières, ouvrez la  
glissière pour le vider dans une poubelle.  
1. Pièce de fixation  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
1
Buse  
Sac à poussières  
Buse à angle  
Tuyau rectiligne  
Tuyau flexible  
Raccord  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
007170  
ATTENTION:  
Videz le sac à poussières avant qu'il ne soit trop  
plein, autrement la capacité d'aspiration diminuera.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
Nettoyage  
De temps à autre, essuyez la surface extérieure de l'outil  
à l'aide d'un chiffon trempé dans une eau savonneuse.  
N'utilisez jamais d'essence, de diluant ou tout liquide  
similaire, pour éviter la décoloration et/ou les fissures.  
008314  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
9
 
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
10  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BUB142  
BUB182  
Presión de aire (columna de agua)  
0 - 550 mm (21-5/8")  
0 - 2,6 m3r/min  
0 - 18 000 r/min  
509 mm (20")  
Capacidades  
Volumen de aire  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Longitud total  
Peso neto  
1,7 kg (3,7 lbs)  
14,4 V c.d.  
1,8 kg (4,0 lbs)  
18 V c.d.  
Tensión nominal  
Cartuchos de batería estándar  
BL1430/BL1415  
BL1830/BL1815  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
USA008-1  
las uñas y todas las partes del cuerpo alejadas  
de las hendijas y las partes móviles.  
Tenga especial cuidado al estar limpiando  
sobre escaleras.  
No use para recoger líquidos combustibles  
como gasolina, o para usarse en áreas donde  
éstos puedan estar presentes.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
8.  
9.  
DE SEGURIDAD  
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben  
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las  
siguientes:  
10. Use solo el cargador que se proporciona por  
el fabricante para recargar.  
11. No recoja nada que esté quemándose  
LEA TODAS LAS  
INSTRUCCIONES  
o
expidiendo humo, como cigarrillos, fósforos o  
cenizas calientes.  
12. No use sin una bolsa recolectora de polvo  
colocada al estar recogiendo polvo.  
ANTES DE USAR ESTE  
APARATO  
GUARDE ESTAS  
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio o  
lesión:  
INSTRUCCIONES.  
1.  
No deje el aparato con la batería puesta. Retire  
la batería del aparato cuando no lo use y antes  
de hacer algún mantenimiento.  
Este aparato está diseñado para un uso doméstico  
solamente.  
USB032-2  
2.  
3.  
No exponga el aparato a la lluvia. Almacene en  
interiores.  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
No permita que sea utilizado como un juguete.  
Se requiere de una supervisión cuidadosa  
durante el uso al haber niños cerca.  
Use solamente como se describe en este  
manual. Sólo use aditamentos recomendados  
por el fabricante.  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para el soplador a batería. Si utiliza esta  
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá  
sufrir graves lesiones personales.  
4.  
5.  
No use con batería dañada. Si el aparato no  
está funcionando como debiera, se ha dejado  
1.  
2.  
3.  
Tenga presente que esta herramienta está  
siempre en condición de operación, porque no  
caer, se ha dañado, se ha dejado  
a
la  
intemperie o ha caído sobre el agua, llévelo a  
un centro de servicio.  
tiene que ser enchufada  
corriente.  
a
una toma de  
6.  
7.  
No coloque ningún objeto sobre las hendijas  
de ventilación. No use cuando cualquiera de  
las hendijas esté bloqueada; mantenga libre  
de polvo, hilachas, cabello y cualquier otra  
cosa que pudiera reducir el flujo de aire.  
Mantenga el cabello suelto, la ropa holgada,  
Siempre use gafas protectoras, gorra  
y
máscara al usar el soplador. Las gafas  
normales o las gafas de sol NO constituyen  
gafas de seguridad.  
Nunca apunte la boquilla en dirección de  
11  
 
alguna persona al estar de cerca durante el  
uso del soplador.  
Siempre use la bolsa recolectora de polvo al  
estar recogiendo polvo, virutas y similares.  
No recoja cenizas de cigarrillos que estén aún  
ardiendo, así como virutas metálicas  
5.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
4.  
5.  
recientemente cortadas, tornillos, clavos  
similares.  
Nunca obstruya el acceso de succión ni la  
boquilla del soplador. El aumento de  
revoluciones en el motor puede causar una  
rotura peligrosa del abanico.  
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No  
cargue la herramienta con el dedo en el  
interruptor al estar la batería puesta.  
Asegúrese de que el interruptor está en la  
posición de apagado ("OFF") al insertar la  
batería.  
y
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
6.  
7.  
6.  
7.  
8.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
8.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
ADVERTENCIA:  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
El mal uso  
o
incumplimiento de las reglas de  
seguridad descritas en el presente manual de  
instrucciones puede ocasionar graves lesiones  
2.  
3.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
personales.  
ENC007-2  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
enfriar antes de cargarlo.  
USD301-1  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
Símbolos  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
voltios  
corriente directa  
velocidad en vacío  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
revoluciones alternaciones o carreras  
por minuto  
4.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
12  
 
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
1. Puntero  
2. Selector de  
ajuste del  
volumen de aire  
3. Gatillo  
1
PRECAUCIÓN:  
interruptor  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
2
3
008313  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
1. Parte roja  
2. Botón  
1
3. Cartucho de  
batería  
Selector de ajuste del volumen de aire  
El volumen de aire puede ajustarse en cualquiera de los  
tres ajustes al girar el selector de ajuste con el gatillo  
interruptor completamente presionado. Consulte la tabla  
a continuación para la relación entre el número en el  
selector y el volumen de aire.  
2
3
008309  
Número en el selector de ajuste  
Volumen de aire  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
3
2
1
Alta  
Media  
Baja  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
008312  
Para insertar el cartucho de batería, alinee la  
lengüeta del cartucho de batería con la  
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta  
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope  
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un  
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que esté cerca de  
usted.  
PRECAUCIÓN:  
Use el selector de ajuste sólo después de que el  
gatillo interruptor regrese a la posición de apagado  
“OFF”. Girar el selector de ajuste antes de que el  
gatillo se reestablezca puede dañar la  
herramienta.  
Si la herramienta se utiliza continuamente hasta  
que se descargue el cartucho de la batería, deje  
reposar la herramienta por al menos 15 minutos  
antes de continuar con una batería recargada.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
MONTAJE  
Soplado  
Accionamiento del interruptor  
Para el soplado de polvo, coloque la boquilla a la toma  
del soplador, girando en dirección de las agujas del reloj  
para fijar en su lugar.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando  
lo suelta.  
1. Boquilla  
2
1
2. Toma del  
soplador  
008310  
13  
 
Succión de polvo  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
1. Bolsa para polvo  
2. Toma del  
soplador  
1
2
o
3. Acceso de  
succión  
4. Boquilla  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ACCESORIOS  
3
4
PRECAUCIÓN:  
008311  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
Para la succión de polvo, encaje la boquilla en el acceso  
de succión y la bolsa recolectora de polvo en la toma del  
soplador.  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Una vez que la bolsa se llene con el polvo, vacíe el  
contenido de la misma en algún basurero al soltar el  
sujetador.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
1. Sujetador  
Boquilla  
Bolsa recolectora de polvo  
Boquilla de esquina  
Pipa recta  
Manguera flexible  
Junta  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
1
007170  
PRECAUCIÓN:  
Vacíe la bolsa recolectora de polvo antes de que  
se llene, o la fuerza de succión se debilitará.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Limpieza  
De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta  
usando un paño húmedo y agua enjabonada. Nunca  
use gasolina, diluyente o algo similar que podría causar  
decoloración y/o grietas.  
008314  
14  
 
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
15  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
BUB142-US-0804  
 

Lennox International Inc Furnace EL195DFE Series User Manual
LG Electronics Cell Phone A133R User Manual
LG Electronics DVD Recorder RH188HS User Manual
LG Electronics Microwave Oven LMVM1955SB User Manual
Lindy Computer Hardware 51236 User Manual
LSI Network Card ITI7004G2 User Manual
Magnavox TV DVD Combo CD130MW8 User Manual
Makita Grinder 9501BKLT User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker K00156 User Manual
Melissa Styling Iron 635 089 User Manual