INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto Inalámbrico
LXDT06
012579
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB054-1
CORDLESS IMPACT DRIVER
SAFETY WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting
a
"live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
2.
3.
4.
Hold the tool firmly.
Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
3
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
8.
9.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
injury.
USD302-1
1.
Charge
completely discharged.
the
battery
cartridge
before
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
・
・
・
・
・
volts
direct current
2.
3.
a
fully charged battery
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
4.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
6.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
4
•
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
FUNCTIONAL DESCRIPTION
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the trigger switch again.
Installing or removing battery cartridge
1. Red indicator
•
Low battery voltage:
2. Button
3. Battery cartridge
1
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
2
Switch action
1. Switch trigger
3
012580
•
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
•
•
To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
1
To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red indicator on the upper side of the button, it is
not locked completely. Install it fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
012572
CAUTION:
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
•
Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
NOTE:
•
The tool automatically stops if you keep pulling the
switch trigger for about 130 seconds.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Lighting up the front lamp
1. Star marking
1
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
1. Lamp
012128
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
1
012573
5
1. Button
Changing the impact force
1
1
2
6
012582
To turn on the lamp status, press the button
seconds. To turn off the lamp status, press the button
for few seconds again.
for few
3
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on
the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out
approximately 10 seconds after releasing the switch
trigger.
With the lamp status OFF, the lamp will not turn on even if
the trigger is pulled.
4
5
NOTE:
•
To confirm the lamp status, pull the trigger. When
the lamp lights up by pulling the switch trigger, the
lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
1. Changed in four steps
2. Hard
3. Medium
4. Soft
5. T mode
6. Button
012609
•
•
While pulling the switch trigger, the lamp status
cannot be changed.
For approximately 10 seconds after releasing the
switch trigger, the lamp status can be changed.
Reversing switch action
1. Reversing
switch lever
A
B
1
012576
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the
counterclockwise rotation.
B
side for
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
•
6
Maximum blows
LXDT06
Impact force grade
displayed on panel
Application
Work
Hard
Tightening when force
and speed are desired.
Tightening in underwork
material/ Tightening long
screws/ Tightening bolts.
3,400
(min-1)
Medium
Tightening when a good
finishing is needed.
Tightening in the finishing
board, plaster board.
2,800
(min-1)
Tightening when excessive
tightening need to be avoided
because of potentially clogged
female screw and broken or
damaged screw head.
Tightening sash screw/
Tightening small screws
such as M6.
Soft
1,300
(min-1)
T mode
Tightening when speed Tightening self
and good finishing are needed. drilling screws.
2,800
(min-1)
012608
The impact force can be changed in four steps: hard,
medium, soft, and T mode.
This allows a tightening suitable to the work.
Every time the button is pressed, the number of blows
changes in four steps.
Indicating the remaining battery
capacity
1. Battery capacity
"T" is a special mode for fastening self drilling screws. In
this mode, the tool starts to drive a screw with faster
rotation, which is suited for drilling with the self-drilling
-screw tip. Once the tool starts to tighten the screw, it
impacts in medium force grade.
1
For approximately one minute after releasing the switch
trigger, the impact force can be changed.
012583
NOTE:
When you pull the switch trigger, the LED display shows
the remaining battery capacity.
The remaining battery capacity is shown as the following
table.
•
When all lamps on the switch panel go out, the tool
is turned off to save the battery power. The impact
force grade can be checked by pulling the switch
trigger to the extent that the tool does not operate.
While pulling the switch trigger, the impact force
grade cannot be changed.
•
7
1. Bit
2. Sleeve
LED indicator status
Remaining battery capacity
About 50% or more
1
2
About 20% - 50%
012716
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it
will go.
About less than 20%
1. Bit
2. Sleeve
012273
NOTE:
•
When the LED display goes off, the tool is turned off
to save the battery power. To check the remaining
battery capacity, slightly pull the switch trigger.
The LED display goes off approximately one
minute after releasing the switch trigger.
When the tool is overheated, the light flashes once
per second for one minute, and then the LED
display goes off. In this case, cool down the tool
before operating again.
1
2
•
•
011406
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out.
NOTE:
•
When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve
and insert it into the sleeve as far as it will go.
After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
•
When the LED display lights up and the tool stops
even with a recharged battery cartridge, cool down
the tool fully. If the status will not change, stop using
and have the tool repaired by a Makita local service
center.
•
Hook
ASSEMBLY
1. Groove
2. Hook
3. Screw
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
1
2
Installing or removing driver bit or socket bit
3
012581
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
001266
Use only bits that has inserting portion shown in the
figure.
8
tool on to start operation.
OPERATION
NOTE:
•
Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
•
When fastening M8 or smaller screw, choose a
proper impact force and carefully adjust pressure
on the switch trigger so that the screw is not
damaged.
•
•
Hold the tool pointed straight at the screw.
If the impact force is too strong you tighten the
screw for a time longer than shown in the figures,
the screw or the point of the driver bit may be
overstressed, stripped, damaged, etc. Before
starting your job, always perform a test operation to
determine the proper fastening time for your screw.
012584
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
Standard bolt
N m
(ft.lbs)
1.
2.
3.
When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
M16(5/8")
140
(101)
120
(87)
M14(9/16")
Driver bit or socket bit
M16(5/8")
100
(72)
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
Bolt
80
(58)
M12(1/2")
M14(9/16")
60
•
•
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening
torque will differ according to the diameter of
bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
(43)
M10(3/8")
M8(6/16")
40
(29)
M12(1/2")
M10(3/8")
M8(6/16")
20
(14)
0
1.0
2.0
3.0
Fastening time (S)
012777
4.
5.
The manner of holding the tool or the material of
High tensile bolt
driving position to be fastened will affect the torque
.
N m
(ft.lbs)
200
Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
(145)
180
(130)
M14(9/16")
M14(9/16")
MAINTENANCE
160
(116)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
(14)
M12(1/2")
M10(3/8")
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance except for the
following troubleshooting related to the light.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
M12(1/2")
M8(5/16")
M10(3/8")
•
M8(5/16")
0
1.0
2.0
3.0
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Fastening time (S)
012776
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
9
OPTIONAL ACCESSORIES
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
CAUTION:
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
Screw bits
Socket bits
Hook
Plastic carrying case
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
Bit-piece
Battery protector
Tool hanger
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•
•
•
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
LXDT06
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
0 - 2 800 /min.
Vis de mécanique
Capacités
Boulon standard
Boulon à haute résistance
Mode d’impact (puissant)
Mode d’impact (moyen)
Mode d’impact (faible)
Mode T
0 - 2 300 /min.
Vitesse à vide (T/MIN)
0 - 1 400 /min.
0 - 2 800 /min.
Mode d’impact (puissant)
Mode d’impact (moyen)
Mode d’impact (faible)
Mode T
0 - 3 400 /min.
0 - 2 800 /min.
Percussions par minute
0 - 1 300 /min.
0 - 2 800 /min.
Longueur totale
129 mm (5-1/8")
C.C.18 V
Tension nominale
Batterie standard
Poids net
BL1815
1,3 kg (2,8 lbs)
BL1830
1,5 kg (3,3 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
Le terme
avertissements fait référence
≪
outil électrique
≫
à
qui figure dans les
un outil électrique
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
11
8.
9.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
tels
qu'un
masque
antipoussières,
des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez
les
démarrages
accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la
porte aux accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
12
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le non-respect
des règles de sécurité énoncées dans le présent
manuel d’instructions peut provoquer des blessures
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
graves.
USD302-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
volts
courant continu
vitesse à vide
Réparation
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
POUR LA BATTERIE
GEB054-1
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE TOURNEVIS À CHOCS
SANS FIL
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
1.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
fixation pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous
tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l'outil fermement.
4.
5.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les
à
l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
2.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur
avec
d'autres
objets
3.
4.
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
Portez une protection d'oreilles.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
13
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
6.
7.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
8.
9.
Installation ou retrait de la batterie
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
1
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
2
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
3
012580
•
Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
•
•
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout
en faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la
batterie en place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à
ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir
l’indicateur rouge situé sur le dessus du bouton, la
batterie n’est pas complètement verrouillée.
Installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez
plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,
elle pourrait tomber de l'outil et entraîner des
blessures.
2.
3.
4.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
Rechargez la batterie
à
une température
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
•
N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas
insérée correctement.
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
1. Étoile
1
012128
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation de l’outil pour augmenter
la durée de vie de la batterie.
14
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des
situations suivantes :
1. Lampe
•
En surcharge :
L'outil est utilisé d’une manière entraînant une
consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
1
012573
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
1. Bouton
•
Tension de la batterie faible :
1
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Interrupteur
012582
Pour activer l’éclairage, appuyez sur
quelques secondes. Pour désactiver l’éclairage,
pendant
1. Gâchette
appuyez de nouveau sur
secondes.
pendant quelques
Lorsque l’éclairage est activé (ON), actionnez la
gâchette pour allumer la lampe. Pour l’éteindre, relâchez
la gâchette. La lampe s’éteint environ 10 secondes après
avoir relâché la gâchette.
Lorsque l’éclairage est désactivé (OFF), la lampe ne
s’allumera pas, même si la gâchette est actionnée.
1
012572
ATTENTION:
NOTE:
•
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
•
Pour connaître l’état de l’éclairage, actionnez la
gâchette. Lorsque la lumière s'allume quand la
gâchette est actionnée, l’éclairage est activé (ON).
Lorsque la lumière ne s’allume pas, l’éclairage est
désactivé (OFF).
L'état de l’éclairage ne peut pas être modifié
lorsque la gâchette est actionnée.
L’état de l’éclairage peut être modifié environ 10
secondes après avoir relâché la gâchette.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
•
•
NOTE:
•
L’outil s’arrête automatiquement si la gâchette est
actionnée pendant plus de 130 secondes.
Inverseur
Allumage de la lampe avant
1. Levier inverseur
ATTENTION:
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
A
B
1
012576
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,
15
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
•
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Modification de la force d’impact
1
2
6
3
4
5
1. Choix de quatre niveaux
2. Rude
3. Moyenne
4. Doux
5. Mode T
6. Bouton
012609
16
Nombre maximal de coups
LXDT06
Niveau de la force d’impact
affiché sur le panneau
Application
Tâche
Rude
Travailler dans un matériau
de soutien/Serrer des vis
longues/Serrer des boulons.
3 400
Serrage lorsqu’on a besoin de
force et de vitesse.
(min-1)
Moyenne
2 800
Serrage lorsqu'une bonne
finition est nécessaire.
Travailler sur la plaque de
finition, plaque de plâtre.
(min-1)
On doit éviter de l'utiliser
Doux
lorsque le besoin de serrage
est trop important, car cela
pourrait bloquer une vis femelle
ou endommager la tête de la vis.
Serrer une vis à bascule/
Serrer des petites vis,
comme des M6.
1 300
(min-1)
Mode T
Serrage, lorsque la vitesse et
une bonne finition sont
nécessaires.
Serrage de vis
autoperceuses.
2 800
(min-1)
012608
La force d’impact peut être réglée sur quatre niveaux :
puissante, moyenne, faible et mode T.
Ceci permet un serrage adéquat selon la tâche.
Affiche la capacité restante de la
batterie.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
nombre de coups change selon quatre niveaux.
, le
1. Capacité de la
batterie
Le mode
«
T
»
est conçu pour fixer des vis
autoperceuses. En ce mode, l’outil fixe les vis avec une
rotation plus rapide, ce qui est adapté pour percer à l'aide
de l'extrémité de la vis autoperceuse. Quand l'outil
1
commence à serrer la vis, la force d'impact est moyenne
.
Pendant environ une minute après avoir relâché la
gâchette, la force d’impact peut être modifiée.
012583
NOTE:
Lorsque la gâchette est actionnée, l’affichage DEL
affiche la capacité restante de la batterie.
Le tableau suivant indique la capacité restante de la
batterie.
•
Lorsque tous les voyants du tableau de commande
s’éteignent, l’outil est arrêté pour économiser la
puissance de la batterie. Il est possible de vérifier le
niveau de la force d’impact en appuyant sur la
gâchette jusqu’au point de fonctionnement de
l’outil.
•
Lorsque la gâchette est actionnée, la force d'impact
ne peut être modifiée.
17
1. Embout
2. Manchon
État du voyant DEL
Puissance restante de la batterie
Environ 50 % ou plus
1
2
De 20 à 50 % environ
Environ 20 %
012716
Pour installer le foret, insérez le foret à fond dans le
manchon.
1. Embout
2. Manchon
012273
NOTE:
•
Lorsque l’affichage DEL s’éteint, l’outil est éteint
pour économiser la batterie. Pour vérifier la
capacité restante de la batterie, appuyez
légèrement sur la gâchette.
1
2
011406
•
•
L’affichage DEL s’éteint environ une minute après
avoir relâché la gâchette.
Lorsque l’outil surchauffe, la lampe clignote une
fois par minute et l'affichage DEL s'éteint ensuite.
Dans ce cas, il faut laisser refroidir l’outil avant de
l’utiliser à nouveau.
Si l’affichage DEL s’allume et que l’outil s’arrête
même avec une batterie rechargée, laissez l’outil
refroidir complètement. Si cela ne change rien,
cessez d'utiliser l'outil et faites-le réparer dans un
centre de service après-vente local Makita.
Pour retirer l'embout, tirez le manchon dans le sens de la
flèche et dégagez l'embout.
NOTE:
•
S'il est difficile d'insérer l'embout, tirez sur le
manchon, puis insérez l'embout à l'intérieur aussi
loin que possible.
Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est
bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez pas.
•
•
Crochet
ASSEMBLAGE
1. Rainure
2. Crochet
3. Vis
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
1
2
Installation ou retrait de l'embout ou l'embout
à douille
3
012581
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme
de l'autre de l'outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et
enlevez-la.
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
001266
Utilisez seulement des embouts dont la partie s'insérant
dans le manchon correspond à l'illustration.
18
NOTE:
UTILISATION
•
Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/du
boulon utilisé(e).
•
Lors de la pose de vis M8 ou d’un format plus petit,
choisissez une force d’impact adéquate et dosez
soigneusement la pression exercée sur la gâchette,
pour éviter d’endommager la vis.
•
•
Tenez votre outil bien droit sur la vis.
Si la force d’impact est excessive, vous devrez
visser la vis plus longtemps qu'illustré sur les
figures. La vis ou la pointe de l’embout pourrait être
012584
foirée, endommagée, soumise
à
une pression
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et
le temps de serrage est donné à la figure.
excessive, etc. Avant de commencer votre tâche,
effectuez toujours une vérification pour déterminer
la durée de serrage appropriée pour votre vis.
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez
toujours le couple avec une clé dynamométrique.
Boulon standard
N m
(ft.lbs)
M16(5/8")
1.
Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de
serrage diminue.
140
(101)
120
(87)
M14(9/16")
2.
Embout ou embout à douille
M16(5/8")
100
(72)
L'utilisation d'un embout ou un embout à douille de
mauvaise dimension entraînera une réduction du
couple de serrage.
80
M12(1/2")
(58)
M14(9/16")
M12(1/2")
60
3.
Boulon
(43)
M10(3/8")
M8 (6/16")
•
•
Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefficient de couple, de la
catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
40
(29)
M10(3/8")
M8 (6/16")
20
(14)
0
1,0
2,0
3,0
Temps de serrage (S)
012777
Boulon à haute résistance
N m
(ft.lbs)
200
4.
5.
Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
(145)
180
M14(9/16")
(130)
M14(9/16")
M12(1/2")
160
(116)
140
M12(1/2")
M10(3/8")
(101)
120
(87)
ENTRETIEN
100
(72)
80
(58)
ATTENTION:
M8(5/16")
1,0
60
M10(3/8")
M8(5/16")
(43)
•
Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté et que
40
la batterie a été retirée avant de tenter d'effectuer
une inspection ou un entretien; sauf en ce qui
concerne le dépannage lié à la lumière.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
(29)
20
(14)
0
2,0
3,0
•
Temps de serrage (S)
012776
Tenez votre outil fermement et placez la panne de
l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une
pression vers l'avant suffisante pour que la panne ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
19
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
•
•
•
•
•
Forets de vis
Embouts à douille
Crochet
Mallette de transport en plastique
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
•
•
•
Rallonge d'embout
Protection de la batterie
Dispositif de suspension de l’outil
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
•
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
20
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
LXDT06
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
0 - 2 800 r/min
Tornillo de máquina
Capacidades
Tornillo estándar
Tornillo de alta tracción
Modo de impacto (duro)
Modo de impacto (medio)
Modo de impacto (suave)
Modo T
0 - 2 300 r/min
Velocidad sin carga (r.p.m.)
0 - 1 400 r/min
0 - 2 800 r/min
Modo de impacto (duro)
Modo de impacto (medio)
Modo de impacto (suave)
Modo T
0 - 3 400 r/min
0 - 2 800 r/min
Impactos por minuto
0 - 1 300 r/min
0 - 2 800 r/min
Longitud total
129 mm (5-1/8")
18 V c.c.
Tensión nominal
Cartucho de batería estándar
Peso neto
BL1815
1,3 kg (2,8 lbs)
BL1830
1,5 kg (3,3 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
Advertencias de seguridad
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
generales para herramientas
eléctricas
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
advertencias que aparecen
a
continuación,
a
su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
6.
7.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
21
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
8.
9.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
y
debe ser
está haciendo
y
utilice su sentido común
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas
o
estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
22
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones puede
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
como
sujetapapeles
(clips),
otros
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
ocasionar graves lesiones personales.
USD302-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
・
・
・
・
・
volts o voltios
corriente directa o corriente continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
número de percusiones
ENC007-7
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
aceite o grasa.
GEB054-1
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DEL
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones
e
indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
ATORNILLADOR DE IMPACTO
INALÁMBRICO
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
4.
5.
y
2.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Póngase protectores de oídos.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
3.
4.
23
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
PRECAUCIÓN:
6.
7.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
8.
9.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
1
batería
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
2
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
3
012580
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Pare siempre la operación
y
cargue el
•
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la
parte delantera del cartucho.
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
2.
3.
4.
•
Para colocar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura
en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte
por completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado
superior del botón, esto indica que no ha quedado
fijo por completo. Coloque completamente hasta
que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
•
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería.
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
será porque no se está insertando correctamente.
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
1. Marca de
estrella
1
012128
24
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
Iluminación de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN:
•
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
1. Lámpara
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el interruptor de gatillo en
la herramienta y detenga la aplicación que
causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego, vuelva a jalar el interruptor de gatillo
para reanudar el funcionamiento.
1
012573
1. Botón
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el interruptor de gatillo.
Bajo voltaje de la batería:
1
•
La capacidad restante de la batería es
012582
demasiado baja
y
la herramienta no
Para activar el estado de la lámpara, presione el botón
durante algunos segundos. Para desactivar el estado
funcionará. En este caso, extraiga la batería y
vuelva a cargarla.
de la lámpara, presione el botón
segundos de nuevo.
durante algunos
Accionamiento del interruptor
Con el estado de la lámpara activado, jale el gatillo
interruptor para encender la lámpara. Para apagarla,
libérelo. La lámpara se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no
se encenderá incluso al jalar el gatillo.
1. Gatillo
interruptor
NOTA:
1
•
Para confirmar el estado de la lámpara, jale el
gatillo. Cuando la luz se enciende al jalar el gatillo
interruptor, el estado de la lámpara está activado.
Cuando la lámpara no se enciende, el estado de la
lámpara está desactivado.
Mientras se jala el gatillo interruptor, el estado de la
lámpara no puede cambiarse.
En aproximadamente 10 segundos tras soltar el
gatillo interruptor, el estado de la lámpara puede
cambiarse.
012572
PRECAUCIÓN:
•
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
•
•
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
NOTA:
•
La herramienta se detiene automáticamente si
continúa jalando el gatillo interruptor por alrededor
de 130 segundos.
25
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
Cambio de la fuerza de impacto
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
1
2
A
B
6
1
3
012576
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
4
5
PRECAUCIÓN:
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
1. Cambio en cuatro niveles
2. Alta
3. Media
4. Baja
5. Modo T
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
6. Botón
012609
•
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutral.
26
golpes máximos
LXDT06
Grado de la fuerza de
martilleo mostrado en el panel
Aplicación
Trabajo
Alta
Apriete en material de
trabajo de poco valor /
Apriete de tornillos grandes /
Apriete de pernos.
3 400
Apriete para cuando se
desea fuerza y velocidad.
(min-1)
Media
2 800
Apriete para cuando se
requiera un buen acabado.
Apriete en el tablón de
acabados.
(min-1)
Apriete para cuando sea
necesario evitar el apriete
excesivo debido al atascamiento
de tornillos hembra y/o cabezas
rotas o dañadas.
Baja
Tornillo de banda para
apretar / Apriete de tornillos
pequeños como los M6.
1 300
(min-1)
Modo T
2 800
Apretado al requerirse
velociad y un buen acabado.
Apretado de tornillos de
autoperforación.
(min-1)
012608
La fuerza de impacto puede cambiarse en cuatro
niveles: duro, medio, suave y modo T.
Esto permite un apriete adecuado para la labor.
Indicación de la capacidad
restante de la batería
Cada vez que el botón
sea presionado, el número de
soplidos cambia en cuatro niveles.
1. Capacidad de la
batería
El modo “T” es especial para la inserción de tornillos de
autoperforación. En este modo, la herramienta empieza
la inserción del tornillo con una rotación más rápida, lo
cual es adecuado para insertar tornillos con punta de
autoperforación. Una vez que la herramienta empieza a
apretar el tornillo, el impacto realizado se hace con
fuerza a nivel medio.
1
En aproximadamente un minuto tras soltar el gatillo
interruptor, la fuerza de impacto puede cambiarse.
012583
Cuando jale el gatillo interruptor, la luz indicadora
muestra la capacidad restante de la batería.
La capacidad restante de la batería se muestra como se
indica en la tabla a continuación.
NOTA:
•
Cuando todas las luces indicadoras en el panel del
interruptor se apaguen, la herramienta se apaga
para ahorro de energía en la batería. El nivel de la
fuerza del impacto puede verificarse al jalar el
gatillo interruptor hasta el punto en que la
herramienta no opere.
•
Mientras se jala el gatillo interruptor, el nivel de la
fuerza de impacto no puede cambiarse.
27
1. Punta
2. Base de mandril
Estado de las luces indicadoras
Capacidad restante de la batería
Alrededor de 50% o más
1
2
Alrededor de 20% a 50%
012716
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el
mandril hasta donde sea posible.
Alrededor de menos del 20%
1. Punta
2. Base de mandril
012273
NOTA:
•
Cuando la luz indicadora se desactiva, la
herramienta se ha apagado para conservar energía
de la batería. Para consultar la capacidad restante
de la batería, jale levemente el gatillo interruptor.
La luz indicadora se desactiva aproximadamente
un minuto tras haber liberado el gatillo interruptor.
Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz
parpadea una vez por segundo durante un minuto,
y luego la luz indicadora se desactiva. En este caso,
deje enfriar la herramienta antes de usarla de
nuevo.
1
2
011406
•
•
Para quitar la punta, jale la funda en dirección de la
flecha y jale la punta hacia afuera.
NOTA:
•
Si hay dificultades al querer insertar la punta, jale el
mandril e inserte la punta tanto como sea posible.
Tras insertar la punta, asegúrese de que quede
firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice.
•
•
Si la luz indicadora se enciende y la herramienta se
detiene incluso con un cartucho de batería
recargado, permita que la herramienta se enfríe por
completo. Si el estado no cambia, deje de usar la
herramienta y llévela para que se le dé servicio por
un centro de servicio Makita en su región.
Gancho
1. Ranura
2. Gancho
3. Tornillo
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
1
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
2
3
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
012581
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
Instalar o quitar las puntas para atornillar
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje
el tornillo y después sáquelo.
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
001266
Use sólo brocas que cuenten con una porción de
inserción como se ilustra en la figura.
28
la operación. Despues de esto encienda la herramienta
para comenzar la operación.
OPERACIÓN
NOTA:
•
Utilice la punta apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
•
Al fijar tornillos M8 o menores, seleccione una
fuerza
de
impacto adecuada
y
ajuste
cuidadosamente la presión sobre el gatillo
interruptor para evitar que el tornillo se dañe.
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al
tornillo.
Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta el
tornillo por un periodo mayor que el mostrado en
las ilustraciones, el tornillo o la punta de la broca
pueden sobrecargarse, barrerse, dañarse, etc.
Antes de comenzar la labor, siempre realice una
operación de prueba para determinar el tiempo
adecuado de fijación para sus tornillos.
•
•
012584
El Par Torsional apropiado podrá variar dependiendo del
tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de
trabajo a apretar, etc. La relación entre el par torsional y
el tiempo de apriete se muestra en las figuras.
Tornillo estándar
N m
(ft.lbs)
M16(5/8")
140
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
(101)
120
(87)
M14(9/16")
M16(5/8")
100
(72)
1.
Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se
reducirá la torsión de apriete.
80
M12(1/2")
(58)
M14(9/16")
M12(1/2")
60
(43)
2.
Puntas para atornillar.
M10(3/8")
M8(6/16")
40
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión
de apriete.
(29)
M10(3/8")
M8(6/16")
20
(14)
3.
Perno o tornillo
0
1,0
2,0
3,0
•
•
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de
apriete variara en función del diámetro del
tornillo.
Tiempo de fijación (s)
012777
Tornillo de alta tracción
N m
(ft.lbs)
200
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la
clase y la longitud del perno o tornillo.
La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
(145)
180
M14(9/16")
(130)
M14(9/16")
M12(1/2")
160
(116)
4.
5.
140
M12(1/2")
M10(3/8")
(101)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
M8(5/16")
1,0
60
MANTENIMIENTO
M10(3/8")
M8(5/16")
(43)
40
(29)
PRECAUCIÓN:
20
(14)
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento
excepto para las siguientes resoluciones de
problemas relacionados a la luz indicadora.
0
2,0
3,0
Tiempo de fijación (s)
012776
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente
presión frontal a la herramienta como para que la punta
no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder a
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
29
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
o
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
o
Esta garantía no será aplicable cuando:
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
•
•
•
•
•
Puntas de atornillar
Puntas (brocas) intercambiables
Gancho
Maletín de transporte de plástico
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
•
•
•
Aditamento de broca
Protector de la batería
Colgador de la herramienta
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
•
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
30
31
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885113-943
LXDT06-1
|