Makita Saw 2414NB User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Portable Cut-Off  
Tronçonneuse portative  
Tronzadora de Metal  
2414NB  
003753  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.  
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it  
comes to a complete stop.  
age supplied is the same as that specified on the name-  
plate of the tool. A power source with voltage greater  
than that specified for the tool can result in SERIOUS  
INJURY to the user as well as damage to the tool. If in  
doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power  
source with voltage less than the nameplate rating is  
harmful to the motor.  
22. REPLACEMENT PARTS. When servicing use  
only identical replacement parts.  
23. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of elec-  
tric shock, this equipment has a polarized plug  
(one blade is wider than the other). This plug will  
fit in a polarized outlet only one way. If the plug  
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified electrician  
to install the proper outlet. Do not change the  
plug in any way.  
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a  
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the volt-  
Table 1. Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
7. Do not operate the tool without guards in place.  
Check wheel guard for proper closing before  
each use. Do not operate the tool if wheel guard  
does not move freely and close instantly. Never  
clamp or tie the wheel guard into the open posi-  
tion.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
USB078-1  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to portable cut-  
off safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
8. Hold the handle firmly.  
9. Keep hands away from rotating parts.  
10. Make sure the wheel is not contacting the work-  
piece before the switch is turned on.  
11. Before using the tool on an actual workpiece, let  
it run for a while. Watch for vibration or wobbling  
that could indicate poor installation or a poorly  
balanced wheel.  
1. Wear hearing protection during extended peri-  
ods of operation.  
2. Use only wheels having a maximum operating  
speed at least as high as “No Load RPM”  
marked on the tool’s nameplate. Use only fiber-  
glass-reinforced cut-off wheels.  
12. Watch out for flying sparks when operating.  
They can cause injury or ignite combustible  
materials.  
3. Check the wheel carefully for cracks or damage  
before operation. Replace cracked or damaged  
wheel immediately. Run the tool (with guard) at  
no load for about a minute, keeping tool away  
from others. If wheel is flawed, it will likely sepa-  
rate during this test.  
13. Remove material debris from the area that might  
be ignited by sparks. Be sure that others are not  
in the path of the sparks. Keep  
a
proper  
,
charged extinguisher closely available.  
14. Use the cutting edge of the wheel only. Never  
use side surface.  
4. Secure the wheel carefully.  
15. Do not attempt to keep the trigger in the ON  
position.  
5. Use only flanges specified for this tool.  
6. Be careful not to damage the spindle, the flange  
(especially the installing surface) or the bolt.  
Damage to these parts could result in wheel  
breakage.  
16. If the wheel stops during operation, makes an  
odd noise or begins to vibrate, switch off the tool  
immediately.  
3
 
17. Turn off the tool and wait for the wheel to stop  
before moving workpiece or changing settings.  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
18. Do not touch the workpiece immediately after  
operation; it is extremely hot and could burn  
your skin.  
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off button is provided.  
19. Store wheels in a dry location only.  
To start the tool, depress the lock-off button and pull the  
switch trigger. Release the switch trigger to stop.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Spark guard  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
003756  
1. Screw  
2. Spark guard  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
1
2
INSTALLATION  
Securing cut-off  
003800  
1. Base  
2. Bolt holes  
The spark guard is factory-installed with its lower edge  
contacting the base. Operating the tool in this position  
will cause many sparks to fly around. Loosen the screw  
and adjust the spark guard to a position at which mini-  
mum sparks will fly around.  
1
2
Stopper plate  
003757  
1. Stopper plate  
1
This tool should be bolted with two bolts to a level and  
stable surface using the bolt holes provided in the tools  
base. This will help prevent tipping and possible personal  
injury.  
(B)  
(A)  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
The stopper plate prevents the cut-off wheel from con-  
tacting the workbench or floor. When a new wheel is  
installed, set the stopper plate to position (A). When the  
wheel wears down to the extent that the lower portion of  
the workpiece is left uncut, set the stopper plate to posi-  
tion (B) to allow increased cutting capacity with a worn  
down wheel.  
Switch action  
003754  
1. Lock-off button  
2. Switch trigger  
1
Interval between vise and guide plate  
003758  
1. Socket wrench  
1
2. Guide plate  
3. Move  
2
2
4. Hex bolts  
3
4
4
 
The original spacing or interval between the vise and the  
guide plate is 0 - 170 mm (0 - 6-11/16). If your work  
requires wider spacing or interval, proceed as follows to  
change the spacing or interval.  
Removing or installing cut-off wheel  
003761  
2
3
1. Shaft lock  
2. Safety guard  
3. Socket wrench  
1
Remove the two hex bolts which secure the guide plate.  
Move the guide plate as shown in the figure and secure it  
using the hex bolts. The following interval settings are  
possible:  
35 - 205 mm (1-3/8- 8-1/16)  
70 - 240 mm (2-3/4- 9-7/16)  
003759  
To remove the wheel, raise the safety guard. Press the  
shaft lock so that the wheel cannot revolve and use the  
socket wrench to loosen the hex bolt by turning it coun-  
terclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and  
wheel. (Note: Do not remove the inner flange, ring and O-  
ring.)  
To install the wheel, follow the removal procedures in  
reverse.  
003762  
1. O-ring  
2. Inner flange  
3. Ring  
1
7
CAUTION:  
2
Remember that narrow workpieces may not be  
secured safely when using the two, wider interval  
settings.  
4. Spindle  
5. Cut-off wheel  
6. Outer flange  
7. Hex bolt  
3
6
Setting for desired cutting angle  
003760  
4
5
1. Socket wrench  
2. Guide plate  
3. Hex bolts  
1
2
CAUTION:  
Be sure to tighten the hex bolt securely. Insufficient  
tightening of the hex bolt may result in severe injury.  
Use the socket wrench provided to help assure  
proper tightening.  
3
Always use only the proper inner and outer flanges  
which are provided with this tool.  
To change the cutting angle, loosen the two hex bolts  
which secure the guide plate. Move the guide plate to the  
Always lower the safety guard after replacing the  
wheel.  
desired angle (0°  
-
45°) and tighten the hex bolts  
securely.  
Securing workpiece  
003763  
CAUTION:  
1. Vise plate  
2. Vise nut  
3. Vise handle  
Never perform miter cuts when the guide plate is  
set at the 35 - 205 mm (1-3/8- 8-1/16) or 70 - 240  
mm (2-3/4- 9-7/16) position.  
2
1
ASSEMBLY  
3
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
By turning the vise handle counterclockwise and then  
flipping the vise nut to the left, the vise is released from  
the shaft threads and can be moved rapidly in and out. To  
grip workpieces, push the vise handle until the vise plate  
5
 
contacts the workpiece. Flip the vise nut to the right and  
then turn the vise handle clockwise to securely retain the  
workpiece.  
Long workpieces must be supported by blocks of non-  
flammable material on either side so that it will be level  
with the base top.  
003767  
CAUTION:  
1. Blocks  
1
Always set the vise nut to the right fully when  
securing the workpiece. Failure to do so may result  
in insufficient securing of the workpiece. This could  
cause the workpiece to be ejected or cause a  
dangerous breakage of the wheel.  
When the cut-off wheel has worn down considerably, use  
a spacer block of sturdy, non-flammable material behind  
the workpiece as shown in the figure. You can more effi-  
ciently utilize the worn wheel by using the mid point on  
the periphery of the wheel to cut the workpiece.  
OPERATION  
003764  
1. Spacer block  
1
Hold the handle firmly. Switch on the tool and wait until  
the wheel attains full speed before lowering gently into  
the cut. When the wheel contacts the workpiece, gradu-  
ally bear down on the handle to perform the cut. When  
the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL  
THE WHEEL HAS COME TO A COMPLETE STOP  
before returning the handle to the fully elevated position.  
CAUTION:  
Proper handle pressure during cutting and  
maximum cutting efficiency can be determined by  
the amount of sparks that is produced while cutting.  
Your pressure on the handle should be adjusted to  
produce the maximum amount of sparks. Do not  
force the cut by applying excessive pressure on the  
handle. Reduced cutting efficiency, premature  
wheel wear, as well as, possible damage to the tool,  
cut-off wheel or workpiece may result.  
When cutting workpieces over 65 mm (2-9/16) wide at  
an angle, attach a straight piece of wood (spacer) over  
190 mm (7-1/2) long x 45 mm (1-3/4) wide to the guide  
plate as shown in the figure. Attach this spacer with  
screws through the holes in the guide plate.  
003765  
1. Guide plate  
1
2. Straight piece of  
2
wood (Spacer)  
3. Over 45 mm  
(1-3/4) long  
Cutting capacity  
Max. cutting capacity varies depending upon the cutting  
angle and workpiece shape. Applicable wheel diameter:  
355 mm (14)  
5
3
4. Over 65 mm  
(2-9/16) long  
5. Over 190 mm  
(7-1/2) long  
4
If you use a spacer block which is slightly narrower than  
the workpiece as shown in the figure, you can also utilize  
the wheel economically.  
003766  
1. Diameter of  
workpiece  
2. Guide plate  
3. Spacer block  
4. Width of spacer  
block  
1
2
3
5. Vise  
5
4
6
 
003787  
Workpiece  
shape  
Cutting  
angle  
115mm × 130 mm (4-1/2” × 5-1/8”)  
102 mm × 194 mm (4” × 7-5/8”)  
70 mm × 233 mm (2-3/4” × 9-1/8”)  
115mm (4-1/2”)  
115mm (4-1/2”)  
119mm (4-11/16”)  
106 mm (4-3/16”)  
137 mm (5-3/8”)  
90˚  
45˚  
115 mm × 103 mm (4-1/2” × 4-1/16”) 100 mm (3-15/16”)  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
Carrying tool  
003768  
secure the brush holder caps.  
003769  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
1
2
Fold down the tool head to the position where you can  
attach the chain to the hook on the handle.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
Replacing carbon brushes  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
001145  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
1. Limit mark  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Abrasive cut-off wheels  
Socket wrench 17  
1
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
7
 
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
8
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
2414NB  
Diamètre de la meule  
Diamètre de lorifice  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Dimensions (L x L x H)  
Poids net  
355 mm (14)  
25.4 mm (1)  
3,800 /min.  
500 mm x 280 mm x 600 mm (19-3/4x 11x 23-5/8)  
16.4kg (36.2 lbs)  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
8. NE FORCEZ PAS LOUTIL. Il effectuera un travail  
de meilleure qualité et plus sûr s’il est utilisé au  
régime pour lequel il a été conçu.  
Pour votre propre sécurité, veuillez  
lire le manuel d’instructions avant  
d’utiliser l’outil Conservez-le pour  
référence ultérieure  
CONSIGNES GÉNÉRALES DE  
SÉCURITÉ  
9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil  
ou accessoire à effectuer un travail pour lequel il  
n’a pas été conçu.  
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne  
portez ni vêtements ni gants amples, ni cravate,  
anneaux,  
bracelets  
ou  
autres  
bijoux  
susceptibles d’être happés par les pièces  
mobiles de l’outil. Le port de chaussures  
antidérapantes est recommandé. Portez un filet  
de protection pour envelopper les cheveux  
longs.  
USA007-2  
(Pour TOUS LES OUTILS)  
1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL  
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel  
d’instructions. Familiarisez-vous avec les  
applications et limites de l’outil, ainsi qu’avec  
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.  
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE  
PROTECTION. Si le travail de coupe dégage de la  
poussière, portez également un écran facial ou  
un masque antipoussières. Les lunettes  
ordinaires ne sont munies que de lentilles  
résistances aux chocs ; elles ne constituent PAS  
des lunettes de protection.  
2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et  
en bon état de fonctionnement.  
3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS.  
Prenez l’habitude de vous assurer que les clés et  
clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de  
le mettre sous tension.  
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est  
possible, fixez la pièce à travailler à l’aide de  
dispositifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus  
sécuritaire que l’utilisation de la main et libère  
les deux mains pour le maniement de l’outil.  
4. MAINTENEZ LAIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les  
aires de travail et les établis encombrés ouvrent  
la porte aux accidents.  
13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION. Assurez-  
vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne  
position d’équilibre en tout temps.  
5. ÉVITEZ  
LUTILISATION  
DANS  
UN  
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pas  
les outils électriques dans les endroits humides  
ou mouillés, et ne les exposez pas à la pluie.  
Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire de  
travail. N’utilisez pas l’outil en présence de  
liquides ou gaz inflammables.  
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les outils  
bien aiguisés et propres pour assurer une  
performance sécuritaire et optimale. Suivez les  
instructions de lubrification et de changement  
des accessoires.  
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail de  
réparation ou avant de changer les accessoires  
tels que lames, embouts/forets/fraises et  
couteaux.  
6. MAINTENEZ LES ENFANTS À LÉCART. Toute  
autre personne que l’utilisateur de l’outil doit se  
tenir à une distance sûre de l’aire de travail.  
7. FAITES EN SORTE QUE LATELIER SOIT SANS  
DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant des  
cadenas, un interrupteur principal, ou en retirant  
des équipements leurs clés de démarrage.  
16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN MARCHE  
ACCIDENTELLE.  
Assurez-vous  
que  
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de  
brancher l’outil.  
9
 
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir  
quels sont les accessoires recommandés.  
Lutilisation d’accessoires non adéquats peut  
comporter un risque de blessure.  
23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques  
de choc électrique, cet appareil est muni d’une  
fiche polarisée (une des broches est plus large  
que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée  
dans une prise polarisée que dans un seul sens.  
Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise,  
insérez-la en sens inverse. Si elle ne s’insère  
toujours pas à fond, contactez un technicien  
qualifié pour faire installer une prise appropriée.  
N’apportez aucune modification à la fiche.  
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR LOUTIL. Une  
blessure grave peut survenir si l’outil bascule ou  
si vous touchez accidentellement l’outil  
tranchant.  
19. VÉRIFIEZ  
S’IL  
Y
A
DES  
PIÈCES  
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION: Avant de  
brancher loutil sur une source dalimentation (prise ou  
autre dispositif), assurez-vous que la tension du circuit  
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, tout  
protecteur ou dispositif endommagé doit être  
vérifié soigneusement afin de s’assurer qu’il  
fonctionne adéquatement et peut remplir la  
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si les  
pièces mobiles sont bien alignées et bien fixées,  
vérifiez la présence de pièces brisées, vérifiez  
que l’outil est bien monté et assurez-vous que  
rien ne peut entraver son bon fonctionnement.  
Un protecteur ou tout autre dispositif  
endommagé doit être adéquatement réparé ou  
remplacé.  
correspond  
à
celle qui est spécifiée sur la plaque  
signalétique de loutil. Lutilisation dune source  
dalimentation dont la tension est supérieure à celle  
spécifiée pour loutil peut entraîner lutilisateur à une  
GRAVE BLESSURE et endommager loutil. En cas de  
doute, NE BRANCHEZ PAS LOUTIL. Lutilisation dune  
source dalimentation dont la tension est inférieure à la  
valeur indiquée sur la plaque signalétique endommagera  
le moteur.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon  
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le  
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est  
gros.  
20. SENS D’ALIMENTATION. N’alimentez la lame ou  
l’outil tranchant avec la pièce à travailler que  
dans le sens opposé à celui de la progression de  
la lame ou de l’outil tranchant.  
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UN  
OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT.  
Attendez que l’outil se soit complètement arrêté  
avant de le quitter.  
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de  
rechange identiques doivent être utilisées lors  
des réparations.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
accompagnent la scie circulaire  
à
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
tronçonner portable. Si vous n’utilisez  
pas cet outil de façon sûre et adéquate,  
vous courez un risque de blessure grave.  
USB078-1  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
1. Portez une protection d’oreilles lors des travaux  
de longue durée.  
2. Utilisez uniquement des meules dont la vitesse  
de rotation maximale est au moins égale à la  
vitesse maximale de fonctionnement  
à
vide  
(« No Load RPM ») indiquée sur la plaque  
10  
 
signalétique de l’outil. Utilisez exclusivement  
des meules à tronçonner renforcées de fibre de  
verre.  
18. Ne touchez jamais la pièce juste après la coupe ;  
elle est alors extrêmement chaude et risquerait  
de vous brûler.  
3. Avant  
soigneusement l’absence de fissures ou de  
dommages sur la meule. Remplacez  
l’utilisation,  
vérifiez  
toujours  
19. Rangez toujours les meules dans un endroit sec.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
immédiatement toute meule fissurée ou  
endommagée. Faites tourner l’outil à vide (avec  
son protecteur) pendant environ 1 minute, en le  
maintenant à l’écart de toute personne présente.  
Si la meule est défectueuse, elle se détachera  
probablement pendant ce test.  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
4. Fixez fermement la meule.  
5. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés  
pour cet outil.  
6. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque  
(tout particulièrement la surface par laquelle il  
s’installe) ou le boulon. La meule risque de  
casser si ces pièces sont endommagées.  
Pose  
Protection contre les coupures  
003800  
7. N’utilisez jamais l’outil si les protecteurs ne sont  
pas bien en place. Avant chaque utilisation,  
assurez-vous que le protecteur de meule se  
referme bien. N’utilisez pas l’outil si le protecteur  
de meule ne se déplace pas librement et ne se  
referme pas sur la meule instantanément.  
N’immobilisez ou ne fixez jamais le carter de  
meule en position ouverte.  
1. Base  
2. Orifices à  
boulon  
1
2
8. Tenez la poignée fermement.  
9. Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
Cet outil doit être fixé à une surface plane et stable au  
moyen de boulons insérés dans les orifices prévus à cet  
effet sur la base de loutil. Cela aidera à prévenir les  
risques de basculement et de blessure.  
10. Assurez-vous que la meule n’entre pas en  
contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous  
tension.  
11. Avant de commencer l’utilisation de l’outil,  
faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
à
toute vibration ou sautillement pouvant  
indiquer que la meule n’est pas bien installée ou  
qu’elle est mal équilibrée.  
12. Prenez garde aux étincelles pendant l’utilisation.  
Elles peuvent causer des blessures ou  
enflammer les matériaux combustibles.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
13. Retirez de la zone de travail tout matériau  
pouvant être enflammé par les étincelles.  
Assurez-vous que personne ne se trouve là où  
l’outil lance des étincelles. Gardez toujours un  
extincteur propre et plein à portée de la main.  
Interrupteur  
003754  
1. Bouton de  
sécurité  
2. Gâchette  
1
14. Utilisez exclusivement le tranchant de la meule.  
N’utilisez jamais sa face latérale.  
15. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en  
position de marche.  
16. Si la meule s’arrête pendant la coupe, émet un  
2
bruit anormal ou se met  
immédiatement l’outil.  
à
vibrer, éteignez  
17. Éteignez l’outil et attendez l’arrêt de la meule  
avant de déplacer la pièce à travailler ou de  
modifier les réglages.  
11  
 
Intervalle entre le talon et la butée orientable  
ATTENTION:  
003758  
1. Clé à douille  
2. Butée orientable  
3. Reculer  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
1
2
4. Boulons  
hexagonaux  
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la  
pression accidentelle sur la gâchette.  
Pour mettre loutil en marche, enfoncez le bouton de  
sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour larrêter,  
relâchez la gâchette.  
3
4
Pare-étincelles  
003756  
La course initiale du talon de l’étau est de 0 à 170 mm (0  
- 6-11/16). Si votre travail réclame un débattement plus  
important procédez comme suit.  
1. Vis  
2. Pare-étincelles  
Retirez les deux boulons hexagonaux de fixation de la  
butée orientable, puis reculez celle-ci sur sa nouvelle  
position et refixez-la avec les boulons hexagonaux. Vous  
avez le choix entre les courses suivantes:  
1
2
35 - 205 mm (1-3/8- 8-1/16)  
70 - 240 mm (2-3/4- 9-7/16)  
003759  
Le pare-étincelles est installé en usine avec le bord  
inférieur en contact avec la base. Loutil projettera  
beaucoup d’étincelles si vous lutilisez avec la pare-  
étincelles dans cette position. Desserrez la vis et ajustez  
le pare-étincelles sur la position qui permet de réduire le  
plus possible la quantité d’étincelles projetées.  
Limiteur de course  
003757  
1. Limiteur de  
course  
1
(B)  
ATTENTION:  
Ces deux réglages sont destinés à des pièces de  
dimensions importantes et ne conviennent pas à  
des pièces de petite taille.  
(A)  
Réglage de l’angle de coupe  
003760  
1. Clé à douille  
2. Butée orientable  
3. Boulons  
1
2
Le limiteur de course a pour but dempêcher le disque à  
tronçonner de toucher l’établi ou la table. Quand vous  
installez un disque neuf, fixez le limiteur de course à la  
position (A). Quand le disque suse au point de ne plus  
couper la section inférieure de la pièce, fixez le limiteur  
de course à la position (B) de façon à accroître la  
capacité de coupe avec un disque usé.  
hexagonaux  
3
Pour régler langle de coupe, desserrez les deux boulons  
hexagonaux de fixation de la butée orientable. Amenez  
la butée orientable sur langle voulu (0° à 45°) et serrez  
les boulons hexagonaux à fond.  
ATTENTION:  
Ne jamais effectuer de coupes donglet lorsque la  
butée orientable est réglée en position 35 - 205 mm  
(1-3/8- 8-1/16) ou 70 - 240 mm (2-3/4- 9-7/16).  
12  
 
Immobilisation de la pièce  
ASSEMBLAGE  
003763  
1. Plaque de l’étau  
2. Écrou de l’étau  
3. Poignée de  
l’étau  
ATTENTION:  
2
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
1
Retrait ou pose du disque à tronçonner  
003761  
2
3
1. Blocage de  
larbre  
2. Carter de  
sécurité  
3
1
Vous pouvez dégager l’étau des filages de larbre et le  
déplacer rapidement vers lintérieur et lextérieur en  
tournant la poignée de l’étau dans le sens inverse des  
aiguilles dune montre et en basculant l’écrou de l’étau  
vers la gauche. Pour serrer la pièce à travailler, poussez  
sur la poignée de l’étau jusqu’à ce que la plaque de  
l’étau entre en contact avec la pièce. Basculez l’écrou de  
l’étau vers la droite puis tournez la poignée de l’étau  
dans le sens des aiguilles dune montre pour immobiliser  
solidement la pièce à travailler.  
3. Clé à douille  
Pour retirer le disque, soulevez le carter de sécurité.  
Appuyez sur le blocage de larbre de sorte que le disque  
ne puisse pas tourner et utilisez la clé à douille pour  
desserrer le boulon hexagonal en le tournant dans le  
sens inverse des aiguilles dune montre. Retirez ensuite  
le boulon hexagonal, le flasque extérieur et le disque.  
(Remarque : Ne pas retirer le flasque intérieur, lanneau  
et le joint torique.)  
ATTENTION:  
Lorsque vous immobilisez la pièce, tournez  
toujours l’écrou de l’étau complètement vers la  
droite. Sinon, la pièce risque de ne pas être  
solidement immobilisée. Cela peut causer une  
situation dangereuse si la pièce à travailler est  
éjectée ou si le disque se casse.  
Pour installer le disque, reprenez ces opérations en ordre  
inverse.  
003762  
Lorsque lusure a déjà notablement diminué le diamètre  
du disque, vous devez veiller à ce que ce soit toujours la  
partie de sa périphérie située à laplomb de son axe qui  
serve à la coupe : au besoin, intercalez dans l’étau  
derrière la pièce un martyr (non inflammable), comme  
1. Joint torique  
2. Flasque  
intérieur  
3. Anneau  
4. Arbre  
5. Disques à  
tronçonner  
6. Flasque  
extérieur  
1
7
2
indiqué sur la figure.  
003764  
3
6
1. Cale  
4
5
despacement  
1
7. Boulon  
hexagonal  
ATTENTION:  
Serrez bien le boulon hexagonal à fond. Sil est mal  
serré, il peut être la cause de graves blessures.  
Pour obtenir un serrage satisfaisant, servez-vous  
de la clé à douille fournie avec loutil.  
Lorsque vous coupez en angle des pièces dune largeur  
supérieure à 65 mm (2-9/16), fixez une pièce de bois  
rectiligne (une entretoise) dune longueur supérieure à  
190 mm (7-1/2) et dune largeur de 45 mm (1-3/4) sur la  
butée orientable, telle quindiqué sur lillustration. Fixez  
cette entretoise en insérant des vis dans les orifices de la  
butée orientable.  
Nutilisez comme flasques intérieur et extérieur que  
les pièces livrées avec loutil.  
Toujours rabaisser le carter de sécurité après avoir  
remplacé le disque.  
13  
 
Les longues pièces à travailler doivent être soutenues de  
003765  
chaque côté par des blocs en matériau ininflammable  
1. Butée orientable  
2. Pièce de bois  
rectiligne  
(une entretoise)  
3. Longueur  
1
placés au même niveau que le dessus de la base.  
003767  
2
1. Blocs  
1
5
3
supérieure à  
45 mm (1-3/4)  
4
4. Longueur  
supérieure à  
65 mm (2-9/16)  
5. Longueur  
supérieure à  
190 mm (7-1/2)  
UTILISATION  
Lutilisation dune cale despacement légèrement plus  
étroite que la pièce travailler, tel quindiqué sur  
lillustration, permet dutiliser le disque de manière  
Tenez la poignée fermement. Mettez loutil sous tension  
et attendez que le disque ait atteint sa pleine vitesse  
avant de lamener doucement en position de coupe.  
Lorsque le disque arrive au contact de la pièce, pesez  
progressivement sur la poignée pour effectuer le  
tronçonnage. Dès que la pièce est complètement  
tronçonnée, arrêtez loutil et ATTENDEZ QUE LOUTIL  
SOIT ARRIVE A UN ARRET COMPLET avant de laisser  
la poignée rejoindre sa position haute.  
à
économique.  
003766  
1. Diamètre de  
pièce  
2. Butée orientable  
1
2
3
3. Cale  
despacement  
4. Large du cale  
despacement  
5. Étau  
ATTENTION:  
Déterminez la pression sur la poignée et le  
rendement maximum de tronçonnage en fonction  
de la quantité d’étincelles produites par le disque.  
Réglez votre pression sur la poignée de façon à  
produire le maximum d’étincelles. Ne forcez pas la  
coupe en appuyant trop fort sur la poignée : vous  
nobtiendriez plus quun rendement médiocre, avec  
usure rapide du disque et le risque davarier loutil  
et le disque et dabîmer la pièce.  
5
4
Capacité de coupe  
La capacité de coupe maximale dépend de langle  
dattaque et de la forme de la pièce. Les cotes ci-  
dessous correspondent  
à
un disque ayant comme  
caractéristiques: 355 mm (14)  
003787  
Forme de  
la pièce  
Angle  
dattaque  
115mm × 130 mm (4-1/2× 5-1/8)  
102 mm × 194 mm (4× 7-5/8)  
70 mm × 233 mm (2-3/4× 9-1/8)  
115mm (4-1/2)  
119mm (4-11/16)  
137 mm (5-3/8)  
90˚  
115 mm × 103 mm (4-1/2× 4-1/16) 100 mm (3-15/16)  
45˚  
115mm (4-1/2)  
106 mm (4-3/16)  
14  
 
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Transport de l’outil  
003768  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Abaissez le bras articulé jusqu’à pouvoir fixer la chaîne  
au crochet de la poignée.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
ENTRETIEN  
Disques à tronçonner abrasifs  
ATTENTION:  
Clé à douille 17  
EN0006-1  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Remplacement des charbons  
001145  
1. Trait de limite  
dusure  
1
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
des réparations simposent suite  
à
une usure  
normale ;  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
charbon.  
003769  
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
porte-charbon  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
1
2
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
15  
 
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
16  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
2414NB  
Especificaciones eléctricas en México  
115 V  
15 A 50/60 Hz  
Diámetro de disco  
Ángulo de bisel máximo  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Dimensiones (L x A x A)  
Peso neto  
355 mm (14)  
25,4 mm (1)  
3 800 /min.  
500 mm x 280 mm x 600 mm (19-3/4x 11x 23-5/8)  
16,4kg (36,2 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS  
Por su propia seguridad lea el  
Manual de Instrucciones Antes de  
utilizar la herramienta Guarde las  
instrucciones para referencia  
futura  
con candados, interruptores maestros,  
quitando las llaves de encendido.  
o
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a  
la potencia para la que ha sido diseñada.  
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No  
fuerce la herramienta ni los accesorios  
realizando con ellos un trabajo para el que no  
han sido diseñados.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
GENERALES  
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se  
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,  
pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan  
engancharse en las partes móviles. Se  
recomienda utilizar calzado antideslizante.  
Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.  
USA007-2  
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)  
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea  
el manual del usuario atentamente. Conozca las  
aplicaciones y limitaciones de la herramienta,  
así como también los riesgos potenciales  
específicos propios de ella.  
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.  
Utilice también máscara facial o contra el polvo  
si la operación de corte es polvorienta. Las  
gafas de uso diario para la vista sólo tienen  
lentes que pueden proteger contra pequeños  
impactos, NO son gafas de seguridad.  
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos  
en buen estado de funcionamiento.  
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE  
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver  
que las llaves de ajuste de apriete estén  
Y
DE  
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice  
mordazas o un tornillo de banco para sujetar la  
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más  
seguro que utilizar la mano y además dispondrá  
de ambas manos para manejar la herramienta.  
y
retiradas de la herramienta antes de ponerla en  
marcha.  
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las  
áreas y bancos de trabajo atestados son una  
invitación a accidentes.  
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO  
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme  
y el equilibrio en todo momento.  
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.  
No utilice las herramientas eléctricas en lugares  
húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.  
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No  
utilice la herramienta en presencia de líquidos o  
gases inflamables.  
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.  
Mantenga las herramientas afiladas y limpias  
para obtener de ellas un mejor y más seguro  
rendimiento.  
Siga las instrucciones para  
lubricarlas y cambiar los accesorios.  
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de  
hacerles el mantenimiento; cuando cambie  
accesorios tales como discos, brocas, cuchillas,  
y otros por el estilo.  
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos  
los visitantes deberán ser mantenidos a una  
distancia segura del área de trabajo.  
17  
 
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN  
MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que el  
interruptor esté en posición desactivada antes  
de enchufar la herramienta.  
23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo  
de descargas eléctricas, este equipo tiene una  
clavija polarizada (un borne es más ancho que el  
otro.) Esta clavija encajará en una toma de  
corriente polarizada en un sentido solamente. Si  
la clavija no encaja totalmente en la toma de  
corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,  
póngase en contacto con un electricista  
cualificado para que le instale la toma de  
corriente apropiada. No cambie la clavija de  
ninguna forma.  
17. UTILICE  
ACCESORIOS  
RECOMENDADOS.  
Consulte el manual del propietario para ver los  
accesorios recomendados. La utilización de  
accesorios no apropiados podría ocasionar un  
riesgo de heridas a personas.  
18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA  
HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o  
si toca sin querer la hoja de corte podrá  
ocasionarle graves heridas.  
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de  
conectar la herramienta  
a
una toma de corriente  
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de  
que la tensión suministrada es igual a la especificada en  
la placa de características de la herramienta. Una toma  
de corriente con una tensión mayor que la especificada  
para la herramienta podrá resultar en HERIDAS  
GRAVES al usuario -así como también daños a la  
herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA  
HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente  
con una tensión menor a la nominal indicada en la placa  
de características es dañina para el motor.  
19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un  
protector u otra parte están dañados, antes de  
seguir utilizando la herramienta deberá  
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de  
que van a funcionar debidamente y realizar la  
función para la que han sido previstos  
compruebe la alineación de las partes móviles,  
la sujeción de las partes móviles, si hay partes  
rotas, el montaje y cualquier otra condición que  
pueda afectar su operación. Un protector u otra  
parte que estén dañados deberán ser reparados  
debidamente o cambiados.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cable  
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de  
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de  
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a  
contra dirección del giro del disco o cuchilla.  
línea que resultará en una pérdida de potencia  
y
21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN  
MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN.  
No deje la herramienta hasta que se haya  
detenido completamente.  
recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto  
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el  
amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más potente. Cuanto menor sea el número de  
calibre, más potente será el cable.  
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio  
a la herramienta, utilice solamente piezas de  
repuesto idénticas.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios Longitud total del cable en metros  
120 V~  
Amperaje nominal  
7,6 m  
15,2 m  
30,4 m  
45,7 m  
No más de  
Más de  
Más de  
Calibre del cable (AWG)  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
No se recomienda  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad de la cortadora portátil. Si  
usted utiliza esta herramienta de modo  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
USB078-1  
inseguro  
o
incorrecto, puede sufrir  
NO permita que la comodidad  
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
o
heridas graves.  
1. Utilice protección auditiva cuando trabaje con  
esta herramienta durante períodos prolongados.  
18  
 
2. Utilice sólo ruedas que posean la máxima  
velocidad operativa, como mínimo marcadas  
con el rótulo del fabricante “Sin carga RPM”.  
Sólo utilice ruedas de corte reforzadas con fibra  
de vidrio.  
16. Si la rueda se detiene mientras está operando, o  
si hace un ruido extraño o comienza a vibrar,  
apague la herramienta de inmediato.  
17. Apague la herramienta y espere a que la rueda  
se detenga antes de mover la pieza o cambiar la  
selección de controles.  
3. Antes  
funcionamiento, asegúrese de que la rueda no  
esté quebrada dañada. Reemplace  
de  
poner  
la  
herramienta  
en  
18. No toque la pieza de trabajo inmediatamente  
después de operar la herramienta, puesto que  
o
inmediatamente la rueda cuando ésta se  
encuentre rota o dañada. Ponga en marcha la  
herramienta (con la protección) sin carga  
durante aproximadamente un minuto, cuidando  
de que esté fuera del alcance de otras personas.  
Si la rueda estuviera defectuosa, es probable  
que se separe de la herramienta durante la  
prueba.  
puede estar extremadamente caliente  
quemarle la piel.  
y
19. Almacene las ruedas sólo en un lugar seco.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
4. Asegure la rueda cuidadosamente.  
AVISO:  
5. Utilice solo las pestañas especificadas para esta  
herramienta.  
EL MAL USO o incumplimiento de las  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones a su persona.  
6. Tenga cuidado de no dañar el eje, la pestaña  
(especialmente la superficie de instalación) o el  
perno. Si se dañan estas partes se podría  
romper la rueda.  
7. No haga funcionar la herramienta si las  
protecciones no están en su lugar. Asegúrese de  
que la protección de la rueda se cierre  
correctamente antes de cada uso. No utilice la  
herramienta si la protección de la rueda no se  
mueve libremente o no se cierra de manera  
instantánea. Nunca fije o trabe la protección de  
la rueda para ubicarla en la posición de abierto.  
INSTALACIÓN  
Instalación segura de la cortadora  
003800  
1. Base  
2. Agujeros para  
pernos  
8. Sostenga firmemente la empuñadura.  
1
2
9. Mantenga las manos alejadas de las partes  
giratorias.  
10. Asegúrese de que la rueda no esté en contacto  
con la pieza antes de encender la herramienta.  
11. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza  
real, déjela funcionar un momento. Observe si  
existe vibración u oscilaciones, lo que podría  
indicar deficiencias en la instalación o en la  
nivelación de la rueda.  
Esta herramienta debe ajustarse con dos pernos a una  
superficie pareja y estable, utilizando los agujeros para  
pernos que se encuentran en la base. Esto evitará que la  
herramienta se incline y pueda ocasionar heridas a quien  
la maneje.  
12. Tenga cuidado con las chispas que se  
desprenden mientras opera la herramienta.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Estas chispas pueden ocasionarle heridas  
encender materiales combustibles.  
o
13. Elimine del área de trabajo los restos de material  
que pudieran encenderse al entrar en contacto  
con las chispas. Asegúrese de que no haya  
nadie en el área a quien puedan alcanzar las  
chispas. Tenga cerca un extintor cargado y en  
buenas condiciones.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
y
o
14. Sólo utilice el borde cortante de la rueda. Nunca  
utilice la superficie lateral.  
15. No intente sujetar el gatillo interruptor en la  
posición de ENCENDIDO.  
19  
 
un punto en que ya no corte la porción inferior de la  
pieza, coloque el disco de retención en la posición (B)  
para permitir que aumente la capacidad de corte de la  
rueda desgastada.  
Accionamiento del interruptor  
003754  
1. Botón lock-off  
2. Gatillo  
1
interruptor  
Intervalo entre la prensa y la placa guía  
003758  
1. Llave de cubo  
1
2. Placa guía  
3. Desplazamiento  
2
2
4. Pernos  
hexagonales  
3
PRECAUCIÓN:  
4
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
El espacio o intervalo original entre la prensa y la placa  
guía es de 0 - 170 mm (0 - 6-11/16). Si la tarea que está  
realizando requiere de un espacio o intervalo mayor,  
haga lo siguiente para cambiar las dimensiones de dicho  
espacio o intervalo.  
La herramienta posee un botón traba a fin de evitar que  
el gatillo interruptor se accione accidentalmente.  
Para encender la herramienta, pulse este botón  
y
accione el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el  
gatillo interruptor.  
Quite los dos pernos hexagonales que aseguran la placa  
guía. Desplace la placa guía tal como se muestra en la  
figura y asegúrela con los pernos hexagonales. Se  
pueden obtener los siguientes intervalos:  
Protección contra chispas  
003756  
35 - 205 mm (1-3/8- 8-1/16)  
1. Tornillo  
2. Protección  
contra chispas  
1
70 - 240 mm (2-3/4- 9-7/16)  
003759  
2
El protector contra chispas viene instalado de fábrica, y  
su borde inferior hace contacto con la base. Si opera la  
herramienta en esta posición se desprenderán  
abundantes chispas. Afloje el tornillo  
protección hasta un nivel en que se desprenda la menor  
y
ajuste la  
PRECAUCIÓN:  
cantidad posible de chispas.  
Recuerde que las piezas angostas no se pueden  
asegurar adecuadamente cuando se utilizan los  
dos intervalos más anchos.  
Disco de retención  
003757  
1. Placa de tope  
1
Ajuste del ángulo de corte deseado  
003760  
(B)  
1. Llave de cubo  
2. Placa guía  
3. Pernos  
1
2
(A)  
hexagonales  
3
El disco de retención evita que la rueda cortadora haga  
contacto con el banco de trabajo o con el piso. Cuando  
instale una rueda nueva, coloque el disco de retención  
en la posición (A). Cuando la rueda se desgaste hasta  
Para cambiar el ángulo de corte, afloje los dos pernos  
hexagonales que aseguran la placa guía. Desplace la  
20  
 
placa guía hasta el ángulo deseado (0° - 45°) y ajuste  
firmemente los pernos hexagonales.  
Aseguramiento de la pieza  
003763  
1. Placa de la  
mordaza  
2. Tuerca de la  
mordaza  
3. Empuñadura de  
la prensa  
PRECAUCIÓN:  
2
Nunca realice cortes a inglete cuando la placa guía  
esté en las posiciones 35 - 205 mm (1-3/8- 8-1/  
16) ó 70 - 240 mm (2-3/4- 9-7/16).  
1
MONTAJE  
3
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
Girando la empuñadura de prensa en el sentido contrario  
a las agujas del reloj y luego volver la tuerca de la prensa  
hacia la izquierda, ésta se libera de las roscas del eje y  
se puede mover rápidamente hacia adentro y hacia  
afuera. Para sujetar la pieza, empuje la empuñadura  
hasta que la placa de la prensa haga contacto con dicha  
pieza. Vuelva la tuerca de la prensa hacia la derecha y  
luego gire la empuñadura en el sentido de las agujas del  
reloj para que la pieza quede sujetada con firmeza.  
y
Remoción o instalación de la rueda cortadora  
003761  
2
3
1. Bloqueo del eje  
2. Protección  
contra chispas  
1
3. Llave de cubo  
PRECAUCIÓN:  
Al asegurar la pieza, siempre posicione la arandela  
de la prensa completamente hacia la derecha. Si  
no lo hace de este modo, la pieza puede quedar  
mal ajustada. Esto podría ocasionar que la pieza  
saliera despedida o que se rompiera la rueda, lo  
que podría ser peligroso.  
Para quitar la rueda, levante la protección de seguridad.  
Presione la traba del eje para que la rueda no gire, y  
utilice la llave tubo para aflojar el perno hexagonal  
moviéndolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.  
Luego quite el perno hexagonal, la pestaña exterior y la  
rueda. (Nota: No quite la pestaña interior, la arandela ni  
el O-ring.)  
Cuando la rueda cortadora se haya desgastado  
considerablemente, coloque detrás de la pieza un bloque  
espaciador hecho de un material resistente  
y
no  
inflamable, tal como se muestra en la figura. Puede  
aprovechar la rueda desgastada en forma más eficaz  
utilizando el punto medio de la periferia de la rueda para  
Para instalar la rueda, siga este mismo procedimiento a  
cortar la pieza.  
la inversa.  
003764  
003762  
1. Bloque  
1. Junta tórica  
2. Brida interior  
espaciador  
1
1
7
2
3. Anillo  
4. Eje  
5. Disco de corte  
6. Brida exterior  
7. Perno  
hexagonal  
3
6
4
5
Cuando corte piezas de más de 65 mm (2-9/16) de  
ancho en un ángulo, coloque en la placa guía una pieza  
de madera recta (espaciador) de más de 190 mm (7-1/  
2) de largo x 45 mm (1-3/4) de ancho, tal como se  
muestra en la figura. Sujete este espaciador insertando  
tornillos en los agujeros de la placa guía.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de ajustar firmemente el perno  
hexagonal. Un ajuste insuficiente del perno  
hexagonal puede ocasionar heridas graves. Utilice  
la llave tubo provista a fin de asegurar un ajuste  
adecuado.  
Siempre utilice sólo las pestañas internas  
externas provistas junto con esta herramienta.  
y
Siempre baje la protección de seguridad luego de  
reemplazar la rueda.  
21  
 
003765  
OPERACIÓN  
1. Placa guía  
2. Pieza de  
1
Sostenga firmemente la empuñadura. Encienda la  
herramienta y espere a que alcance la velocidad máxima  
antes de bajarla suavemente hasta la pieza para realizar  
el corte. Cuando la rueda se ponga en contacto con la  
pieza, haga presión gradualmente sobre la empuñadura  
a fin de realizar el corte. Cuando haya terminado el  
corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA  
RUEDA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes  
de volver a subir totalmente la empuñadura.  
2
madera recta  
(Espaciador)  
3. Más de 45 mm  
(1-3/4) de largo  
4. Más de 65 mm  
(2-9/16) de  
5
3
4
largo  
5. Más de 190 mm  
(7-1/2) de largo  
PRECAUCIÓN:  
La presión adecuada sobre la empuñadura durante  
la operación y la máxima eficacia del corte se  
pueden determinar por la cantidad de chispas  
producidas. Deberá regular la presión sobre la  
empuñadura a fin de producir la máxima cantidad  
de chispas. No fuerce el corte aplicando excesiva  
presión sobre la empuñadura. Si lo hace, podría  
Aunque coloque un bloque espaciador cuyo ancho sea  
ligeramente menor que el de la pieza, tal como se  
muestra en la figura, también podrá utilizar la rueda de  
manera eficiente.  
003766  
1. Diámetro de la  
pieza  
2. Placa guía  
1
2
3
disminuir la eficacia del corte  
prematuro de la rueda, así como ocasionar  
posibles daños la herramienta, la rueda  
cortadora o a la pieza.  
y
el desgaste  
a
a
3. Bloque  
espaciador  
4. Ancho del  
bloque  
espaciador  
5. Mordaza  
Capacidad de corte  
La capacidad máxima de corte varía según el ángulo de  
corte y la forma de la pieza. Diámetro de rueda aplicable:  
355 mm (14)  
5
4
Las piezas largas deben estar sujetadas de ambos lados  
por bloques de material no inflamable, de manera tal que  
estén nivelados con la parte superior de la base.  
003767  
1. Bloques  
1
003787  
Forma de la pieza  
de trabajo  
Ángulo  
de corte  
115mm × 130 mm (4-1/2× 5-5/8)  
115mm (4-1/2)  
119mm (4-11/16)  
137 mm (5-3/8)  
102 mm × 194 mm (4× 7-5/8)  
90˚  
70 mm × 233 mm (2-3/4× 9-1/8)  
115 mm  
×
103 mm (4-1/2”  
×
4-1/16) 100 mm (3-15/16)  
45˚  
115mm (4-1/2)  
106 mm (4-3/16)  
22  
 
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
Transporte de la herramienta  
003768  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
Doble la cabeza de la herramienta hasta una posición en  
la que pueda colocar la cadena en el gancho de la  
empuñadura.  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Ruedas cortadoras abrasivas  
Llave tubo 17  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
001145  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
1. Marca de límite  
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
las nuevas  
portaescobillas.  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
O
003769  
1. Destornillador  
2. Tapa del  
portaescobillas  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
1
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
E
2
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
23  
 
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
24  
 
25  
 
26  
 
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
Made in China / Hecho en China  
Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China  
884151-877  
 

Lexicon Speaker System Lambda Desktop Recording Studio User Manual
LG Electronics Clothes Dryer 3828EL3010Y User Manual
LG Electronics Refrigerator LRSC26940 User Manual
Liebherr Freezer 7081998 0 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings 1052LV User Manual
Maxell Cassette Player IBX 2 User Manual
Maytag Clothes Dryer MET3800X User Manual
Maytag Range W10667173A User Manual
McCulloch Trimmer MT725 User Manual
Micro Innovations Mouse PD910P User Manual