635-066
SE
DK
Hårtork ..........................................................................................2
Hårtørrer ........................................................................................4
NO Hårføner ........................................................................................6
FI
Hiustenkuivain ..............................................................................8
Hairdryer ......................................................................................10
Haartrockner................................................................................14
Suszarka do w∏osów....................................................................12
Фен ..........................................................................................16
UK
DE
PL
RU
•
•
Det avtagbara fönmunstycket (2) ger en
koncentrerad luftström.
Om du håller inne knappen för kalluft (3)
blåser hårtorken ut kall luft. Detta är en
praktisk funktion om håret redan är torrt och
bara behövs läggas.
•
Stäng av hårtorken genom att ställa
hastighetsreglaget i 0-läget. Hårtorken kan
hängas upp med hjälp av
upphängningsöglan (4) längst ned på
handtaget.
Det går inte att ändra temperaturen vid ett
lågt hastighetsläge.
RENGÖRING
•
Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid
rengöring.
•
Gör ren hårtorken med en väl urvriden, fuktig
trasa och lite diskmedel vid behov. Eftertorka
med en torr trasa.
•
Ta periodvis bort damm eller hår från
luftintaget med hjälp av en borste.
TIPS FÖR MILJÖN
När elektriska produkter inte längre fungerar ska
de kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta
möjliga belastning på miljön, enligt de lokala
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in
sådana produkter till din lokala
återvinningsstation.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte:
•
•
•
om ovanstående instruktioner inte följs
om apparaten har modifierats
om apparaten har hanterats felaktigt, utsatts
för vårdslös behandling eller tagit skada på
något annat sätt.
•
om fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen.
På grund av vår konstanta utveckling av våra
produkters funktion och design förbehåller vi oss
rätten till ändringar av produkten utan
föregående meddelande.
IMPORTÖR
Adexi Group
Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
3
DK
INTRODUKTION:
Ledning, stik og stikkontakt
•
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket
er beskadiget, og brug ikke hårtørreren, hvis
dette er tilfældet, eller hvis den har været
tabt eller er blevet beskadiget på anden
måde.
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
hårtørrer, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning, før du tager hårtørreren i brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug
for at genopfriske din viden om hårtørrerens
funktioner.
•
Hvis hårtørreren, ledningen eller stikket er
beskadiget, skal hårtørreren efterses og om
nødvendigt repareres af en autoriseret
reparatør, da der ellers er risiko for at få
elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere
hårtørreren selv.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af hårtørreren
•
Forkert brug af hårtørreren kan medføre
personskade og beskadige hårtørreren.
•
•
Tag stikket ud af stikkontakten ved
rengøring.
•
Anvend kun hårtørreren til det, den er
beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig
for skader, der opstår som følge af forkert
brug eller håndtering (se også under
Garantibestemmelser).
Undlad at trække i ledningen, når du tager
stikket ud af stikkontakten, men tag fat om
selve stikket.
•
Ledningen må ikke vikles om apparatet.
•
•
Hårtørreren må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
Hårtørreren eller ledningen til lysnettet må
ikke nedsænkes i vand eller lignende.
OVERSIGT
•
Når hårtørreren er i brug, bør den holdes
under konstant opsyn. Børn må kun
anvende hårtørreren under opsyn af en
voksen.
2.
3.
1.
•
•
Hårtørreren er ikke egnet til erhvervsbrug
eller udendørs brug.
1. Hastighedsvælger
2. Aftageligt fønnæb
3. Kølekontakt
Under brug må luftindtaget bag på
hårtørreren ikke blokeres. Hvis luftindtaget
blokeres, overophedes hårtørreren. Hvis det
sker, afbryder varmesikringen automatisk
strømmen til hårtørreren. Sluk hårtørreren,
og tag stikket ud af stikkontakten.
4.
4. Ophængsøje
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Kontrollér, at du har fjernet al emballage og alle
transportmaterialer fra hårtørreren.
•
•
Når hårtørreren er tændt eller stadig er varm
efter brug, bør du ikke lægge den fra dig på
tøj, sengetæpper e.l., som er fremstillet af
kunststof og dermed er meget modtagelige
for varme og let antændelige.
BRUG
•
Første gang hårtørreren benyttes, kan der
udvikles en lille smule røg. Det skyldes, at et
ekstra lag beskyttende olie på
varmeelementet varmes op. Dette er ganske
normalt og ufarligt og vil forsvinde efter kort
tids brug.
For at forebygge eventuelle forbrændinger
bør du undlade at blæse varm luft direkte i
øjne og på meget følsom hud.
•
Hårtørreren tændes ved at stille
hastighedsvælgeren (1) i en af de tre
positioner over 0. I de to øverste positioner
kører hårtørreren med fuld
luftgennemstrømning, mens den kører med
formindsket luftgennemstrømning i den
første position.
4
•
•
Det aftagelige fønnæb (2) giver koncentreret
lufttilførsel.
Hvis du holder kølekontakten (3) inde,
udsender hårtørreren kølig luft. Dette er
nyttigt, når håret er tørt og skal sættes.
•
Hårtørreren slukkes ved at stille
hastighedsvælgeren i position 0. Hårtørreren
kan ophænges i ophængsøjet (4) nederst på
håndtaget.
Bemærk: Ved lav blæsehastighed er det ikke
muligt at ændre temperaturen.
RENGØRING
•
Tag stikket ud af stikkontakten ved
rengøring.
•
Rengør hårtørreren med en klud vredet op i
vand, evt. tilsat lidt opvaskemiddel. Tør efter
med en tør klud.
•
Fjern fra tid til anden støv og hår fra
luftindtaget med en børste.
MILJØTIPS
Når elektriske produkter ikke længere fungerer,
bør de bortskaffes på en måde, så de belaster
miljøet mindst muligt, og i henhold til de regler,
der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde
kan du komme af med produktet på din lokale
genbrugsstation.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
•
hvis ovennævnte ikke iagttages
•
hvis der har været foretaget uautoriserede
indgreb i apparatet
•
•
hvis apparatet har været misligholdt, udsat
for en voldsom behandling eller lidt anden
form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af
fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret
til at foretage ændringer i produktet uden
forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl
5
NO
INNLEDNING:
serviceperson. Hvis ikke dette gjøres,
foreligger det fare for elektrisk støt. Ikke
forsøk å reparere apparatet selv.
For å få mest mulig glede av hårføneren ber vi
deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før
bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
•
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring.
•
•
Ikke trekk i ledningen for å ta støpselet ut av
kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av hårføneren
Ledningen må ikke være tvinnet rundt
apparatet.
•
Feil bruk av hårføneren kan føre til
personskader og skader på apparatet.
OVERSIKT
•
Ikke bruk hårføneren til andre formål enn den
er beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig
for skader som skyldes feilaktig bruk eller
håndtering (se også garantibestemmelsene).
2.
•
•
•
Hårføneren skal kun kobles til strømuttak på
230 V, 50 Hz.
3.
1.
Ikke legg hårføneren eller ledningen i vann
eller annen væske.
Ikke forlat hårføneren uten oppsyn når den
er i bruk. Barn må bare bruke hårføneren
under oppsyn av en voksen person.
1. Hastighetsbryter
2. Avtakbart munnstykke
3. Kaldluftsknapp
4.
•
•
Hårføneren er ikke egnet for kommersiell
eller utendørs bruk.
4. Opphengsring
Luftinnsuget bak på hårføneren må ikke
tilstoppes når den er i bruk. Hvis innsuget
tilstoppes, overopphetes hårføneren. Hvis
dette skjer, vil overopphetingssikringen
automatisk slå av strømmen til hårføneren.
Slå straks av strømmen til hårføneren og
trekk støpselet ut av stikkontakten.
FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE
GANG
Påse at du har fjernet all emballasje fra
hårføneren.
BRUK
•
Første gangen hårføneren brukes, kan det
komme litt røyk fra den. Dette skjer fordi det
er et lag av beskyttende olje på
varmeelementet som varmes opp. Dette er
helt normalt og ikke farlig. Røyken vil
forsvinne etter at føneren har vært i bruk en
kort stund.
•
•
Du bør ikke legge hårføneren på klær,
sengetøy e.l. som består av syntetisk
materiale, fordi det er svært følsomt overfor
varme og lett kan antennes mens føneren er
slått på eller fremdeles er varm.
For å unngå brannskader bør du ikke blåse
varmluft rett på øynene eller på ømfintlig
hud.
•
Du slår på hårføneren ved å sette
hastighetsbryteren (1) i én av de tre
stillingene over 0. I de to øverste stillingene
blåser hårføneren med full luftstrøm, mens
den i den første stillingen blåser med
redusert luftstrøm.
Ledning, støpsel og stikkontakt
•
Kontroller regelmessig at ledningen og
støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk
hårføneren dersom du oppdager skader,
eller dersom den har falt i bakken eller er
skadet på annen måte.
•
•
Med det avtakbare munnstykket (2) får du en
konsentrert luftstrøm.
•
Hvis hårføneren, ledningen eller støpselet er
skadet, må apparatet kontrolleres og om
nødvendig repareres av en autorisert
Hvis du holder kaldluftsknappen (3) inne,
blåser hårføneren kaldluft. Dette er praktisk
hvis du vil forme håret når det er tørt.
6
•
Du slår av hårføneren ved å sette
hastighetsbryteren i 0-stillingen. Du kan
henge hårføneren i opphengsringen (4)
nederst på håndtaket.
Legg merke til følgende: Det er ikke mulig å
endre temperaturen ved lave hastigheter.
RENGJØRING
•
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring.
•
Rengjør hårføneren med en oppvridd fuktig
klut og om nødvendig litt oppvaskmiddel.
Tørk deretter med en tørr klut.
•
En gang imellom bør du fjerne støv og hår
fra luftinnsuget med en børste.
MILJØTIPS
Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger,
bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte i
henhold til lokale forskrifter. I de fleste tilfeller
kan slike produkter leveres til din lokale
gjenvinningsstasjon.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke:
•
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
•
Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i
apparatet.
•
•
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,
utsatt for hard behandling eller skadet på
annen måte.
Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil
på strømnettet.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre med hensyn til funksjon og
design forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Det tas forbehold om trykkfeil.
7
FI
JOHDANTO:
Johto, pistoke ja pistorasia
•
Tarkista virtajohto ja pistoke säännöllisesti,
äläkä käytä hiustenkuivainta, jos virtajohto
tai pistoke on vaurioitunut tai hiustenkuivain
on pudonnut tai muuten vaurioitunut.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta hiustenkuivaimestasi.
Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet.
Näin voit perehtyä hiustenkuivaimen eri
toimintoihin myöhemminkin.
•
Jos hiustenkuivain, virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on
sähköiskuvaaran takia tarkistettava ja
tarvittaessa korjattava kuivain. Älä yritä itse
korjata laitetta.
TURVAOHJEET
Hiustenkuivaimen normaali käyttö
•
Hiustenkuivaimen virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen
vaurioitumisen.
•
•
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistuksen ajaksi.
Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni
pistokkeesta.
•
Käytä hiustenkuivainta vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista
vahingoista (katso myös Takuuehdot).
•
Virtajohtoa ei saa kiertää laitteen ympärille.
•
Hiustenkuivain voidaan kytkeä vain
verkkoon, jonka jännite on 230 V ja taajuus
50 Hz.
SELITYKSET
•
•
Älä aseta hiustenkuivainta tai johtoa veteen
tai muuhun nesteeseen.
2.
Älä jätä hiustenkuivainta käytön aikana ilman
valvontaa. Lapset saavat käyttää
hiustenkuivainta vain aikuisen valvonnassa.
3.
1.
•
•
Tätä hiustenkuivainta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.
Hiustenkuivaimen takaosassa olevaa
ilmanottoaukkoa ei saa tukkia käytön aikana.
Jos ilmanottoaukko tukitaan, hiustenkuivaaja
ylikuumenee. Silloin hiustenkuivaimen
ylikuumenemissuoja kytkee laitteen
virransyötön automaattisesti pois päältä.
Kytke hiustenkuivain välittömästi pois päältä
ja irrota pistoke pistorasiasta.
4.
1. Puhallusnopeuden valitsin
2. Irrotettava keskityssuutin
3. Viileäpuhalluspainike
4. Ripustuslenkki
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Varmista, että olet poistanut hiustenkuivaimesta
kaikki pakkausmateriaalit.
•
•
Älä koskaan aseta hiustenkuivainta
vaatteiden, vuodevaatteiden tai muiden
keinokuiduista valmistettujen tekstiilien
päälle, kun kuivain on päällä tai vielä lämmin,
sillä synteettiset materiaalit ovat erittäin
herkkiä kuumuudelle ja syttyvät helposti
palamaan.
KÄYTTÖ
•
Hiustenkuivain voi savuta hieman, kun sitä
käytetään ensimmäisen kerran. Savu syntyy,
kun kuumennusvastuksen suojaöljy
kuumenee. Se on normaalia ja vaaratonta, ja
savuaminen loppuu hetken kuluttua.
Palovammojen välttämiseksi varo
puhaltamasta kuumaa ilmaa suoraan silmiin
tai herkälle iholle.
•
Kytke hiustenkuivain päälle asettamalla
puhallusnopeuden valitsin (1) johonkin
kolmesta asennosta 0-asennon yläpuolella.
Kahdessa ylimmässä asennossa puhallin
toimii täydellä teholla ja ensimmäisessä
asennossa pienellä teholla.
8
•
•
Irrotettava keskityssuutin (2) auttaa
suuntaamaan ilmavirran tarkasti tiettyyn
kohtaan.
Kun painat viileäpuhalluspainiketta (3),
hiustenkuivain puhaltaa viileää ilmaa. Käytä
viileäpuhallusta kampauksen kiinnittämiseen,
kun hiukset ovat kuivat.
•
Kytke hiustenkuivain pois päältä asettamalla
puhallusnopeuden valitsin asentoon 0.
Hiustenkuivain voidaan ripustaa kahvan
alaosassa olevasta ripustuslenkistä (4).
Lämpötilaa ei voi muuttaa alhaisella
puhallusnopeudella.
PUHDISTUS
•
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistuksen ajaksi.
•
Puhdista hiustenkuivain tarvittaessa kuivaksi
puristetulla, kostealla liinalla ja pienellä
määrällä astianpesuainetta. Pyyhi kuivalla
liinalla.
•
Poista silloin tällöin pöly ja hiukset
ilmanottoaukosta harjan avulla.
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen
siten, että ympäristölle aiheutuu mahdollisimman
vähän haittaa. Sähkölaitteet voidaan yleensä
toimittaa paikalliseen kierrätyspisteeseen.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
•
•
•
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on
kärsinyt muita vaurioita
•
syntyneet viat johtuvat häiriöistä
sähköverkossa.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme
itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman
etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista
painovirheistä.
9
UK
INTRODUCTION:
•
If the hairdryer, cord or plug is damaged, the
appliance must be inspected and, if
necessary, repaired by an authorised repair
engineer, otherwise there is a risk of electric
shock. Never try to repair the appliance
yourself.
To get the best out of your new hairdryer, please
read through these instructions carefully before
using it for the first time. We also recommend
that you keep the instructions for future
reference, so that you can remind yourself of the
functions of your hairdryer.
•
•
•
Remove the plug from the socket for
cleaning.
SAFETY MEASURES
Normal use of the hairdryer
Avoid pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the plug.
•
Incorrect use of the hairdryer may cause
personal injury and damage to the
appliance.
The cord must not be wound around the
appliance.
•
Use the hairdryer for its intended purpose
only. The manufacturer is not responsible for
any damage resulting from incorrect use or
handling (see also Guarantee Terms).
KEY
2.
•
•
•
The hairdryer may only be connected to 230
V, 50 Hz.
3.
1.
The hairdryer or cord must not be placed in
water or any other liquid.
Never leave the hairdryer unattended when
in use. Children may only use the hairdryer
under the supervision of an adult.
1. Speed selector
4.
2. Detachable air concentrator
3. Cool shot button
4. Hanging loop
•
•
This hairdryer is not suitable for commercial
or outdoor use.
When in use, the air intake on the back of
the hairdryer must not be blocked. If the
intake is blocked, the hairdryer will overheat.
If this happens, the overheat protection will
automatically shut off the power to the
hairdryer. Turn off the hairdryer, and remove
the plug from the wall socket.
PRIOR TO FIRST USE
Check that you have removed all packaging from
your hairdryer.
USE
•
The first time the hairdryer is used, it may
give off a small amount of smoke. This is
because an extra layer of protective oil on
the heating element is being heated up. This
is quite normal and not dangerous, and will
disappear after a short period of use.
•
•
You should not leave the hairdryer on
clothes, bedding, etc. manufactured from
synthetic materials and thus very susceptible
to heat and easily combustible while it is
switched on or still warm.
•
To switch on the hairdryer, set the speed
selector (1) to one of the three positions
above 0. In the top two positions, the
hairdryer operates with full air flow, while in
the first position it operates with reduced air
flow.
In order to avoid burns, you should avoid
blowing hot air directly into the eyes or on
very sensitive skin.
Cord, plug and mains socket
•
Check regularly that the cord and plug are
not damaged and do not use the hairdryer if
it is, or if it has been dropped or damaged in
any other way.
•
•
The detachable air concentrator (2) provides
concentrated air supply.
If you hold the cool shot button (3) in, the
hairdryer gives out cool air. This is useful
when your hair is dry and needs to be set.
10
•
To switch off the hairdryer, set the speed
selector to position 0. The hairdryer can be
hung up using the hanging loop (4) at the
bottom of the handle.
Please note: At low blower speed it is not
possible to alter the temperature.
CLEANING
•
Remove the plug from the socket for
cleaning.
•
Clean the hairdryer with a well-wrung damp
cloth and a little washing-up liquid, if
required. Wipe off with a dry cloth.
•
Occasionally remove any dust or hair from
the air intake using a brush.
ENVIRONMENTAL TIPS
Once any electrical product is no longer
functional, it should be disposed of in such a
way as to cause minimum environmental impact,
in accordance with the regulations of your local
authority. In most cases you can take such
products to your local recycling station.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
•
•
•
if the above instructions are not followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
•
if faults have arisen as a result of faults in
your electricity supply.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design, we
reserve the right to make changes to the product
without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing
errors
11
DE
Bevor Sie Ihren neuen Haartrockner erstmals in
Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen. Wir empfehlen Ihnen
außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben.
So können Sie die Funktionen des Geräts
jederzeit nachlesen.
•
Um Verbrennungen zu vermeiden sollten Sie
die heiße Luft nicht direkt in die Augen oder
auf besonders empfindliche Hautflächen
blasen.
Kabel, Stecker und Steckdose
•
•
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel
nicht beschädigt wurde und verwenden Sie
den Haartrockner nicht mehr, wenn dies der
Fall ist, oder wenn der Haartrockner
fallengelassen oder auf andere Weise
beschädigt wurde.
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch des Haartrockners
•
Der unsachgemäße Gebrauch des
Haartrockners kann zu Verletzungen und zu
Beschädigungen des Haartrockners führen.
Wenn der Haartrockner, das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist, muss das Gerät
untersucht und, falls notwendig, durch einen
autorisierten Reparaturfachmann repariert
werden, da sonst die Gefahr von
•
Der Haartrockner darf nur zu dem ihm
zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der
Hersteller ist nicht für Schäden
verantwortlich, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch oder die
unsachgemäße Handhabung des
Haartrockners verursacht werden (siehe
auch die Garantiebedingungen).
Stromschlägen besteht. Versuchen Sie
niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
•
•
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker
aus der Steckdose.
•
•
Der Haartrockner darf nur an 230 V, 50 Hz
angeschlossen werden.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie
stattdessen am Stecker.
Der Haartrockner oder das Kabel dürfen
nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
•
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
•
Lassen Sie den eingeschalteten
PRODUKTBESCHREIBUNG
Haartrockner niemals unbeaufsichtigt.
Kinder dürfen den Haartrockner nur unter
Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
•
•
Dieser Haartrockner eignet sich nicht für den
gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch
im Freien.
2.
3.
1.
Die Luftansaugöffnung an der Rückseite des
Haartrockners darf nicht blockiert werden,
wenn er in Gebrauch ist. Wenn die
Ansaugöffnung blockiert ist, führt dies zu
einer Überhitzung des Haartrockners. In
diesem Fall unterbricht der
Überhitzungsschutz automatisch die
Stromzufuhr zum Haartrockner. Schalten Sie
das Gerät sofort aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
1. Geschwindigkeitsregler
2. Abnehmbare Styling-Düse
3. Cool Shot Taste
4.
4. Aufhängeschlaufe
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Vergewissern Sie sich, dass die gesamte
Verpackung des Haartrockners entfernt wurde.
•
Legen Sie den Haartrockner nicht auf
Kleider, Bettdecken usw., die aus
Synthetikstoffen bestehen und daher
hitzeempfindlich und leicht entflammbar
sind, solange er eingeschaltet oder noch
warm ist.
12
ANWENDUNG
GARANTIEBEDINGUNGEN
•
Wenn der Haartrockner zum ersten Mal
Diese Garantie gilt nicht,
benutzt wird, kann es zu einer leichten
Rauchentwicklung kommen. Dies ist darauf
zurückzuführen, dass eine Ölschutzschicht
über dem Heizelement erhitzt wird. Das ist
völlig normal und stellt keine Gefahr dar, die
Rauchentwicklung hört nach einer kurzen
Benutzungsdauer auf.
•
•
•
falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
falls unbefugte Eingriffe ins Gerät
vorgenommen wurden;
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig
Schaden zugefügt worden ist;
•
Zum Einschalten des Haartrockners müssen
Sie den Geschwindigkeitsregler (1) auf eine
der drei Positionen über 0 einstellen. In
beiden oberen Positionen wird der
Haartrockner mit dem vollen Luftstrom
betrieben, während er in der untersten
Position mit einem reduzierten Luftstrom
betrieben wird.
•
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im
Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von
Funktion und Design unserer Produkte behalten
wir uns das Recht zur Änderung des Produkts
ohne vorherige Ankündigung vor.
•
•
Die abnehmbare Styling-Düse (2) sorgt für
einen konzentrierten Luftstrom.
IMPORTEUR
Adexi Group
Wenn Sie die Cool Shot Taste (3) gedrückt
halten, gibt der Haartrockner kalte Luft ab.
Diese Funktion eignet sich zum Stylen von
trockenem Haar.
Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung
übernommen.
•
Zum Abschalten des Haartrockners müssen
sie den Geschwindigkeitswähler auf 0
stellen. Der Haartrockner kann an der
Aufhängeschlaufe (4) an der Unterseite des
Griffs aufgehängt werden.
Bitte beachten: Bei niedriger
Gebläsegeschwindigkeit kann die Temperatur
nicht verändert werden
REINIGUNG
•
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker
aus der Steckdose.
•
Reinigen Sie den Haartrockner mit einem gut
ausgewrungenen feuchten Tuch mit ein
wenig Spülmittel, falls erforderlich. Wischen
Sie ihn mit einem trockenen Tuch wieder ab.
•
Gelegentlich sollten Sie Staub und Haare mit
einer Bürste aus der Luftansaugöffnung
entfernen.
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst
geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei
sind die örtlichen Vorschriften Ihrer
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten
Fällen können Sie solche Produkte bei Ihrer
örtlichen Recyclingstation abgeben.
13
PL
WPROWADZENIE
•
Aby uniknàç oparzeƒ, nie nale˝y kierowaç
goràcego powietrza bezpoÊrednio na oczy lub
na bardzo wra˝liwà skór´.
Aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci nowej
suszarki do w∏osów, przed jej u˝yciem nale˝y
dok∏adnie przeczytaç poni˝sze wskazówki.
Radzimy zachowaç t´ instrukcj´, aby w razie
koniecznoÊci mo˝na by∏o wróciç do zawartych w
niej informacji na temat funkcji urzàdzenia.
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
•
Nale˝y regularnie sprawdzaç stan przewodu.
Je˝eli przewód jest uszkodzony lub jeÊli
suszarka do w∏osów zosta∏a upuszczona albo
dosz∏o do jakiegokolwiek innego uszkodzenia,
urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE
BEZPIECZE¡STWA
Prawid∏owe u˝ytkowanie suszarki do w∏osów
•
Je˝eli suszarka, przewód lub wtyczka zosta∏y
uszkodzone, urzàdzenie musi zostaç
poddane przeglàdowi i w razie koniecznoÊci
naprawie przez autoryzowanego serwisanta.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia
pràdem. Nigdy nie naprawiaj urzàdzenia
samodzielnie.
•
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie suszarki do w∏osów
mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz
uszkodzenie urzàdzenia.
•
Z suszarki do w∏osów nale˝y korzystaç
zgodnie z jej przeznaczeniem. Producent nie
jest odpowiedzialny za jakiekolwiek szkody
wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub
obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz tak˝e
„Warunki gwarancji").
•
•
•
Przed czyszczeniem suszarki nale˝y
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.
Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie
nale˝y ciàgnàç za przewód, lecz za wtyczk´.
•
•
•
Suszark´ do w∏osów mo˝na pod∏àczaç
jedynie do êród∏a zasilania o napi´ciu 230 V i
cz´stotliwoÊci 50 Hz.
Nie wolno owijaç przewodu wokó∏ urzàdzenia.
G¸ÓWNE ELEMENTY
Suszarki do w∏osów oraz przewodu
zasilajàcego nie wolno zanurzaç w wodzie ani
jakimkolwiek p∏ynie.
W∏àczonej suszarki do w∏osów nigdy nie
nale˝y pozostawiaç bez nadzoru. Dzieci
mogà korzystaç z suszarki do w∏osów jedynie
pod opiekà osób doros∏ych.
2.
3.
1.
•
•
Suszarka do w∏osów nie jest odpowiednia do
zastosowaƒ komercyjnych ani do u˝ytku na
wolnym powietrzu.
1. Prze∏àcznik pr´dkoÊci
2. Zdejmowany koncentrator powietrza
3. Przycisk ch∏odnego nadmuchu
4. Uchwyt do zawieszania
4.
Podczas korzystania z suszarki do w∏osów nie
wolno blokowaç wlotu powietrza znajdujàcego
si´ z ty∏u urzàdzenia. Zablokowanie wlotu
doprowadzi do przegrzania suszarki do
w∏osów. Je˝eli to nastàpi, modu∏
zabezpieczajàcy przed przegrzaniem
spowoduje odci´cie zasilania suszarki do
w∏osów. Wy∏àcz suszark´ do w∏osów, a
nast´pnie wyjmij wtyczk´ z gniazdka.
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM
Sprawdê, czy na suszarce do w∏osów nie
pozosta∏y elementy opakowania.
U˚YTKOWANIE
•
Podczas pierwszego u˝ycia suszarki do
w∏osów mo˝e pojawiç si´ niewielka iloÊç
•
Kiedy suszarka do w∏osów jest w∏àczona lub
jeszcze ciep∏a, nie nale˝y jej k∏aÊç na
wykonanej z materia∏ów syntetycznych
odzie˝y lub poÊcieli ani na przedmiotach
∏atwopalnych bàdê wra˝liwych na ciep∏o.
dymu. Dzieje si´ tak, poniewa˝ na elemencie
grzejnym umieszczono dodatkowà warstw´
ochronnà, która ulega nagrzaniu. Jest to
zjawisko normalne, niepowodujàce
zagro˝enia oraz ust´pujàce po pewnym
czasie.
14
•
Aby w∏àczyç suszark´ do w∏osów, ustaw
prze∏àcznik pr´dkoÊci (1) w jednej z trzech
pozycji nad oznaczeniem 0. W dwóch
górnych pozycjach suszarka dzia∏a z pe∏nà
si∏à nadmuchu, natomiast w pozycji pierwszej
ze zmniejszonà si∏à.
Z uwagi na ciàg∏e udoskonalanie naszych
produktów pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i
stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania bez uprzedzenia zmian w
produkcie.
IMPORTER
Adexi Group
•
•
Zdejmowany koncentrator powietrza (2)
zapewnia skumulowany nadmuch powietrza.
Je˝eli naciÊniesz przycisk ch∏odnego
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w
druku.
nadmuchu (3), z suszarki pop∏ynie ch∏odne
powietrze. Funkcja ta jest przydatna, gdy
w∏osy sà ju˝ suche i chcesz je modelowaç.
•
Aby wy∏àczyç suszark´ do w∏osów, ustaw
prze∏àcznik pr´dkoÊci w pozycji 0. Suszark´
mo˝na powiesiç, korzystajàc z uchwytu do
zawieszania (4), znajdujàcego si´ u do∏u
ràczki.
Uwaga: Przy ma∏ej pr´dkoÊci nadmuchu nie ma
mo˝liwoÊci regulacji temperatury
CZYSZCZENIE
•
Przed czyszczeniem suszarki nale˝y
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.
•
Suszark´ nale˝y czyÊciç dobrze wykr´conà,
wilgotnà szmatkà z niewielkim dodatkiem
p∏ynu do zmywania, je˝eli jest potrzebny.
Dok∏adnie wytrzyj suszark´ suchà szmatkà.
•
Od czasu do czasu, u˝ywajàc szczotki, nale˝y
usunàç kurz oraz w∏osy znajdujàce si´ we
wlocie powietrza.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY
RODOWISKA
JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne nie
nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go pozbyç w
sposób jak najmniej szkodliwy dla Êrodowiska
oraz zgodnie z lokalnymi przepisami. Zazwyczaj
taki produkt mo˝na oddaç do najbli˝szego
zak∏adu utylizacji odpadów.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obowiàzuje:
•
je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;
•
je˝eli urzàdzenie naprawiano lub
modyfikowano samodzielnie;
•
•
je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób
niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o
uszkodzone;
je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek
zak∏óceƒ w dzia∏aniu sieci elektrycznej.
15
RU
ВВЕДЕНИЕ
•
Если фен, шнур или вилка повреждены,
осмотрите прибор и при необходимости
обратитесь к специалисту,
уполномоченному выполнять ремонт; если
этого не сделать, возникает риск
поражения электрическим током.
Самостоятельный ремонт устройства
запрещается.
Обычное использование фена
•
Неправильное использование фена может
стать причиной получения травм или
повреждения прибора.
•
Используйте фен только по назначению.
Изготовитель не несет ответственности ни
за какие убытки, возникающие
вследствие неправильного использования
или обращения (см. также Гарантийные
условия).
•
•
•
Перед чисткой фена вынимайте
штепсельную вилку из электророзетки.
Вынимая вилку из электророзетки, не
тяните за провод. Держитесь за вилку.
•
•
•
Фен можно подключать только к сети с
напряжением 230 В, 50 Гц.
Не следует наматывать шнур вокруг
прибора.
Запрещается погружать фен или его шнур
в воду или любую другую жидкость.
РАЗЪЯСНЕНИЕ
Не оставляйте включенный фен без
присмотра. Детям разрешается
использовать фен только в присутствии
взрослых.
2.
3.
1.
•
•
Фен не предназначен для промышленного
использования или эксплуатации вне
помещений.
Во время использования фена нельзя
перекрывать отверстие для притока
воздуха на его задней части. Если
отверстие для притока воздуха будет
перекрыто, фен перегреется. В этом
случае система защиты от перегрева
автоматически отключит подачу питания
на фен. Выключите фен и выньте вилку
из электророзетки.
1. Переключатель скорости
4.
2. Съемная насадка-концент
ратор воздуха
3. Кнопка подачи холодного воздуха
4. Петля для подвешивания
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Убедитесь, что с фена удалены все
упаковочные материалы.
•
•
Не следует оставлять включенный или
еще не остывший фен на одежде,
постельных принадлежностях и т.д.,
изготовленных из синтетических тканей,
т.е. чувствительных к теплу и
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•
Во время первого использования фена
возможно появление незначительного
количества дыма. Это происходит, так как
нагревается дополнительный слой
защитного масла на нагревательном
элементе. Это не является
легковоспламеняемых.
Во избежание ожогов не следует
допускать прямого попадания горячего
воздуха в глаза или на очень
чувствительные участки кожи.
неисправностью и не опасно, и через
некоторое время дым исчезнет.
Шнур, штепсельная вилка и
электророзетка
•
•
Чтобы включить фен, установите
Регулярно проверяйте шнур и вилку на
наличие повреждений и при их наличии не
пользуйтесь феном; кроме того, не
используйте его, если он падал или был
поврежден каким-либо иным способом.
переключатель скорости (1) в одно из трех
положений над меткой 0. В верхних двух
положениях фен обеспечивает подачу
сильного потока воздуха, а в первом
положении – небольшого потока воздуха.
16
•
•
Съемная насадка-концентратор воздуха
(2) обеспечивает подачу
концентрированного потока воздуха.
В виду постоянной работы по улучшению
функциональных возможностей и дизайна
наших товаров мы оставляем за собой право
изменять изделие без предварительного
уведомления.
Если удерживается нажатой кнопка
подачи холодного воздуха (3), фен подает
холодный воздух. Это можно использовать
в том случае, если волосы сухие, но
требуется укладка.
ИМПОРТЕР
Группа Adexi
•
Чтобы выключить фен, установите
переключатель скорости в положение 0.
Фен можно подвесить с помощью петли
для подвешивания (4), которая находится
в нижней части ручки.
Мы не несем ответственности за возможные
ошибки печати
Обратите внимание. При пониженной скорости
вентилятора невозможно изменить
температуру.
ОЧИСТКА
•
Перед чисткой фена вынимайте
штепсельную вилку из электророзетки.
•
Чистите фен хорошо отжатой влажной
тканью и, если необходимо, с
добавлением небольшого количества
моющего средства. Вытирайте сухой
тканью.
•
Регулярно удаляйте пыль и волосы из
отверстия для притока воздуха с помощью
щетки.
СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Если какое-либо электрическое устройство не
работает, его следует утилизировать в
соответствии с действующими местными
правилами и таким образом, чтобы негативное
воздействие на окружающую среду было
минимальным. В большинстве случаев можно
сдать такие изделия на местную станцию
переработки отходов.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Гарантия является недействительной:
•
если не выполнялись описанные выше
инструкции;
•
•
если устройство было вскрыто;
если устройство использовалось
ненадлежащим образом, небрежно или
было повреждено каким-либо образом;
•
если неисправность возникла в результате
сбоя электросети.
17
18
|