BLACK SERIES
245-023
DK Ledningsfri El-kedel ............................................................2
SE Sladdlös vattenkokare ........................................................4
NO Trådløs elektrisk kjele ..........................................................6
FI Johdoton vedenkeitin..........................................................8
UK Cordless Jug Kettle ..........................................................10
DE Kabelloser Elektrowasserkocher......................................13
PL
Bezprzewodowy czajnik elektryczny................................16
RU Бспроводный элктричский чайник ..............................19
tænd/sluk knappen til position "I",
kontrollampen vil nu lyse.
-
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre 32 % (aldrig
husholdningseddike) med 3 dl. koldt vand
eller følg instruktionen på kalkfjernermidlet.
-
-
Vandet vil koge i løbet af få minutter, alt efter
mængde.
Fyld blandingen i el-kedlen og tænd på
kontakten. Lad opløsningen koge op 2
gange. Hæld derefter opløsningen ud.
Hvis De ønsker at afbryde
kogningsprocessen, skub tænd/sluk
knappen til position "0".
For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre/kalkfjerner fyldes el-kedlen op til
maksimum mærket med koldt vand og der
tændes for el-kedlen.
-
-
-
Når vandet er i kog, slukker el-kedlen
automatisk ved hjælp af den indbyggede
termostat.
-
Efter at vandet har kogt, hældes det ud og
man gentager processen 3 gange. Herefter
er el-kedlen klar til brug igen.
Efter 30 sekunder, kan el-kedlen aktiveres
igen. Forsøg ikke at tænde før, da dette kan
ødelægge el-kedlen.
Løft nu el-kedlen af foden og hæld forsigtigt
fra kanden.
Afkalkning foretages efter 2–3 måneders dagligt
brug.
OBS! El-kedlen må ikke flyttes fra basen så
længe den er aktiveret.
MILJØ TIPS
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes
efter de lokale regler i Deres kommune, men i de
fleste tilfælde kan De komme af med produktet
på den lokale genbrugsstation.
Denne el-kedel er med skjult varmelegeme og
dermed nikkelfri.
Denne el-kedel er installeret med en automatisk
sikkerhedsafbryder for at forhindre
overophedning. Den går i gang hvis el-kedlen er
sat i gang med for lidt eller intet vand.
Hvis denne funktion har været i gang, tages
stikket ud af stikkontakten og el-kedlen afkøles i
5–10 minutter. El-edlen kan nu benyttes igen.
GARANTIEN DÆKKER IKKE
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
Hvis apparatet har været misligholdt, været
udsat for vold eller lidt anden form for
overlast.
RENGØRING OG OPBEVARING
Efter brug slukkes der på stikkontakten og
stikket tages ud. Lad el-kedlen køle af.
Da denne el-kedel har skjult varmelegeme, er det
vigtigt at holde bunden fri for kalk. Bunden kan
mellem afkalkningerne rengøres med
opvaskebørste eller skuresvamp.
Brug en fugtig klud til at aftørre el-kedlen med
udvendig og tør efter med et tørt viskestykke el.
lign.
-
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
Hvis der har været foretaget uautoriseret
indgreb i apparatet.
Fejl som opstår grundet forkert eller
uautoriseret installation.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til
ændringer af produktet uden forudgående varsel.
Anvend aldrig stærke rengøringsmidler eller
midler med slibende effekt, da disse kan ridse og
skade el-kedlens ydre.
AFKALKNING
IMPORTØR:
På grund af kalk i vandet, vil der over en længere
periodes anvendelse sætte sig kalk i selve
Adexi A/S
Adexi AB
el-kedlen.
Der tages forbehold for trykfejl i
brugsanvisningen.
Til afkalkning kan De bruge en opløsning af
eddikesyre og vand, eller et kalkfjerningsmiddel,
som kan købes i alle supermarkeder etc.
3
SE
För att du ska få största möjliga glädje av din
vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna
bruksanvisning, innan du använder kokaren första
gången.
Vi rekommenderar att du spar bruksanvisningen,
om du vid ett senare tillfälle skulle behöva
repetera vattenkokarens funktioner.
-
För att undvika ångskador bör vattenkokaren
placeras så att pipen riktas bort från väggar
etc.
-
-
Lägg alltid ett skydd under vattenkokaren om
den står på en träyta för att undvika skador.
Efter användning bör kokaren ställas tillbaka
på basenheten.
-
-
Sätt aldrig på vattenkokaren om den är tom.
Förpackningens innehåll:
En vattenkokare bör inte stå med
1 vattenkokare
stickkontakten i väggen i utrymmen där
temperaturen kan falla under minus (t ex
kolonistuga). Vattenkokarens automatiska
kontrolltermostat kan slå till och värmer då
upp vattenkokaren till kokpunkten.
1 basenhet till vattenkokare med sladdvinda
1 bruksanvisning
(Nätspänning: 230V~50Hz)
GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
-
-
-
Läs hela bruksanvisningen.
PRODUKTBESKRIVNING
Vattenkokaren får endast anslutas till 230V.
b.
e.
a.
a) Hällpip
Använd endast vattenkokaren till att koka
vatten.
b) Lock
c) Vattenmätare
d) Kontrollampa
e) På-/avknapp.
d.
-
-
Håll barn under uppsikt om de befinner sig i
närheten av vattenkokaren när den används.
Ställ inte vattenkokaren på eller i närheten av
värmekällor som t ex spis, kokplattor eller
gaslåga.
f)
Kontakt
c.
f.
g) Basenhet
-
-
Vattenkokaren får aldrig sänkas ner i någon
form av vätska.
h) Knapp till lock
g.
INNAN APPARATEN ANVÄNDS FÖRSTA
GÅNGEN
Vattenkokaren får aldrig fyllas mer än till
maximumpunkten. I annat fall föreligger risk
för att kokande vatten kan spruta ut ur
hällpipen.
Innan du använder vattenkokaren första gången
eller efter längre tids förvaring, bör den kokas
igenom.
-
-
-
Kontrollera att kontakt och sladd är helt torra
innan användning.
-
Fyll kokaren med vatten till max vattennivån
på 1,7 liter.
Undvik att rycka i sladden när kontakten dras
ut ur vägguttaget.
-
-
-
Sätt på den.
Häll ut vattnet när det har kokat.
Upprepa detta 3 gånger.
Tag ur kontakten innan påfyllning av vatten,
tömning, rengöring och när apparaten inte
används.
ANVÄNDNING
-
Använd inte vattenkokaren om själva
apparaten eller någon del skadats.
Vattenkokaren ska lämnas in till fackman,
eftersom det krävs specialverktyg.
-
-
Fyll vattenkokaren med önskad mängd
vatten; minst 0,5 l – max 1,7 l. Öppna locket
för påfyllning.
Ställ kokaren på foten, som ska stå på en
fast och plan yta. Sätt därefter i kontakten i
vägguttaget och skjut på-/avknappen till
position "I". Kontrollampan kommer nu att
lysa.
-
-
Låt inte sladden hänga ner över bordskanter
etc. Se till att sladden inte kommer i kläm i
lådor, skåp etc.
Undvik att röra vattenkokarens varma delar;
använd endast handtaget.
4
-
-
-
Vattnet kokar inom loppet av några minuter,
beroende på mängd.
ättiksyra 32 % och vatten eller ett
avkalkningsmedel som kan köpas i alla
matvarubutiker etc.
Om du vill avbryta kokningen ska du skjuta
på-/avknappen till position "0".
-
-
-
Blanda 1 dl ättiksyra 32 % (aldrig matättika)
med 3 dl kallt vatten eller följ
bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
När vattnet kokar stängs vattenkokaren
automatiskt av med hjälp av den inbyggda
termostaten.
Slå i blandningen i vattenkokaren och sätt på
den. Låt blandningen koka upp 2 gånger.
Häll därefter ut den.
-
-
Koktiden varierar beroende på vattenmängd.
Efter ca 30 sekunder kan vattenkokaren
aktiveras igen. Försök inte att sätta på den
innan eftersom det kan förstöra kokaren.
För att avlägsna de sista kalkresterna och
ättiksyran/avkalkningsmedlet, ska
vattenkokaren fyllas med kallt vatten till
maxmärket. Sätt därefter på den.
-
Ta nu av kokaren från foten och häll försiktigt
ur kannan.
-
Häll ut vattnet igen när det har kokat och
upprepa processen 3 gånger. Nu är
vattenkokaren klar för användning igen.
OBS! Kokaren får inte flyttas från basenheten
medan den är aktiverad.
Avkalka vattenkokaren efter 2-3 månaders dagligt
bruk.
Denna vattenkokare har en dold värmeslinga och
är därmed nickelfri.
Denna vattenkokare har en automatisk
säkerhetsavbrytare för att förhindra
överupphettning. Den aktiveras om du satt på
vattenkokaren med för liten mängd vatten eller
inget vatten alls.
Om denna funktion varit aktiv, ta ut kontakten ur
vägguttaget och vattenkokaren avkyls i 5-10
minuter. Vattenkokaren kan nu användas igen.
MILJÖTIPS
En el-/elektronikprodukt bör avfallshanteras med
minsta möjliga miljöbelastning när den inte längre
är funktionsduglig. Apparaten ska avfallshanteras
efter de lokala reglerna i din kommun, men i
många fall kan du göra dig av med produkten på
din lokala avfallsstation.
GARANTIN GÄLLER INTE
RENGÖRING OCH FÖRVARING
-
-
Om ovanstående inte följs.
Ta ut sladden ur vägguttaget efter användning.
Låt vattenkokaren svalna.
Om apparaten har misskötts, varit utsatt för
våld eller tagit annan form för skada.
Eftersom denna vattenkokare har en dold
värmeslinga är det viktigt att hålla bottnen ren för
att uppnå optimal effekt Bottnen kan rengöras
med diskborste eller skursvamp mellan
avkalkningarna.
Använd en fuktig trasa för att torka av den
utvändigt och torka efter med en torr handduk
eller liknande.
-
-
-
För fel som uppstått på grund av fel på
elnätet.
Om det företagits ej auktoriserade ingrepp i
apparaten.
Fel som uppstår på grund av felaktig eller
otillåten installation.
På grund av konstant utveckling av våra
produkter vad gäller funktion och design,
förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan
föregående avisering.
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller medel
med slipande effekt, eftersom de kan repa och
skada vattenkokarens utsida.
AVKALKNING
IMPORTÖR:
På grund av kalk i vattnet kan det efter ett tags
användning uppstå kalkavlagringar i själva
vattenkokaren.
Adexi AB
Adexi A/S
För avkalkning kan du använda en blandning av
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.
5
NO
For at du kan få mest mulig glede av den trådløs
vannkokeren, ber vi deg lese gjennom denne
bruksanvisningen før kjelen tas i bruk.
Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer
bruksanvisningen for senere bruk, i tilfelle du
-
For å unngå dampskader, sett kjelen alltid
med tuten vendt bort fra overflater.
-
For å unngå skader, legg alltid en
beskyttende plate under kjelen når denne
brukes på et underlag av tre.
skulle få bruk for å minne deg selv om den trådløs
vannkoker funksjoner.
-
-
-
Sett kjelen tilbake på sokkelen etter bruk.
Slå aldri på kjelen når den er tom.
Kjelen bør ikke bli stående med støpselet i en
stikkontakt som står på der temperaturen
kan komme til å gå under 0 (f.eks. i
kolonihagehus). Da kan kjelens automatiske
kontrolltermostat slås på og kjelen kan
begynne å koke.
Eskens innhold:
1 stk. elektrisk kjele
1 stk underdel til elektrokjelen med
ledningsopprulling.
1 stk. bruksanvisning
(Nettspenning : 230V~50Hz)
PRODUKTBESKRIVELSE
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
a) Tut
-
-
Les hele bruksanvisningen.
b.
e.
b) Lokk
a.
Den trådløs vannkoker må brukes kun med
230V.
c) Vannstandsmåler
d) Kontrollampe
e) På/av-knapp
-
-
-
Bruk den trådløs vannkoker kun til å koke
opp vann.
d.
Barn må ha tilsyn hvis de er i nærheten når
den trådløs vannkoker er i bruk.
f)
Kontakt
g) Sokkel
c.
Sett ikke kjelen på eller i nærheten av
varmekilder, for eksempel komfyr, kokeplate
eller gassflamme.
f.
h) Knapp til lokk
g.
FØR
FØRSTEGANGSBRUK
-
-
Kjelen må aldri senkes i noen form for
væske.
Før du bruker kjelen for første gang eller etter
lengre tids oppbevaring uten bruk, bør den
vaskes med kokende vann.
Kjelen må aldri fylles opp over
maksimumsmerket, da kokende vann kan
sprute ut av tuten.
-
Fyll kjelen med vann til maksimumsnivået på
1,7 l.
-
-
-
-
Kontroller før bruk at støpselet og ledningen
er helt tørre.
-
-
Slå på kjelen.
Etter at vannet har kokt opp, helles det ut
igjen.
Trekk ikke i ledningen når du vil ta støpselet
ut av stikkontakten.
-
Dette gjentas 3 ganger.
Ta støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring eller når kjelen ikke er i bruk.
BRUK
Hvis den trådløs vannkoker eller noen av
delene ødelegges, må den ikke brukes. Levér
kjelen til en fagmann når den skal repareres,
da det må brukes spesialverktøy.
-
-
Fyll kjelen med ønsket vannmengde:
minimum 0,5 l - maksimum 1,7 l. Åpne
lokket for å fylle på.
Kjelen settes på sokkelen som plasseres på
en fast og jevn overflate. Sett deretter
støpselet i stikkontakten og slå på/av-
knappen i "I"-posisjon. Kontrollampen vil da
lyse.
-
-
La ikke ledningen bli hengende over
bordkanten e.l. Sørg for at ledningen ikke
kommer i klem i skuffer, skap, osv.
Unngå å berøre kjelens varme flater. Bruk
alltid kun håndtaket.
6
-
-
-
Vannet vil koke opp i løpet av noen få
minutter, avhengig av mengden.
-
Bland 1 dl eddiksyre 32 % (bruk aldri
husholdningseddik) med 3 dl kaldt vann
eller følg anvisningen for
Hvis du ønsker å avbryte kokeprosessen,
slå på/av-knappen på "0".
kalkfjerningsmiddelet.
-
-
Hell blandingen på kjelen og slå på
kontakten. La oppløsningen koke opp 2
ganger. Hell deretter oppløsningen ut.
Etter at vannet har kokt opp, slås kjelen
automatisk av ved hjelp av den innebygde
termostaten.
For å fjerne de siste kalkrestene og
eddiksyren/kalkfjerningsmiddelet, fyll kjelen
med kaldt vann til maksimumsmerket og slå
på.
-
-
Kjelen kan slås på igjen etter 30 sekunder.
Forsøk ikke å slå på den før det er gått 30
sekunder, da kjelen kan ødelegges.
Løft nå kjelen av sokkelen og hell forsiktig
fra kannen.
-
Når vannet har kokt opp, hell det ut og
gjenta prosessen 3 ganger. Deretter er
kjelen klar igjen til bruk.
OBS! Kjelen må ikke flyttes fra sokkelen så
lenge den står på.
Foreta avkalkingen etter 2-3 måneders daglig
bruk.
Denne kjelen har et skjult varmeelement og er
dermed fri for nikkel.
Kjelen er utstyrt med en automatisk
sikkerhetsbryter som forhindrer overoppheting.
Denne aktiveres dersom kjelen inneholder for lite
eller for mye vann.
Dersom denne funksjonen er aktivert, tas
støpselet ut av stikkontakten og kjelen avkjøles i
5-10 minutter. Deretter er kjelen klar igjen klar til
bruk.
MILJØTIPS
Når et elektrisk/elektronisk produkt ikke lenger
virker, bør det kastes på en minst mulig
miljøbelastende måte. Apparatet skal kastes i
henhold til de kommunale ordningene der du bor,
men vanligvis kan produktet leveres på det
lokale resirkuleringsstedet.
GARANTIEN GJELDER IKKE
-
dersom ovennevnte punkter ikke
overholdes,
RENGJØRING OG OPPBEVARING
Slå av stikkontakten etter bruk og trekk ut
støpselet. La kjelen kjøle seg ned.
Da denne elektrokjelen er utstyrt med et skjult
varmeelement, er det nødvendig å rengjøre
bunnen regelmessig for å garantere en optimal
ytelse. Mellom avkalkningene kan bunnen
rengjøres med en oppvaskbørste eller en
skuresvamp.
-
dersom apparatet ikke er korrekt
vedlikeholdt, har vært utsatt for maktbruk
eller er skadet på annen måte,
-
-
-
dersom det er oppstått skader på grunn av
feil på ledningsnettet,
dersom det er foretatt uautoriserte inngrep
på apparatet eller det er
Bruk en fuktig klut for å tørke av kjelen utvendig,
ettertørk med en tørr fille, e.l.
oppstått feil som følge av feilaktig eller
uautorisert installering.
Bruk aldri sterke rengjøringsmidler eller
slipemidler da disse skraper og ødelegger
elektrokjelen utvendig.
Som følge av konstant uvikling av våre produkter
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss
retten til å foreta produktendringer uten
foregående varsel.
AVKALKING
På grunn av kalk i vannet setter det seg fast kalk
i kjelen når den brukes over lengre tid.
Til avkalking kan du enten bruke en oppløsning
av eddiksyre og vann eller et kalkfjerningsmiddel
som du får kjøpt i alle dagligvarebutikker, osv.
IIMPORTØR:
Adexi AB
Adexi A/S
Vi tar forbehold om trykkfeil.
7
FI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
vedenkeittimen käyttöönottoa, niin hyödyt
enemmän vedenkeittimestäsi.
Suosittelemme lisäksi käyttöohjeen säilyttämistä,
jos vedenkeittimen toimintoja pitää myöhemmin
tarkistaa.
koskettamista. Ota aina kiinni kahvasta.
-
Jotta vedenkeittimestä nouseva höyry ei
aiheuttaisi vahinkoja, tulee varmistaa, ettei
keittimen kaatonokka osoita mitään pintoja
päin.
-
-
Nosta vedenkeitintä vain kahvasta.
Laita aina suojalevy vedenkeittimen alle, jos
sitä käytetään puupinnoilla.
Laatikon sisältö:
1 vedenkeitin
1 vedenkeittimen johdon sisältävä pohjaosa
1 käyttöohje
-
Kontaktipinnan suojelemiseksi tulee
vedenkeitin aina asettaa pohjaosan päälle
käytön jälkeen.
(Verkkojännite: 230V~50Hz)
-
-
Älä kytke keitintä päälle, jos se on tyhjä.
TAVALLISET TURVATOIMET
Vedenkeittimen pistoketta ei saa jättää
pistorasiaan tiloissa, joissa lämpötila saattaa
laskea alle nollan (esim. mökeissä), sillä
keittimen automaattinen termostaatti saattaa
käynnistää keittimen.
-
-
Lue koko käyttöohje.
Vedenkeittimen saa liittää vain 230V
verkkovirtaan.
-
-
Vedenkeittimessä saa ainoastaan keittää
vettä.
b.
e.
a.
TUOTEKUVAUS
Lapsia tulee valvoa, jos he oleskelevat
vedenkeittimen läheisyydessä sen ollessa
päällä.
a) Kansi
d.
b) Vesimäärän osoitin
c) Merkkivalo
-
Vedenkeitintä ei saa laittaa lämpölähteiden
kuten uunin, keittolevyjen tai kaasuliekin
läheisyyteen tai päällä.
d) Käynnistys/
katkaisupainike
c.
f.
e) Kontaktipinta
-
-
Vedenkeitintä ei saa upottaa veteen tai
muihin nesteisiin.
f)
Pohjaosa
g.
Vedenkeitintä ei saa täyttää yli maksimirajan,
muuten kiehuvaa vettä saattaa roiskua
kaatonokasta.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, tai jos
vedenkeitin on pitkään ollut käyttämättömänä,
tulee keittimessä ensin keittää vettä keittimen
puhdistamiseksi.
-
-
-
Ennen käyttöä tulee tarkistaa, että pistoke ja
johto ovat täysin kuivat.
Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta
johdosta vetämällä.
-
Täytä keitin vedellä maksimimäärään saakka
(1,7 l).
Ota pistoke pistorasiasta, kun vedenkeitin
täytetään, tyhjennetään, puhdistetaan tai kun
se ei ole käytössä.
-
-
-
Käynnistä vedenkeitin.
Kun vesi on kiehunut, se kaadetaan pois.
Toista tämä kolme kertaa.
-
Laitetta ei saa käyttää, jos vedenkeitin tai sen
osa on vaurioitunut. Vedenkeitin tulee
toimittaa ammattilaisen korjattavaksi, sillä
korjaus vaatii erikoistyökaluja.
KÄYTTÖ
-
-
Täytä keitin halutulla vesimäärällä – minimi
0,5 l - maksimi 1,7 l. Keitin täytetään
avaamalla kansi.
-
-
Johto ei saa roikkua pöydänreunalta tai
vastaavalta. Tarkkaile, ettei se jää laatikkojen,
kaapinovien ym. väliin.
Keitin asetetaan pohjaosaan, joka tulee olla
kiinteällä ja tasaisella pinnalla. Laita pistoke
pistorasiaan ja laita
Vältä vedenkeittimen kuumien osien
8
käynnistys/katkaisupainike ala-asentoon.
Merkkivalo syttyy.
Kalkinpoistoon voi käyttää etikan ja veden
sekoitusta, tai kaupoista ostettavaa
kalkinpoistoainetta.
-
-
-
Vesi kiehuu muutamassa minuutissa
vesimäärästä riippuen.
-
-
-
Sekoita 1 dl etikkahappoa (ei
kotitalousetikkaa) ja 3 dl kylmää vettä tai
noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
Keskeyttääksesi kiehumisen siirrä
käynnistys/katkaisupainike ylä-asentoon.
Kaada seos vedenkeittimeen ja paina
käynnistä-painiketta. Anna seoksen kiehua
kaksi kertaa. Kaada se sen jälkeen pois.
Kun vesi on kiehunut, vedenkeitin sammuu
automaattisesti sisäänrakennetun
termostaatin ansiosta.
Poistaaksesi lopun kalkin ja
etikkahapon/kalkinpoistoaineen täytä keitin
maksimirajaan kylmällä vedellä ja käynnistä
keitin.
-
-
Kiehumisaika riippuu vesimäärästä.
30 sekunnin kuluttua voi keittimen
käynnistää uudelleen. Älä yritä käynnistää
sitä väkisin, sillä se saattaa vaurioittaa
keitintä.
-
Kun vesi on kiehunut, kaada se pois ja
toista tämä toimenpide kolme kertaa.
Tämän jälkeen vedenkeitin on taas
käyttövalmis.
-
Nosta keitin pohjaosasta ja kaada varovasti
vettä kannusta.
Kalkinpoisto suoritetaan 2–3 kuukauden
päivittäisen käytön jälkeen. Kalkinpoistoa ei saa
suorittaa liian usein, sillä se saattaa vahingoittaa
lämpövastuksia.
HUOM! Keitintä ei saa nostaa pohjaosasta niin
kauan, kun se on aktivoitu.
Tässä vedenkeittimessä on piilotettu
lämpövastus ja se on näin ollen nikkelitön.
Tässä vedenkeittimessä on automaattinen
turvakatkaisin ylikuumentumisen estämiseksi. Se
aktivoituu, jos vedenkeittimessä on liian vähän tai
ei ollenkaan vettä sitä käynnistettäessä.
Jos tämä toiminto on ollut käytössä, tulee
pistoke irrottaa pistorasiasta ja antaa
YMPÄRISTÖSUOSITUS
Toimintakelvoton sähköinen tai elektroninen laite
tulee hävittää ilman turhaa ympäristön
kuormittamista. Laite tulee hävittää kunnan
antamien ohjeiden mukaisesti. Useimmissa
tapauksissa laite voidaan toimittaa paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
vedenkeittimen jäähtyä 5–10 minuuttia. Tämän
jälkeen voi keitintä käyttää tavalliseen tapaan.
TAKUU EI OLE VOIMASSA
PUHDISTUS JA SÄILYTYS
-
-
Jos yllämainittuja kohtia laiminlyödään.
Käytön jälkeen pistoke otetaan pistorasiasta ja
vedenkeittimen annetaan jäähtyä.
Jos laitetta on käsitelty väärin, väkivalloin tai
jos sitä on ylikuormitettu.
Koska tässä vedenkeittimessä on piilotetut
lämpövastukset, tulee säiliön pohja pitää
puhtaana, jotta keitin toimisi optimaalisesti.
Kalkinpoistojen välissä voi pohjan puhdistaa
tiskiharjalla tai puhdistussienellä.
Pyyhi keittimen pinta kostealla liinalla ja kuivaa
se kuivalla astiapyyhkeellä tai vastaavalla.
Voimakkaita tai naarmuttavia puhdistusaineita ei
saa käyttää, sillä ne saattavat naarmuttaa ja
vaurioittaa vedenkeittimen ulkopintaa.
-
-
Jos vika on johtoverkossa.
Jos laitteeseen on tehty luvattomia
toimenpiteitä.
-
Jos vika johtuu väärästä tai luvattomasta
asennuksesta.
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi
pidätämme itsellämme oikeuden tehdä
tuotteeseen muutoksia ilman
ennakkovaroituksia.
KALKINPOISTO
MAAHANTUOJA:
Adexi AB
Adexi A/S
Vedessä olevan kalkin vuoksi saattaa itse
vedenkeittimeen pidemmällä aikavälillä
muodostua kalkkia.
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
9
UK
Please read this instruction manual carefully and
familiarise yourself with your new jug kettle before
using for the first time.
protective pad to prevent damage delicate
finishes.
-
-
-
-
To avoid scalding, always ensure the lid is
correctly positioned before operating.
Please retain this manual for future reference.
Scalding may occur if the lid is removed
whilst heating.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
When using your kettle, basic safety precautions
should always be followed, including the
following.
Remove and replace the lid carefully when
hot.
Extreme caution must be used when moving
the kettle containing hot water. Never lift the
kettle by its lid.
-
-
-
Read all instructions carefully, even if you are
familiar with the appliance.
Close supervision is necessary when any
appliance if used by or near children.
-
-
Do not switch your kettle on if it is empty.
To protect from electrical hazard, do not
immerse this kettle, power base or cord in
any liquid.
Before connecting the kettle, check if the
voltage indicated on the appliance
(underside of kettle and base Unit.)
corresponds with the main voltage in your
home. If this is not the case, contact your
dealer contact your dealer and do not use
the kettle.
-
-
-
Use the kettle only with the supplied base
unit. Do not use the base unit for other
purposes.
To protect against fire, do not operate in the
presence of explosive and/ or flammable
fumes.
-
-
-
-
-
-
Switch off and unplug from the outlet before
filling, emptying or cleaning, or when not in
use.
A kettle should not be left connected to a
wall socket when the room temperature is
likely to fall to outdoor winter temperatures.
At sub-zero temperatures the automatic
control thermostat may reset to boilenergize
the element.
Do not overfill as boiling water may be
ejected. The maximum level is marked on the
water indicator.
Do not operate or place any part of this
appliance on or near any hot surfaces (such
as gas or electric burner or in a heated oven).
-
-
Do not use the kettle for any purpose other
than heating water. Other liquids or food will
contaminate the interior.
Do not let the cord hang over the edge of a
table or counter. Do not let the cord touch
hot surfaces.
This product has not been designed for any
other uses than those specified in this
booklet.
Never yank on the cord as this may damage
the cord and eventually cause a risk of
electric shock.
PRODUCT DESCRIPTION:
b.
If the supply cord of this appliance is
e.
a.
A. Spout
damaged, it must only be replaced by a
repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required.
B. Lid
C. Water meter
D. Control lamp
E. On/Off button
F. Contact
d.
-
-
Avoid touching hot kettle surfaces - use the
handle and knobs.
c.
To avoid possible steam damage, turn the
spout away from walls or cabinets when
operating the kettle.
f.
G. Base with cord
rewind
g.
-
If operated on wood furniture, use a
H. Release button for lid
10
INSTRUCTIONS FOR USE:
pushing the switch back to the "I" position.
During the cooling down time do not force
the on/off switch into the ("I") position as
this can damage the operating mechanism.
-
Before first use, fill the kettle with clean
water to maximum capacity and boil.
Discard the water and repeat.
-
-
-
Do not remove the kettle from the power-
base without first switching off.
-
-
The kettle should always be unplugged
when filling or adding water.
Remember, if you do not wish to re-boil the
kettle, turn it off at power point.
Fill the kettle with water to the desired level.
Do not overfill or there will be a risk of
spillage or spitting. The water level indicator
will assist you to measure correct amount.
You can fill the kettle via the spout or after
opening the lid. Do not forget to close the
lid after filling otherwise the kettle will not
automatically switch off after use.
The kettle may be switched off at any time
by either pushing the switch of the kettle to
the "0" position or by switching the power
off at the power outlet.
-
To pour water, lift the kettle from the power
base and pour.
-
-
Do not fill with less that 0,5 litre of water.
HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE:
Do not fill with more than 1,7 litres of water
(up to "MAX" indication).
Wipe the exterior of the kettle with a soft, damp
cloth or sponge. Remove stubborn spots with a
cloth moistened with mild liquid detergent. Do
not use abrasive scouring pads or powders.
Never immerse the kettle in water or other
liquids.
Since this kettle has concealed heating element,
is it important to keep the bottom clean,
between the decalcification you may use a
washing-up brush or sponge.
From time to time, dependent on the nature of
your water supply, a limescale deposit is
naturally formed and can be found mostly
adhered to the heating element and reduce the
heating capacity.
The amount of limescale deposited (and
subsequently the need to clean or descale)
largely depends on the water hardness in your
area and the frequency with which the kettle is
used.
-
An automatic safety cut-out has been fitted
for protection against overheating. It will
operate if the kettle is switched on when
containing insufficient water.
-
If the automatic safety cut-out has
operated, switch the kettle off, disconnect
from the power outlet and allow the kettle to
cool down for 5- 10 minutes. Then refill with
water and switch on - the kettle wills then
boil and cut off as in normal operation.
-
-
The kettle may be switched off at any time
by either pushing the switch of the kettle to
the "up" position or by switching the power
off at the power outlet.
To pour water, lift the kettle from the power
base and pour
CORDLESS KETTLE:
-
-
Place the power base on a dry, flat surface.
Limescale is not harmful to your health. But if
poured into your beverage it can give a powdery
taste to your drink. Therefore, the kettle should
be descale periodically as indicated below:
Place the kettle on the power base. The
electrical connections will be made
automatically as the kettle slides onto the
power base.
DESCALING:
-
-
Plug the cord into an earthed power socket
and switch on by depressing the switch of
the kettle to the "I" position.
Descale the kettle regularly. With normal use: at
least twice a year.
-
Fill the kettle up to the "MAX" with a mixture
of one part acetic acid 32 % and two parts
water. Switch on and wait for the appliance
to switch off automatically.
When the water has boiled, the kettle will
switch off automatically. After allowing the
kettle to cool down for 15-20 seconds, the
water can be brought back to the boil by
11
-
Let the mixture remain inside the kettle
overnight.
-
-
Throw the mixture away the next morning.
Fill the kettle with clean water up to "MAX"
and boil again.
-
-
Throw away this boiled water to remove any
remaining scale and vinegar.
Rinse the inside of the kettle with clean
water.
ENVIRONMENTAL TIP
An electronic appliance should, when it is no
longer capable of functioning be disposed with
least possible environmental damage. The
appliance should be disposed according to the
local regulations in your municipality, in most
cases you can discharge the appliance at your
local recycling center.
THE WARRANTY DO NOT COVER
-
-
If the above points have not been observed.
If the appliance has not been properly
maintained, if force has been used against it
or if it has been damaged in any other way.
-
-
Errors of faults owing to defects in the
distribution system.
If the appliance has been repaired or
modified or changed in any way or by any
person not properly authorised.
Owing to our constant development of our
products on both functionality and design we
reserve the right to change the product without
preceding notice.
Importer:
Adexi A/S
Adexi AB
We take reservations for printing errors.
12
DE
Um möglichst viel Freude an Ihrem
-
Zum Abziehen des Steckers nicht am Kabel
ziehen.
Elektrowasserkocher zu haben, machen Sie sich
bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie
die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
-
-
Vor dem Befüllen, Entleeren und Reinigen
und bei Nichtgebrauch des Geräts den
Stecker abziehen.
Ein ganz oder teilweise beschädigtes Gerät
nicht benutzen. Gerät von einem Fachmann
reparieren lassen, da Spezialwerkzeug
erforderlich ist.
Inhalt der Verpackung:
1 Wasserkocher
-
Das Kabel nicht von Tischkanten u.ä.
herabhängen lassen. Darauf achten, das
Kabel nicht in Schubladen, Schränken u.ä.
einzuklemmen.
1 Sockel für den Wasserkocher
1 Bedienungsanleitung
(Netzspannung: 230 V~50Hz)
PRODUKTBESCHREIBUNG
-
-
-
Die heißen Oberflächen des Wasserkochers
nicht berühren. Stets nur den Griff
benutzen.
b.
e.
a.
a) Tülle
b) Deckel
Um Dampfschäden zu vermeiden, den
Wasserkocher so aufstellen, daß die Tülle
von etwaigen Oberflächen abgewandt ist.
d.
c) Wasserstands-
anzeige
d) Kontrollampe
Stets eine Schutzplatte unter den
Wasserkocher legen, wenn dieser auf einer
Holzoberfläche aufgestellt wird.
e) Ein/Aus-Schalter
c.
f.
f)
Kontakt
g) Sockel
g.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
-
-
-
Den Wasserkocher nach dem Gebrauch
wieder auf den Sockel stellen.
Niemals einen leeren Wasserkocher
einschalten.
-
Lesen Sie bitte die gesamte
Bedienungsanleitung durch.
Den Wasserkocher in Räumen, in denen die
Temperatur unter null Grad fallen kann (z.B.
Gartenlaube), nicht mit eingestecktem
Stecker hinterlassen, da die Gefahr besteht,
daß der automatische Kontrollthermostat
den Wasserkocher einschaltet.
-
-
Das Gerät nur an 230 V anschließen.
Kinder, die sich in der Nähe des
eingeschalteten Geräts befinden, sind zu
beaufsichtigen.
-
Das Gerät nicht auf oder in der Nähe von
Wärmequellen wie Herd, Kochplatte oder
Gasflamme anbringen.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
-
-
Das Gerät darf unter keinen Umständen in
Flüssigkeiten getaucht werden.
Bevor Sie den Wasserkocher das erste Mal oder
nach längerer Zeit des Nichtgebrauchs in Betrieb
nehmen, sollten Sie ihn durchkochen.
Den Wasserkocher niemals über die
Maximumanzeige hinaus befüllen. Bei
Überschreiten der Maximumanzeige kann
kochendes Wasser aus der Tülle
herausspritzen.
-
Den Wasserkocher bis zum maximalen
Füllstand 1,7 l mit Wasser füllen.
-
-
Wasserkocher einschalten.
Das Wasser wegschütten, nachdem es
gekocht hat.
-
-
Den Wasserkocher nur zum Erhitzen von
Wasser benutzen.
-
Den Vorgang dreimal wiederholen.
Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß
Stecker und Kabel völlig trocken sind.
13
ANWENDUNG
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
-
Den Deckel öffnen und den Wasserkocher
mit der gewünschten Wassermenge füllen
–Minimum 0,5 L und max. 1,7 l.
Nach dem Gebrauch den Stecker abziehen. Den
Wasserkocher abkühlen lassen.
Außen mit einem feuchten Tuch abwischen und
mit einem trockenen Küchenhandtuch o.ä.
abtrocknen.
Niemals starke oder schleifende Reinigungsmittel
verwenden, da sie die Kunststoffhülle des
Wasserkochers zerkratzen oder anderweitig
beschädigen könnten.
-
Den Wasserkocher auf den Sockel stellen.
Dieser muß auf einer festen, ebenen Fläche
stehen. Stecker einstecken und den Ein/Aus-
Schalter in Position „I" stellen. Die
Kontrollampe leuchtet.
-
-
-
Das Wasser kocht nach wenigen Minuten, je
nach Menge.
ENTKALKEN
Zum Abbrechen des Erhitzungsvorgangs den
Ein/Aus-Schalter in Position „0" stellen.
Aufgrund des Kalkgehalts des Wassers lagert sich
über einen längerer Zeitraum hinweg Kalk im
Wasserkocher ab. Zum Entkalken benutzen Sie
eine Lösung aus Essigsäure 32 % und Wasser
oder einen Entkalker, der in Supermärkten,
Geschäften für Haushaltswaren usw. erhältlich ist.
Bei Erreichen des Siedepunktes schaltet der
eingebaute Thermostat den Wasserkocher
automatisch aus.
-
-
-
Die zum Erreichen des Siedepunktes
benötigte Zeit hängt von der Wassermenge
ab.
-
-
-
100 ml Essigsäure 32 % (niemals
Haushaltsessig) mit 300 ml Wasser mischen
oder die Anweisung auf der Verpackung des
Entkalkers befolgen.
Den Wasserkocher vom Sockel abnehmen
und das Wasser vorsichtig aus der Kanne
gießen.
Die Mischung in den Wasserkocher einfüllen
und das Gerät einschalten. Die Lösung
zweimal aufkochen lassen und danach
wegschütten.
Nach 30 Sekunden kann der Wasserkocher
erneut aktiviert werden. Versuchen Sie bitte
nicht, ihn vorher einzuschalten, da dies das
Gerät beschädigen könnte.
Zum Entfernen der letzten Rückstände von
Kalk und Essigsäure/Entkalker den
Wasserkocher bis zur Maximum-
Wasserstandsanzeige mit kaltem Wasser
füllen und einschalten.
WICHTIG! Der Wasserkocher darf nicht vom
Sockel entfernt werden, solange er aktiviert ist.
Dieser Wasserkocher ist zur Vermeidung von
Überhitzung mit einem automatischem
Sicherheitsschalter ausgestattet, der anspricht,
falls der Wasserkocher mit zu wenig oder gar
keinem Wasser eingeschaltet wird.
-
Nach Erreichen des Siedepunktes das
Wasser wegschütten. Diesen Vorgang
dreimal durchführen. Danach ist der
Wasserkocher wieder betriebsbereit.
Wurde diese Funktion ausgelöst, so ziehen Sie
den Stecker ab und lassen Sie den Wasserkocher
5-10 Minuten abkühlen. Der Wasserkocher kann
danach wieder benutzt werden.
Die Entkalkung nach 2-3 Monaten täglichen
Gebrauchs vornehmen.
UMWELTTIPS
Im obengenannten Fall kann das Heizelement
seine Farbe ändern. Dies hat für seine Wirkung
keine Bedeutung.
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer
Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die
örtlichen Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu
befolgen. In den meisten Fällen können Sie das
Produkt bei Ihrer örtlichen Recyclingstation
abgeben.
14
DIE GARANTIE WIRD HINFÄLLIG
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
-
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig
Schaden zugefügt worden ist;
-
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im
Leitungsnetz entstanden sind;
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die
nicht von uns autorisiert sind;
bei Fehlern aufgrund falscher oder nicht
autorisierter Installation.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von
Funktion und Design unserer Produkte behalten
wir uns das Recht zur Änderung des Produkts
ohne vorherige Ankündigung vor.
Importeur:
Adexi A/S
Adexi AB
Irrtümer und Fehler vorbehalten
15
PL
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z
Waszego nowego czajnika, prosimy Was o
dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim
zaczniecie go u˝ywaç.
-
Nie pozwól aby przewód elektryczny czajnika
zwisa∏ poza kant sto∏u itp. Zwróç tak˝e
uwag´, aby nie by∏ on przypadkowo
przytrzaÊni´ty np. szufladà itp.
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji
w razie potrzeby przypomnienia funkcji czajnika
w przysz∏oÊci.
-
-
Nie dotykaj nagrzanych powierzchni
urzàdzenia, chwytaj wy∏àcznie za uchwyt
czajnika.
Dla unikni´cia szkód, które mogà byç
spowodowane przez wydobywajàcà si´
przez dziobek goràcà par´ wodnà, nale˝y
czajnik ustawiaç tak aby dziobek nie
znajdowa∏ si´ bezpoÊrednio pod jakàÊ
powierzchnià.
ZawartoÊç w opakowaniu:
1 szt. czajnik elektryczny
1 szt. podstawa do czajnika elektrycznego
1 szt. instrukcja obs∏ugi
( Napi´cie sieci elektrycznej : 230V~50H )
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE
BEZPIECZE¡STWA
-
-
PodnoÊ czajnik chwytajàc wy∏àcznie za jego
uchwyt.
Nie ustawiaj czajnika na powierzchniach
nieodporynch na dzia∏anie ciep∏a np.
drewnianych, ew. ustaw czajnik na p∏ytce
izolujàcej.
-
-
Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi.
Czajnik mo˝na wy∏àcznie pod∏àczaç do sieci
o napi´ciu 230V.
-
-
-
Wykorzystuj czajnik wy∏àcznie do gotowania
wody.
-
Gdy nie u˝ywasz czajnika stawiaj go na
podstawie.
Podczas pracy urzàdzenia zwróç uwag´ na
znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci.
-
-
Nie w∏àczaj czajnika gdy nie ma w nim wody.
Nie pozostawiaj wtyczki czajnika w gniazdku
sieciowym w pomieszczeniach gdzie
temperatura mo˝e byç poni˝ej zera (np. na
dzia∏ce), albowiem automatyczny termostat
kontrolny czajnika mo˝e spowodowaç jego
w∏àczenie.
Nie ustawiaj czajnika na lub w pobli˝u êróde∏
ciep∏a jak np. palników elektrycznych czy
gazowych.
-
-
Czajnika nie wolno zanu˝aç w jakimkolwiek
p∏ynie.
Nie nape∏niaj czajnika wodà ponad wskaênik
poziomu wody, albowiem przy nadmiernej
iloÊci wody mo˝e dojÊç do wypryskiwania
wody przez dziobek podczas jej gotowania.
OPIS BUDOWY:
b.
e.
a) Dziobek
a.
b) Pokrywka
-
-
-
Przed w∏àczeniem czajnika sprawdê czy
wtyczka oraz przewód elektryczny sà suche.
c) Wskaênik
poziomu wody
d.
Nie wyciàgaj wtyczki z gniazdka sieciowego
ciàgnàc za przewód elektryczny.
d) Lampka kontrolna
e) Przycisk
w∏àcznika
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego
przed nape∏nianiem czajnika wodà, jego
opró˝nianiem lub czyszczeniem oraz gdy nie
u˝ywasz urzàdzenia.
c.
f.
f)
Wtyczka
g.
g) Podstawa
-
Nie u˝ywaj urzàdzenia w przypadku
stwierdzenia uszkodzeƒ czajnika,wtyczki lub
przewodu elektrycznego.Oddaj urzàdzenie
do punktu serwisowego, albowiem dla
dokonania naprawy konieczne jest u˝ycie
specjalnych narz´dzi.
16
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM
jest pusty.
W przypadku gdy uaktywnienie tej funkcji mia∏o
miejsce, nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka
sieciowego i pozostawiç czajnik do
przestygni´cia przez 5-10 minut. Po up∏ywie tego
czasu czajnik mo˝e byç ponownie u˝ywany.
Przed pierwszym u˝yciem czajnika lub po
d∏u˝szej przerwie w jego u˝ytkowaniu nale˝y:
-
-
-
-
Nape∏niç czajnik wodà do maksimum tj. 1,7 l
W∏àczyç czajnik
Po zagotowaniu wody opró˝niç czajnik
Powtórzyç czynnoÊç 3-krotnie
USUWANIE OSADU WAPIENNEGO:
Ze wzgl´du na zawartoÊç wapnia w wodzie mo˝e
mieç miejsce odk∏adanie si´ osadu wapiennego
w czajniku. Powstajàcy osad wapienny mo˝na
usunàç przy u˝yciu kwasu octowego lub
specjalnie przeznaczonych
U˚YTKOWANIE
-
Odchyl pokrywk´ i nape∏nij czajnik ˝àdanà
iloÊcià wody : min. 0,5 l - max.1,7 l.
-
Ustaw czajnik na podstawce. Podstawka
musi byç umiejscowiona na p∏askiej, równej
powierzchni. W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka
sieciowego i przesuƒ przycisk w∏àcznika do
pozycji "w dó∏". Lampka kontrolna zacznie
Êwieciç.
do tego celu ogólnie dost´pnych Êrodków
odwapniajàcych.
-
Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego ( nie
u˝ywaj octu spo˝ywczego) z 3 dl. zimnej
wody, w przypadku wykorzystawania Êrodka
odwapniajàcego post´puj zgodnie z
instrukcjà.
-
-
-
Woda zacznie si´ gotowaç po up∏ywie kilku
minut, czas uzale˝niony jest od iloÊci wody
w czajniku.
-
-
Wlej roztwór do czajnika i w∏àcz go. Zagotuj
roztwór w czajniku 2 razy, a nast´pnie
opró˝nij czajnik.
Proces gotowania mo˝e byç przerwany
poprzez przesuni´cie przycisku w∏àcznika
do pozycji "górnej".
Dla usuni´cia pozosta∏oÊci osadu jak i
resztek roztworu kwasu octowego/Êrodka
odwapniajàcego nape∏nij czajnik ponownie
zimnà wodà do maksimum i w∏àcz go.
W momencie zagotowania wody, czajnik
wy∏àcza si´ automatycznie za pomocà
wbudowanego termostatu.
-
Po zagotowaniu wody wylej jà i ponownie
nape∏nij czajnik zimnà wodà. Powtarzaj
proces 3 razy. Po trzecim zagotowaniu
wody czajnik jest gotowy do ponownego
u˝ytkowania.
-
-
Czas gotowania jest uzale˝niony od iloÊci
wody w czajniku.
Ponowne w∏àczenie czajnika mo˝e nastàpiç
po up∏ywie 30 sek. Nie w∏àczaj czajnika
wczeÊniej albowiem mo˝e to byç powodem
jego uszkodzenia.
Przy codziennym korzystaniu z czajnika, proces
usuwania osadu wapiennego nale˝y
przeprowadzaç co 2-3 miesiàce.
-
Po zakoƒczeniu procesu gotowania podnieÊ
czajnik z podstawki i ostro˝nie przechylaj
czajnik dla nalania wody do ˝àdanego
naczynia.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE RODOWISKA
NATURALNEGO
Uwaga! Nie podnoÊ czajnika z podstawki gdy
jest on w∏àczony.
Urzàdzenia elektrycznego/elektronicznego nie
nadajàcego si´ do u˝ytku powinno pozbyç si´ w
sposób najmniej szkodliwy dla Êrodowiska
naturalnego. Dlatego te˝ urzàdzenia nale˝y
pozbyç si´ przestrzegajàc lokalnie
Czajnik posiada ukryty element grzejny i nale˝y
do tzn. czajników bezniklowych.
Czajnik ten jest wyposa˝ony w automatyczny
wy∏àcznik bezpieczeƒstwa, który zapobiega
przegrzaniu urzàdzenia. Wy∏àcznik
obowiàzujàcych przepisów lub dostarczyç do
najbli˝szej stacji utylizacji odpadów.
bezpieczeƒstwa jest uaktywniany, gdy w czajniku
nie ma wystarczajàcej iloÊci wody lub gdy czajnik
17
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W
PRZYPADKU:
-
JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o
przestrzegane.
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie
u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia
mechaniczne.
-
-
-
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku
uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.
JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy
urzàdzenia przez osoby nieupowa˝nione.
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku
nieprawid∏owej lub nieautoryzowanej
instalacji urzàdzenia.
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i
projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian
w produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.
Importer
Adexi A/S
Adexi AB
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
18
RU
Мы просим вас внимательно прочитать данную
стола или рабочей поверхности. Сетевой
кабель не должен касаться горячих
поверхностей,
инструкцию по эксплуатации и ознакомиться с
устройством приобретенного вами
кипятильника перед его первым
использованием.
Сохраняйте настоящую инструкцию для
пользования ею в будущем.
-
-
запрещается дергать сетевой кабель, так
как это может повредить его, а в
некоторых случаях и вызвать удар током,
в случае повреждения сетевого кабеля
его надлежит заменить через
мастерскую, уполномоченную
изготовителем данного прибора, так как
для замены кабеля необходимы
специальные инструменты,
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании кипятильника следует
соблюдать основные правила техники
безопасности, включая следующие пункты:
-
-
-
-
не дотрагивайтесь до горячих
поверхностей кипятильника - используйте
для этого рукоятку и шарообразные
ручки,
-
-
-
внимательно прочитайте все указания,
даже если вы знакомы с устройством
прибора,
во избежание возможных повреждений
паром во время работы кипятильника
носик кипятильника рекомендуется
поворачивать от стен и шкафов,
повышенное внимание необходимо, если
прибор используется детьми или дети
находятся поблизости от прибора,
перед включением прибора в сеть
убедитесь в соответствии напряжения,
указанного на приборе (в его нижней
части и на базе питания), с напряжением
в сети вашего дома. Если напряжение
прибора и сети не совпадает, обратитесь
в торговую организацию, продавшую вам
прибор, прибор в этом случае
при включении прибора на деревянной
мебели используйте защитный коврик для
предотвращения повреждения
чувствительных поверхностей,
во избежание ожогов паром или
кипятком, до начала работы необходимо
убедиться в том, что крышка прибора
закрыта надлежащим образом,
использовать нельзя,
-
-
-
снятие крышки во время нагрева прибора
может причинить ожоги,
-
-
перед наполнением прибора, выливанием
из него воды, а также перед чисткой
прибора его необходимо выключить и
вытащить штепсельную вилку из розетки,
крышку горячего кипятильника следует
открывать и закрывать осторожно,
при перемещении кипятильника,
наполненного горячей водой, следует
проявлять крайнюю осторожность. Не
поднимайте кипятильник за крышку.
Используйте для этого рукоятку на
корпусе прибора,
не заполняйте кипятильник выше
указанного предела, так как кипящая
вода может политься через край.
Максимальный уровень заполнения
указан на шкале уровня воды,
-
-
не используйте и не размещайте какую-
либо часть данного прибора на горячих
поверхностях (например, газовые
конфорки, электрические плитки или
нагретые духовки) или вблизи от них,
-
-
не включайте прибор без воды,
для предотвращения повреждений,
вызванных электрическим током, не
погружайте кипятильник, базу питания, а
также сетевой кабель в жидкость,
обращайте внимание на то, чтобы
сетевой кабель не свисал через край
-
кипятильник следует использовать только
со станцией питания, находящейся в
19
комплекте с кипятильником. Не
используйте базу питания для иных
целей,
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРИБОРА
-
Перед первым использованием прибора
наполните его чистой водой до
-
-
во избежание пожара не включайте
прибор вблизи от источников взрывчатых
и/или горючих паров,
максимально допустимого уровня и
прокипятите его. После этого вылейте
воду и повторите процедуру.
кипятильник следует отключить от
розетки, если ожидается, что
-
-
При наполнении кипятильника водой, а
также при доливе воды штепсельная
вилка кипятильника всегда должна быть
вынута из розетки.
температура в помещении в зимнее время
упадет до температуры на улице. При
температуре ниже нуля автоматический
регулирующий термостат может подать
энергию к нагревательному элементу.
Наполните кипятильник водой до
необходимого уровня. Во избежание
разлива или разбрызгивания воды не
следует заливать чрезмерное количество
воды в кипятильник. С помощью шкалы
уровня воды вы сможете определить
правильноый уровень воды. Воду можно
заливать или через носик, или через
открытую крышку кипятильника. После
залива воды не забудьте закрыть крышку,
в противном случае кипятильник не
выключится автоматически, после того
как вода вскипела.
-
-
Используйте кипятильник только дял
кипячения воды. Иные жидкости или
продукты питания подвергнут
загрязнению внутреннюю поверхность
прибора.
Данный прибор был разработан только
для целей, указанных в этой брошюре.
ПРОСЬБА СОХРАНЯТЬ ДАННЫЕ
УКАЗАНИЯ!
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
-
-
-
Не заливайте в кипятильник менее 0,5 л.
воды.
a. Носик кипятильника
b. Крышка
c. Индикатор уровня воды
d. Контрольная лампочка
e. Кнопка Вкл./Выкл.
Не заливайте в кипятильник более 1,7 л.
воды (т.е. только до отметки “MAX“).
Для защиты от перегрева прибор оснащен
автоматическим предохранителем. Он
срабатывает при включении
f. Контактный узел
g. База питания с механизмом намотки шнура
кипятильника, содержащего
недостаточное количество воды.
b.
e.
a.
-
В случае срабатывания автоматического
предохранителя кипятильник следует
выключить, вынуть его штепсельную
вилку из розетки и дать ему остыть в
течение 5 - 10 минут. После этого
наполните кипятильник водой и
включите его - вода после этого закипает
и прибор выключается, как при работе в
обычном режиме.
d.
c.
f.
g.
-
Кипятильник может быть выключен в
любой момент или путем передвижения
кнопки выключателя в верхнюю позицию,
или отключением его от сети.
20
-
Для залива воды снимите кипятильник с
базы питания, после чего наполните его
водой.
абразивных чистящих губок и порошков. Не
погружать кипятильник в воду или иные
жидкости!
Так как кипятильник оснащен скрытым
нагревательным элементом, необходимо
содержать дно кипятильника в чистоте. В
периодах между удалением накипи для
чистки кипятильника можно использовать
щетку для мытья посуды или губку.
Время от времени, в зависимости от состава
потребляемой вами воды, в кипятильнике
образуется накипь, которая большей частью
осаждается на нагревательном элементе, что
понижает его нагревательную способность.
Количество осаждающейся накипи (и,
следовательно, необходимость в чистке
прибора и удалении накипи) в большой
степени зависит от жесткости воды в вашем
регионе и от частоты использования
кипятильника.
БЕСКАБЕЛЬНЫЙ КИПЯТИЛЬНИК
-
Расположите базу питания на сухой,
плоской поверхности.
-
Поставьте кипятильник на базу питания.
Электрическое соединение между
кипятильником и базой питания
возникает автоматически, как только
кипятильник находится на базе питания.
-
-
Вставьте сетевой кабель в заземленную
розетку и включите прибор, нажав на
кнопку на кипятильнике - позиция “Вкл.“
(“I“).
После того как вода вскипела,
кипятильник автоматически
выключается. Дав кипятильнику остыть
в течение 15 - 20 секунд, вы можете
снова вскипятить воду, нажав кнопку
кипятильника в позицию “Вкл.“ (“on“). Не
нажимайте на кнопку Вкл./Выкл.
(“on/off“) в позицию “Вкл.“ (“on“) во время
остывания кипятильника, так как это
может повредить рабочий механизм.
Накипь не вредна для здоровья. Но при
попадании накипи в напитки она может
придать им порошковый вкус. По этой
причине кипятильник следует регулярно
очищать от накипи в соответствии с
указаниями, приведенными ниже.
-
-
Перед тем как снять кипятильник с базы
питания, необходимо сначала выключить
его.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Кипятильник необходимо очищать от накипи
регулярно. При обычном использовании - как
минимум два раза в год.
Внимание: если вы не собираетесь
вскипятить воду снова, кипятильник
следует отключить от источника
энергии.
-
Наполните кипятильник до отметки
“MAX“ (макимум) раствором, состоящим
на одну треть из уксуса и на две трети из
воды. Включите прибор и подождите,
пока кипятильник не выключится
автоматически.
-
-
Кипятильник может быть выключен в
любой момент или путем передвижения
кнопки выключателя в позицию “Выкл.“
(“0“), или отключением его от сети.
-
Дайте раствору подействовать в течение
ночи.
Для залива воды снимите кипятильник с
базы питания, после чего наполните его
водой.
-
-
Вылейте раствор на следующее утро.
Залейте в кипятильник чистую воду до
отметки гMAX“ и доведите воду до
кипения.
УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Протирайте внешнюю поверхность
-
-
Для удаления остатков накипи и уксуса
эту воду также следует вылить.
кипятильника мягкой влажной тряпкой или
губкой. Трудноподдающиеся участки грязи
удаляйте тряпкой, смоченной мягким моющим
средством. Для чистки прибора не применять
Промойте внутреннюю часть
кипятильника чистой водой.
21
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В случае, если электрический прибор больше
не фукционирует, его следует утилизировать с
наименьшим ущербом для окружающей среды,
в соответствии с нормативными актами
органов вашего местного самоуправления. В
большинстве случаев вы можете сдать прибор
в местном пункте приема вторичного сырья.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА
СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ:
-
при несоблюдении указаний,
приведенных выше,
-
при ненадлежащем обслуживании
прибора, если к прибору прилагалась сила
или если ему были нанесены
повреждения иным образом,
-
-
ошибки или неисправности, возникшие в
результате ненадлежащего
функционирования торговой сети,
если прибор был ремонтирован,
модифицирован или изменен любым
иным способом или лицом, не
уполномоченным на это должным
образом,
Вследствие постоянного развития и
совершенствования как рабочих параметров,
так и дизайна нашей продукции мы оставляем
за собой право вносить изменения в изделие
без предварительного уведомления.
Импортер:
Adexi A/Ѕ
Adexi AB
Производитель и импортер не несут
ответственности за возможные типографские
опечатки в тексте.
22
|