Melissa Hot Beverage Maker 245 023 User Manual

BLACK SERIES  
245-023  
DK Ledningsfri El-kedel ............................................................2  
SE Sladdlös vattenkokare ........................................................4  
NO Trådløs elektrisk kjele ..........................................................6  
FI Johdoton vedenkeitin..........................................................8  
UK Cordless Jug Kettle ..........................................................10  
DE Kabelloser Elektrowasserkocher......................................13  
PL  
Bezprzewodowy czajnik elektryczny................................16  
RU Бспроводный элктричский чайник ..............................19  
 
tænd/sluk knappen til position "I",  
kontrollampen vil nu lyse.  
-
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre 32 % (aldrig  
husholdningseddike) med 3 dl. koldt vand  
eller følg instruktionen på kalkfjernermidlet.  
-
-
Vandet vil koge i løbet af få minutter, alt efter  
mængde.  
Fyld blandingen i el-kedlen og tænd på  
kontakten. Lad opløsningen koge op 2  
gange. Hæld derefter opløsningen ud.  
Hvis De ønsker at afbryde  
kogningsprocessen, skub tænd/sluk  
knappen til position "0".  
For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre/kalkfjerner fyldes el-kedlen op til  
maksimum mærket med koldt vand og der  
tændes for el-kedlen.  
-
-
-
Når vandet er i kog, slukker el-kedlen  
automatisk ved hjælp af den indbyggede  
termostat.  
-
Efter at vandet har kogt, hældes det ud og  
man gentager processen 3 gange. Herefter  
er el-kedlen klar til brug igen.  
Efter 30 sekunder, kan el-kedlen aktiveres  
igen. Forsøg ikke at tænde før, da dette kan  
ødelægge el-kedlen.  
Løft nu el-kedlen af foden og hæld forsigtigt  
fra kanden.  
Afkalkning foretages efter 2–3 måneders dagligt  
brug.  
OBS! El-kedlen må ikke flyttes fra basen så  
længe den er aktiveret.  
MILJØ TIPS  
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere  
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst  
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes  
efter de lokale regler i Deres kommune, men i de  
fleste tilfælde kan De komme af med produktet  
på den lokale genbrugsstation.  
Denne el-kedel er med skjult varmelegeme og  
dermed nikkelfri.  
Denne el-kedel er installeret med en automatisk  
sikkerhedsafbryder for at forhindre  
overophedning. Den går i gang hvis el-kedlen er  
sat i gang med for lidt eller intet vand.  
Hvis denne funktion har været i gang, tages  
stikket ud af stikkontakten og el-kedlen afkøles i  
5–10 minutter. El-edlen kan nu benyttes igen.  
GARANTIEN DÆKKER IKKE  
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.  
Hvis apparatet har været misligholdt, været  
udsat for vold eller lidt anden form for  
overlast.  
RENGØRING OG OPBEVARING  
Efter brug slukkes der på stikkontakten og  
stikket tages ud. Lad el-kedlen køle af.  
Da denne el-kedel har skjult varmelegeme, er det  
vigtigt at holde bunden fri for kalk. Bunden kan  
mellem afkalkningerne rengøres med  
opvaskebørste eller skuresvamp.  
Brug en fugtig klud til at aftørre el-kedlen med  
udvendig og tør efter med et tørt viskestykke el.  
lign.  
-
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på  
ledningsnettet.  
Hvis der har været foretaget uautoriseret  
indgreb i apparatet.  
Fejl som opstår grundet forkert eller  
uautoriseret installation.  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på  
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til  
ændringer af produktet uden forudgående varsel.  
Anvend aldrig stærke rengøringsmidler eller  
midler med slibende effekt, da disse kan ridse og  
skade el-kedlens ydre.  
AFKALKNING  
IMPORTØR:  
På grund af kalk i vandet, vil der over en længere  
periodes anvendelse sætte sig kalk i selve  
Adexi A/S  
Adexi AB  
el-kedlen.  
Der tages forbehold for trykfejl i  
brugsanvisningen.  
Til afkalkning kan De bruge en opløsning af  
eddikesyre og vand, eller et kalkfjerningsmiddel,  
som kan købes i alle supermarkeder etc.  
 
3
SE  
För att du ska få största möjliga glädje av din  
vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna  
bruksanvisning, innan du använder kokaren första  
gången.  
Vi rekommenderar att du spar bruksanvisningen,  
om du vid ett senare tillfälle skulle behöva  
repetera vattenkokarens funktioner.  
-
För att undvika ångskador bör vattenkokaren  
placeras så att pipen riktas bort från väggar  
etc.  
-
-
Lägg alltid ett skydd under vattenkokaren om  
den står på en träyta för att undvika skador.  
Efter användning bör kokaren ställas tillbaka  
på basenheten.  
-
-
Sätt aldrig på vattenkokaren om den är tom.  
Förpackningens innehåll:  
En vattenkokare bör inte stå med  
1 vattenkokare  
stickkontakten i väggen i utrymmen där  
temperaturen kan falla under minus (t ex  
kolonistuga). Vattenkokarens automatiska  
kontrolltermostat kan slå till och värmer då  
upp vattenkokaren till kokpunkten.  
1 basenhet till vattenkokare med sladdvinda  
1 bruksanvisning  
(Nätspänning: 230V~50Hz)  
GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
-
-
-
Läs hela bruksanvisningen.  
PRODUKTBESKRIVNING  
Vattenkokaren får endast anslutas till 230V.  
b.  
e.  
a.  
a) Hällpip  
Använd endast vattenkokaren till att koka  
vatten.  
b) Lock  
c) Vattenmätare  
d) Kontrollampa  
e) På-/avknapp.  
d.  
-
-
Håll barn under uppsikt om de befinner sig i  
närheten av vattenkokaren när den används.  
Ställ inte vattenkokaren på eller i närheten av  
värmekällor som t ex spis, kokplattor eller  
gaslåga.  
f)  
Kontakt  
c.  
f.  
g) Basenhet  
-
-
Vattenkokaren får aldrig sänkas ner i någon  
form av vätska.  
h) Knapp till lock  
g.  
INNAN APPARATEN ANVÄNDS FÖRSTA  
GÅNGEN  
Vattenkokaren får aldrig fyllas mer än till  
maximumpunkten. I annat fall föreligger risk  
för att kokande vatten kan spruta ut ur  
hällpipen.  
Innan du använder vattenkokaren första gången  
eller efter längre tids förvaring, bör den kokas  
igenom.  
-
-
-
Kontrollera att kontakt och sladd är helt torra  
innan användning.  
-
Fyll kokaren med vatten till max vattennivån  
på 1,7 liter.  
Undvik att rycka i sladden när kontakten dras  
ut ur vägguttaget.  
-
-
-
Sätt på den.  
Häll ut vattnet när det har kokat.  
Upprepa detta 3 gånger.  
Tag ur kontakten innan påfyllning av vatten,  
tömning, rengöring och när apparaten inte  
används.  
ANVÄNDNING  
-
Använd inte vattenkokaren om själva  
apparaten eller någon del skadats.  
Vattenkokaren ska lämnas in till fackman,  
eftersom det krävs specialverktyg.  
-
-
Fyll vattenkokaren med önskad mängd  
vatten; minst 0,5 l – max 1,7 l. Öppna locket  
för påfyllning.  
Ställ kokaren på foten, som ska stå på en  
fast och plan yta. Sätt därefter i kontakten i  
vägguttaget och skjut på-/avknappen till  
position "I". Kontrollampan kommer nu att  
lysa.  
-
-
Låt inte sladden hänga ner över bordskanter  
etc. Se till att sladden inte kommer i kläm i  
lådor, skåp etc.  
Undvik att röra vattenkokarens varma delar;  
använd endast handtaget.  
 
4
-
-
-
Vattnet kokar inom loppet av några minuter,  
beroende på mängd.  
ättiksyra 32 % och vatten eller ett  
avkalkningsmedel som kan köpas i alla  
matvarubutiker etc.  
Om du vill avbryta kokningen ska du skjuta  
på-/avknappen till position "0".  
-
-
-
Blanda 1 dl ättiksyra 32 % (aldrig matättika)  
med 3 dl kallt vatten eller följ  
bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.  
När vattnet kokar stängs vattenkokaren  
automatiskt av med hjälp av den inbyggda  
termostaten.  
Slå i blandningen i vattenkokaren och sätt på  
den. Låt blandningen koka upp 2 gånger.  
Häll därefter ut den.  
-
-
Koktiden varierar beroende på vattenmängd.  
Efter ca 30 sekunder kan vattenkokaren  
aktiveras igen. Försök inte att sätta på den  
innan eftersom det kan förstöra kokaren.  
För att avlägsna de sista kalkresterna och  
ättiksyran/avkalkningsmedlet, ska  
vattenkokaren fyllas med kallt vatten till  
maxmärket. Sätt därefter på den.  
-
Ta nu av kokaren från foten och häll försiktigt  
ur kannan.  
-
Häll ut vattnet igen när det har kokat och  
upprepa processen 3 gånger. Nu är  
vattenkokaren klar för användning igen.  
OBS! Kokaren får inte flyttas från basenheten  
medan den är aktiverad.  
Avkalka vattenkokaren efter 2-3 månaders dagligt  
bruk.  
Denna vattenkokare har en dold värmeslinga och  
är därmed nickelfri.  
Denna vattenkokare har en automatisk  
säkerhetsavbrytare för att förhindra  
överupphettning. Den aktiveras om du satt på  
vattenkokaren med för liten mängd vatten eller  
inget vatten alls.  
Om denna funktion varit aktiv, ta ut kontakten ur  
vägguttaget och vattenkokaren avkyls i 5-10  
minuter. Vattenkokaren kan nu användas igen.  
MILJÖTIPS  
En el-/elektronikprodukt bör avfallshanteras med  
minsta möjliga miljöbelastning när den inte längre  
är funktionsduglig. Apparaten ska avfallshanteras  
efter de lokala reglerna i din kommun, men i  
många fall kan du göra dig av med produkten på  
din lokala avfallsstation.  
GARANTIN GÄLLER INTE  
RENGÖRING OCH FÖRVARING  
-
-
Om ovanstående inte följs.  
Ta ut sladden ur vägguttaget efter användning.  
Låt vattenkokaren svalna.  
Om apparaten har misskötts, varit utsatt för  
våld eller tagit annan form för skada.  
Eftersom denna vattenkokare har en dold  
värmeslinga är det viktigt att hålla bottnen ren för  
att uppnå optimal effekt Bottnen kan rengöras  
med diskborste eller skursvamp mellan  
avkalkningarna.  
Använd en fuktig trasa för att torka av den  
utvändigt och torka efter med en torr handduk  
eller liknande.  
-
-
-
För fel som uppstått på grund av fel på  
elnätet.  
Om det företagits ej auktoriserade ingrepp i  
apparaten.  
Fel som uppstår på grund av felaktig eller  
otillåten installation.  
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter vad gäller funktion och design,  
förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan  
föregående avisering.  
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller medel  
med slipande effekt, eftersom de kan repa och  
skada vattenkokarens utsida.  
AVKALKNING  
IMPORTÖR:  
På grund av kalk i vattnet kan det efter ett tags  
användning uppstå kalkavlagringar i själva  
vattenkokaren.  
Adexi AB  
Adexi A/S  
För avkalkning kan du använda en blandning av  
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.  
 
5
NO  
For at du kan få mest mulig glede av den trådløs  
vannkokeren, ber vi deg lese gjennom denne  
bruksanvisningen før kjelen tas i bruk.  
Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer  
bruksanvisningen for senere bruk, i tilfelle du  
-
For å unngå dampskader, sett kjelen alltid  
med tuten vendt bort fra overflater.  
-
For å unngå skader, legg alltid en  
beskyttende plate under kjelen når denne  
brukes på et underlag av tre.  
skulle få bruk for å minne deg selv om den trådløs  
vannkoker funksjoner.  
-
-
-
Sett kjelen tilbake på sokkelen etter bruk.  
Slå aldri på kjelen når den er tom.  
Kjelen bør ikke bli stående med støpselet i en  
stikkontakt som står på der temperaturen  
kan komme til å gå under 0 (f.eks. i  
kolonihagehus). Da kan kjelens automatiske  
kontrolltermostat slås på og kjelen kan  
begynne å koke.  
Eskens innhold:  
1 stk. elektrisk kjele  
1 stk underdel til elektrokjelen med  
ledningsopprulling.  
1 stk. bruksanvisning  
(Nettspenning : 230V~50Hz)  
PRODUKTBESKRIVELSE  
GENERELLE SIKKERHETSREGLER  
a) Tut  
-
-
Les hele bruksanvisningen.  
b.  
e.  
b) Lokk  
a.  
Den trådløs vannkoker må brukes kun med  
230V.  
c) Vannstandsmåler  
d) Kontrollampe  
e) På/av-knapp  
-
-
-
Bruk den trådløs vannkoker kun til å koke  
opp vann.  
d.  
Barn må ha tilsyn hvis de er i nærheten når  
den trådløs vannkoker er i bruk.  
f)  
Kontakt  
g) Sokkel  
c.  
Sett ikke kjelen på eller i nærheten av  
varmekilder, for eksempel komfyr, kokeplate  
eller gassflamme.  
f.  
h) Knapp til lokk  
g.  
FØR  
FØRSTEGANGSBRUK  
-
-
Kjelen må aldri senkes i noen form for  
væske.  
Før du bruker kjelen for første gang eller etter  
lengre tids oppbevaring uten bruk, bør den  
vaskes med kokende vann.  
Kjelen må aldri fylles opp over  
maksimumsmerket, da kokende vann kan  
sprute ut av tuten.  
-
Fyll kjelen med vann til maksimumsnivået på  
1,7 l.  
-
-
-
-
Kontroller før bruk at støpselet og ledningen  
er helt tørre.  
-
-
Slå på kjelen.  
Etter at vannet har kokt opp, helles det ut  
igjen.  
Trekk ikke i ledningen når du vil ta støpselet  
ut av stikkontakten.  
-
Dette gjentas 3 ganger.  
Ta støpselet ut av stikkontakten før  
rengjøring eller når kjelen ikke er i bruk.  
BRUK  
Hvis den trådløs vannkoker eller noen av  
delene ødelegges, må den ikke brukes. Levér  
kjelen til en fagmann når den skal repareres,  
da det må brukes spesialverktøy.  
-
-
Fyll kjelen med ønsket vannmengde:  
minimum 0,5 l - maksimum 1,7 l. Åpne  
lokket for å fylle på.  
Kjelen settes på sokkelen som plasseres på  
en fast og jevn overflate. Sett deretter  
støpselet i stikkontakten og slå på/av-  
knappen i "I"-posisjon. Kontrollampen vil da  
lyse.  
-
-
La ikke ledningen bli hengende over  
bordkanten e.l. Sørg for at ledningen ikke  
kommer i klem i skuffer, skap, osv.  
Unngå å berøre kjelens varme flater. Bruk  
alltid kun håndtaket.  
 
6
-
-
-
Vannet vil koke opp i løpet av noen få  
minutter, avhengig av mengden.  
-
Bland 1 dl eddiksyre 32 % (bruk aldri  
husholdningseddik) med 3 dl kaldt vann  
eller følg anvisningen for  
Hvis du ønsker å avbryte kokeprosessen,  
slå på/av-knappen på "0".  
kalkfjerningsmiddelet.  
-
-
Hell blandingen på kjelen og slå på  
kontakten. La oppløsningen koke opp 2  
ganger. Hell deretter oppløsningen ut.  
Etter at vannet har kokt opp, slås kjelen  
automatisk av ved hjelp av den innebygde  
termostaten.  
For å fjerne de siste kalkrestene og  
eddiksyren/kalkfjerningsmiddelet, fyll kjelen  
med kaldt vann til maksimumsmerket og slå  
på.  
-
-
Kjelen kan slås på igjen etter 30 sekunder.  
Forsøk ikke å slå på den før det er gått 30  
sekunder, da kjelen kan ødelegges.  
Løft nå kjelen av sokkelen og hell forsiktig  
fra kannen.  
-
Når vannet har kokt opp, hell det ut og  
gjenta prosessen 3 ganger. Deretter er  
kjelen klar igjen til bruk.  
OBS! Kjelen må ikke flyttes fra sokkelen så  
lenge den står på.  
Foreta avkalkingen etter 2-3 måneders daglig  
bruk.  
Denne kjelen har et skjult varmeelement og er  
dermed fri for nikkel.  
Kjelen er utstyrt med en automatisk  
sikkerhetsbryter som forhindrer overoppheting.  
Denne aktiveres dersom kjelen inneholder for lite  
eller for mye vann.  
Dersom denne funksjonen er aktivert, tas  
støpselet ut av stikkontakten og kjelen avkjøles i  
5-10 minutter. Deretter er kjelen klar igjen klar til  
bruk.  
MILJØTIPS  
Når et elektrisk/elektronisk produkt ikke lenger  
virker, bør det kastes på en minst mulig  
miljøbelastende måte. Apparatet skal kastes i  
henhold til de kommunale ordningene der du bor,  
men vanligvis kan produktet leveres på det  
lokale resirkuleringsstedet.  
GARANTIEN GJELDER IKKE  
-
dersom ovennevnte punkter ikke  
overholdes,  
RENGJØRING OG OPPBEVARING  
Slå av stikkontakten etter bruk og trekk ut  
støpselet. La kjelen kjøle seg ned.  
Da denne elektrokjelen er utstyrt med et skjult  
varmeelement, er det nødvendig å rengjøre  
bunnen regelmessig for å garantere en optimal  
ytelse. Mellom avkalkningene kan bunnen  
rengjøres med en oppvaskbørste eller en  
skuresvamp.  
-
dersom apparatet ikke er korrekt  
vedlikeholdt, har vært utsatt for maktbruk  
eller er skadet på annen måte,  
-
-
-
dersom det er oppstått skader på grunn av  
feil på ledningsnettet,  
dersom det er foretatt uautoriserte inngrep  
på apparatet eller det er  
Bruk en fuktig klut for å tørke av kjelen utvendig,  
ettertørk med en tørr fille, e.l.  
oppstått feil som følge av feilaktig eller  
uautorisert installering.  
Bruk aldri sterke rengjøringsmidler eller  
slipemidler da disse skraper og ødelegger  
elektrokjelen utvendig.  
Som følge av konstant uvikling av våre produkter  
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss  
retten til å foreta produktendringer uten  
foregående varsel.  
AVKALKING  
På grunn av kalk i vannet setter det seg fast kalk  
i kjelen når den brukes over lengre tid.  
Til avkalking kan du enten bruke en oppløsning  
av eddiksyre og vann eller et kalkfjerningsmiddel  
som du får kjøpt i alle dagligvarebutikker, osv.  
IIMPORTØR:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
 
7
FI  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen  
vedenkeittimen käyttöönottoa, niin hyödyt  
enemmän vedenkeittimestäsi.  
Suosittelemme lisäksi käyttöohjeen säilyttämistä,  
jos vedenkeittimen toimintoja pitää myöhemmin  
tarkistaa.  
koskettamista. Ota aina kiinni kahvasta.  
-
Jotta vedenkeittimestä nouseva höyry ei  
aiheuttaisi vahinkoja, tulee varmistaa, ettei  
keittimen kaatonokka osoita mitään pintoja  
päin.  
-
-
Nosta vedenkeitintä vain kahvasta.  
Laita aina suojalevy vedenkeittimen alle, jos  
sitä käytetään puupinnoilla.  
Laatikon sisältö:  
1 vedenkeitin  
1 vedenkeittimen johdon sisältävä pohjaosa  
1 käyttöohje  
-
Kontaktipinnan suojelemiseksi tulee  
vedenkeitin aina asettaa pohjaosan päälle  
käytön jälkeen.  
(Verkkojännite: 230V~50Hz)  
-
-
Älä kytke keitintä päälle, jos se on tyhjä.  
TAVALLISET TURVATOIMET  
Vedenkeittimen pistoketta ei saa jättää  
pistorasiaan tiloissa, joissa lämpötila saattaa  
laskea alle nollan (esim. mökeissä), sillä  
keittimen automaattinen termostaatti saattaa  
käynnistää keittimen.  
-
-
Lue koko käyttöohje.  
Vedenkeittimen saa liittää vain 230V  
verkkovirtaan.  
-
-
Vedenkeittimessä saa ainoastaan keittää  
vettä.  
b.  
e.  
a.  
TUOTEKUVAUS  
Lapsia tulee valvoa, jos he oleskelevat  
vedenkeittimen läheisyydessä sen ollessa  
päällä.  
a) Kansi  
d.  
b) Vesimäärän osoitin  
c) Merkkivalo  
-
Vedenkeitintä ei saa laittaa lämpölähteiden  
kuten uunin, keittolevyjen tai kaasuliekin  
läheisyyteen tai päällä.  
d) Käynnistys/  
katkaisupainike  
c.  
f.  
e) Kontaktipinta  
-
-
Vedenkeitintä ei saa upottaa veteen tai  
muihin nesteisiin.  
f)  
Pohjaosa  
g.  
Vedenkeitintä ei saa täyttää yli maksimirajan,  
muuten kiehuvaa vettä saattaa roiskua  
kaatonokasta.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA  
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, tai jos  
vedenkeitin on pitkään ollut käyttämättömänä,  
tulee keittimessä ensin keittää vettä keittimen  
puhdistamiseksi.  
-
-
-
Ennen käyttöä tulee tarkistaa, että pistoke ja  
johto ovat täysin kuivat.  
Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta  
johdosta vetämällä.  
-
Täytä keitin vedellä maksimimäärään saakka  
(1,7 l).  
Ota pistoke pistorasiasta, kun vedenkeitin  
täytetään, tyhjennetään, puhdistetaan tai kun  
se ei ole käytössä.  
-
-
-
Käynnistä vedenkeitin.  
Kun vesi on kiehunut, se kaadetaan pois.  
Toista tämä kolme kertaa.  
-
Laitetta ei saa käyttää, jos vedenkeitin tai sen  
osa on vaurioitunut. Vedenkeitin tulee  
toimittaa ammattilaisen korjattavaksi, sillä  
korjaus vaatii erikoistyökaluja.  
KÄYTTÖ  
-
-
Täytä keitin halutulla vesimäärällä – minimi  
0,5 l - maksimi 1,7 l. Keitin täytetään  
avaamalla kansi.  
-
-
Johto ei saa roikkua pöydänreunalta tai  
vastaavalta. Tarkkaile, ettei se jää laatikkojen,  
kaapinovien ym. väliin.  
Keitin asetetaan pohjaosaan, joka tulee olla  
kiinteällä ja tasaisella pinnalla. Laita pistoke  
pistorasiaan ja laita  
Vältä vedenkeittimen kuumien osien  
 
8
käynnistys/katkaisupainike ala-asentoon.  
Merkkivalo syttyy.  
Kalkinpoistoon voi käyttää etikan ja veden  
sekoitusta, tai kaupoista ostettavaa  
kalkinpoistoainetta.  
-
-
-
Vesi kiehuu muutamassa minuutissa  
vesimäärästä riippuen.  
-
-
-
Sekoita 1 dl etikkahappoa (ei  
kotitalousetikkaa) ja 3 dl kylmää vettä tai  
noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.  
Keskeyttääksesi kiehumisen siirrä  
käynnistys/katkaisupainike ylä-asentoon.  
Kaada seos vedenkeittimeen ja paina  
käynnistä-painiketta. Anna seoksen kiehua  
kaksi kertaa. Kaada se sen jälkeen pois.  
Kun vesi on kiehunut, vedenkeitin sammuu  
automaattisesti sisäänrakennetun  
termostaatin ansiosta.  
Poistaaksesi lopun kalkin ja  
etikkahapon/kalkinpoistoaineen täytä keitin  
maksimirajaan kylmällä vedellä ja käynnistä  
keitin.  
-
-
Kiehumisaika riippuu vesimäärästä.  
30 sekunnin kuluttua voi keittimen  
käynnistää uudelleen. Älä yritä käynnistää  
sitä väkisin, sillä se saattaa vaurioittaa  
keitintä.  
-
Kun vesi on kiehunut, kaada se pois ja  
toista tämä toimenpide kolme kertaa.  
Tämän jälkeen vedenkeitin on taas  
käyttövalmis.  
-
Nosta keitin pohjaosasta ja kaada varovasti  
vettä kannusta.  
Kalkinpoisto suoritetaan 2–3 kuukauden  
päivittäisen käytön jälkeen. Kalkinpoistoa ei saa  
suorittaa liian usein, sillä se saattaa vahingoittaa  
lämpövastuksia.  
HUOM! Keitintä ei saa nostaa pohjaosasta niin  
kauan, kun se on aktivoitu.  
Tässä vedenkeittimessä on piilotettu  
lämpövastus ja se on näin ollen nikkelitön.  
Tässä vedenkeittimessä on automaattinen  
turvakatkaisin ylikuumentumisen estämiseksi. Se  
aktivoituu, jos vedenkeittimessä on liian vähän tai  
ei ollenkaan vettä sitä käynnistettäessä.  
Jos tämä toiminto on ollut käytössä, tulee  
pistoke irrottaa pistorasiasta ja antaa  
YMPÄRISTÖSUOSITUS  
Toimintakelvoton sähköinen tai elektroninen laite  
tulee hävittää ilman turhaa ympäristön  
kuormittamista. Laite tulee hävittää kunnan  
antamien ohjeiden mukaisesti. Useimmissa  
tapauksissa laite voidaan toimittaa paikalliseen  
kierrätyskeskukseen.  
vedenkeittimen jäähtyä 5–10 minuuttia. Tämän  
jälkeen voi keitintä käyttää tavalliseen tapaan.  
TAKUU EI OLE VOIMASSA  
PUHDISTUS JA SÄILYTYS  
-
-
Jos yllämainittuja kohtia laiminlyödään.  
Käytön jälkeen pistoke otetaan pistorasiasta ja  
vedenkeittimen annetaan jäähtyä.  
Jos laitetta on käsitelty väärin, väkivalloin tai  
jos sitä on ylikuormitettu.  
Koska tässä vedenkeittimessä on piilotetut  
lämpövastukset, tulee säiliön pohja pitää  
puhtaana, jotta keitin toimisi optimaalisesti.  
Kalkinpoistojen välissä voi pohjan puhdistaa  
tiskiharjalla tai puhdistussienellä.  
Pyyhi keittimen pinta kostealla liinalla ja kuivaa  
se kuivalla astiapyyhkeellä tai vastaavalla.  
Voimakkaita tai naarmuttavia puhdistusaineita ei  
saa käyttää, sillä ne saattavat naarmuttaa ja  
vaurioittaa vedenkeittimen ulkopintaa.  
-
-
Jos vika on johtoverkossa.  
Jos laitteeseen on tehty luvattomia  
toimenpiteitä.  
-
Jos vika johtuu väärästä tai luvattomasta  
asennuksesta.  
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi  
pidätämme itsellämme oikeuden tehdä  
tuotteeseen muutoksia ilman  
ennakkovaroituksia.  
KALKINPOISTO  
MAAHANTUOJA:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Vedessä olevan kalkin vuoksi saattaa itse  
vedenkeittimeen pidemmällä aikavälillä  
muodostua kalkkia.  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
 
9
UK  
Please read this instruction manual carefully and  
familiarise yourself with your new jug kettle before  
using for the first time.  
protective pad to prevent damage delicate  
finishes.  
-
-
-
-
To avoid scalding, always ensure the lid is  
correctly positioned before operating.  
Please retain this manual for future reference.  
Scalding may occur if the lid is removed  
whilst heating.  
IMPORTANT SAFEGUARDS:  
When using your kettle, basic safety precautions  
should always be followed, including the  
following.  
Remove and replace the lid carefully when  
hot.  
Extreme caution must be used when moving  
the kettle containing hot water. Never lift the  
kettle by its lid.  
-
-
-
Read all instructions carefully, even if you are  
familiar with the appliance.  
Close supervision is necessary when any  
appliance if used by or near children.  
-
-
Do not switch your kettle on if it is empty.  
To protect from electrical hazard, do not  
immerse this kettle, power base or cord in  
any liquid.  
Before connecting the kettle, check if the  
voltage indicated on the appliance  
(underside of kettle and base Unit.)  
corresponds with the main voltage in your  
home. If this is not the case, contact your  
dealer contact your dealer and do not use  
the kettle.  
-
-
-
Use the kettle only with the supplied base  
unit. Do not use the base unit for other  
purposes.  
To protect against fire, do not operate in the  
presence of explosive and/ or flammable  
fumes.  
-
-
-
-
-
-
Switch off and unplug from the outlet before  
filling, emptying or cleaning, or when not in  
use.  
A kettle should not be left connected to a  
wall socket when the room temperature is  
likely to fall to outdoor winter temperatures.  
At sub-zero temperatures the automatic  
control thermostat may reset to boilenergize  
the element.  
Do not overfill as boiling water may be  
ejected. The maximum level is marked on the  
water indicator.  
Do not operate or place any part of this  
appliance on or near any hot surfaces (such  
as gas or electric burner or in a heated oven).  
-
-
Do not use the kettle for any purpose other  
than heating water. Other liquids or food will  
contaminate the interior.  
Do not let the cord hang over the edge of a  
table or counter. Do not let the cord touch  
hot surfaces.  
This product has not been designed for any  
other uses than those specified in this  
booklet.  
Never yank on the cord as this may damage  
the cord and eventually cause a risk of  
electric shock.  
PRODUCT DESCRIPTION:  
b.  
If the supply cord of this appliance is  
e.  
a.  
A. Spout  
damaged, it must only be replaced by a  
repair shop appointed by the manufacturer,  
because special purpose tools are required.  
B. Lid  
C. Water meter  
D. Control lamp  
E. On/Off button  
F. Contact  
d.  
-
-
Avoid touching hot kettle surfaces - use the  
handle and knobs.  
c.  
To avoid possible steam damage, turn the  
spout away from walls or cabinets when  
operating the kettle.  
f.  
G. Base with cord  
rewind  
g.  
-
If operated on wood furniture, use a  
H. Release button for lid  
 
10  
INSTRUCTIONS FOR USE:  
pushing the switch back to the "I" position.  
During the cooling down time do not force  
the on/off switch into the ("I") position as  
this can damage the operating mechanism.  
-
Before first use, fill the kettle with clean  
water to maximum capacity and boil.  
Discard the water and repeat.  
-
-
-
Do not remove the kettle from the power-  
base without first switching off.  
-
-
The kettle should always be unplugged  
when filling or adding water.  
Remember, if you do not wish to re-boil the  
kettle, turn it off at power point.  
Fill the kettle with water to the desired level.  
Do not overfill or there will be a risk of  
spillage or spitting. The water level indicator  
will assist you to measure correct amount.  
You can fill the kettle via the spout or after  
opening the lid. Do not forget to close the  
lid after filling otherwise the kettle will not  
automatically switch off after use.  
The kettle may be switched off at any time  
by either pushing the switch of the kettle to  
the "0" position or by switching the power  
off at the power outlet.  
-
To pour water, lift the kettle from the power  
base and pour.  
-
-
Do not fill with less that 0,5 litre of water.  
HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE:  
Do not fill with more than 1,7 litres of water  
(up to "MAX" indication).  
Wipe the exterior of the kettle with a soft, damp  
cloth or sponge. Remove stubborn spots with a  
cloth moistened with mild liquid detergent. Do  
not use abrasive scouring pads or powders.  
Never immerse the kettle in water or other  
liquids.  
Since this kettle has concealed heating element,  
is it important to keep the bottom clean,  
between the decalcification you may use a  
washing-up brush or sponge.  
From time to time, dependent on the nature of  
your water supply, a limescale deposit is  
naturally formed and can be found mostly  
adhered to the heating element and reduce the  
heating capacity.  
The amount of limescale deposited (and  
subsequently the need to clean or descale)  
largely depends on the water hardness in your  
area and the frequency with which the kettle is  
used.  
-
An automatic safety cut-out has been fitted  
for protection against overheating. It will  
operate if the kettle is switched on when  
containing insufficient water.  
-
If the automatic safety cut-out has  
operated, switch the kettle off, disconnect  
from the power outlet and allow the kettle to  
cool down for 5- 10 minutes. Then refill with  
water and switch on - the kettle wills then  
boil and cut off as in normal operation.  
-
-
The kettle may be switched off at any time  
by either pushing the switch of the kettle to  
the "up" position or by switching the power  
off at the power outlet.  
To pour water, lift the kettle from the power  
base and pour  
CORDLESS KETTLE:  
-
-
Place the power base on a dry, flat surface.  
Limescale is not harmful to your health. But if  
poured into your beverage it can give a powdery  
taste to your drink. Therefore, the kettle should  
be descale periodically as indicated below:  
Place the kettle on the power base. The  
electrical connections will be made  
automatically as the kettle slides onto the  
power base.  
DESCALING:  
-
-
Plug the cord into an earthed power socket  
and switch on by depressing the switch of  
the kettle to the "I" position.  
Descale the kettle regularly. With normal use: at  
least twice a year.  
-
Fill the kettle up to the "MAX" with a mixture  
of one part acetic acid 32 % and two parts  
water. Switch on and wait for the appliance  
to switch off automatically.  
When the water has boiled, the kettle will  
switch off automatically. After allowing the  
kettle to cool down for 15-20 seconds, the  
water can be brought back to the boil by  
 
11  
-
Let the mixture remain inside the kettle  
overnight.  
-
-
Throw the mixture away the next morning.  
Fill the kettle with clean water up to "MAX"  
and boil again.  
-
-
Throw away this boiled water to remove any  
remaining scale and vinegar.  
Rinse the inside of the kettle with clean  
water.  
ENVIRONMENTAL TIP  
An electronic appliance should, when it is no  
longer capable of functioning be disposed with  
least possible environmental damage. The  
appliance should be disposed according to the  
local regulations in your municipality, in most  
cases you can discharge the appliance at your  
local recycling center.  
THE WARRANTY DO NOT COVER  
-
-
If the above points have not been observed.  
If the appliance has not been properly  
maintained, if force has been used against it  
or if it has been damaged in any other way.  
-
-
Errors of faults owing to defects in the  
distribution system.  
If the appliance has been repaired or  
modified or changed in any way or by any  
person not properly authorised.  
Owing to our constant development of our  
products on both functionality and design we  
reserve the right to change the product without  
preceding notice.  
Importer:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
We take reservations for printing errors.  
 
12  
DE  
Um möglichst viel Freude an Ihrem  
-
Zum Abziehen des Steckers nicht am Kabel  
ziehen.  
Elektrowasserkocher zu haben, machen Sie sich  
bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.  
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die  
Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie  
die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.  
-
-
Vor dem Befüllen, Entleeren und Reinigen  
und bei Nichtgebrauch des Geräts den  
Stecker abziehen.  
Ein ganz oder teilweise beschädigtes Gerät  
nicht benutzen. Gerät von einem Fachmann  
reparieren lassen, da Spezialwerkzeug  
erforderlich ist.  
Inhalt der Verpackung:  
1 Wasserkocher  
-
Das Kabel nicht von Tischkanten u.ä.  
herabhängen lassen. Darauf achten, das  
Kabel nicht in Schubladen, Schränken u.ä.  
einzuklemmen.  
1 Sockel für den Wasserkocher  
1 Bedienungsanleitung  
(Netzspannung: 230 V~50Hz)  
PRODUKTBESCHREIBUNG  
-
-
-
Die heißen Oberflächen des Wasserkochers  
nicht berühren. Stets nur den Griff  
benutzen.  
b.  
e.  
a.  
a) Tülle  
b) Deckel  
Um Dampfschäden zu vermeiden, den  
Wasserkocher so aufstellen, daß die Tülle  
von etwaigen Oberflächen abgewandt ist.  
d.  
c) Wasserstands-  
anzeige  
d) Kontrollampe  
Stets eine Schutzplatte unter den  
Wasserkocher legen, wenn dieser auf einer  
Holzoberfläche aufgestellt wird.  
e) Ein/Aus-Schalter  
c.  
f.  
f)  
Kontakt  
g) Sockel  
g.  
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE  
-
-
-
Den Wasserkocher nach dem Gebrauch  
wieder auf den Sockel stellen.  
Niemals einen leeren Wasserkocher  
einschalten.  
-
Lesen Sie bitte die gesamte  
Bedienungsanleitung durch.  
Den Wasserkocher in Räumen, in denen die  
Temperatur unter null Grad fallen kann (z.B.  
Gartenlaube), nicht mit eingestecktem  
Stecker hinterlassen, da die Gefahr besteht,  
daß der automatische Kontrollthermostat  
den Wasserkocher einschaltet.  
-
-
Das Gerät nur an 230 V anschließen.  
Kinder, die sich in der Nähe des  
eingeschalteten Geräts befinden, sind zu  
beaufsichtigen.  
-
Das Gerät nicht auf oder in der Nähe von  
Wärmequellen wie Herd, Kochplatte oder  
Gasflamme anbringen.  
VOR DEM ERSTGEBRAUCH  
-
-
Das Gerät darf unter keinen Umständen in  
Flüssigkeiten getaucht werden.  
Bevor Sie den Wasserkocher das erste Mal oder  
nach längerer Zeit des Nichtgebrauchs in Betrieb  
nehmen, sollten Sie ihn durchkochen.  
Den Wasserkocher niemals über die  
Maximumanzeige hinaus befüllen. Bei  
Überschreiten der Maximumanzeige kann  
kochendes Wasser aus der Tülle  
herausspritzen.  
-
Den Wasserkocher bis zum maximalen  
Füllstand 1,7 l mit Wasser füllen.  
-
-
Wasserkocher einschalten.  
Das Wasser wegschütten, nachdem es  
gekocht hat.  
-
-
Den Wasserkocher nur zum Erhitzen von  
Wasser benutzen.  
-
Den Vorgang dreimal wiederholen.  
Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß  
Stecker und Kabel völlig trocken sind.  
 
13  
ANWENDUNG  
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG  
-
Den Deckel öffnen und den Wasserkocher  
mit der gewünschten Wassermenge füllen  
–Minimum 0,5 L und max. 1,7 l.  
Nach dem Gebrauch den Stecker abziehen. Den  
Wasserkocher abkühlen lassen.  
Außen mit einem feuchten Tuch abwischen und  
mit einem trockenen Küchenhandtuch o.ä.  
abtrocknen.  
Niemals starke oder schleifende Reinigungsmittel  
verwenden, da sie die Kunststoffhülle des  
Wasserkochers zerkratzen oder anderweitig  
beschädigen könnten.  
-
Den Wasserkocher auf den Sockel stellen.  
Dieser muß auf einer festen, ebenen Fläche  
stehen. Stecker einstecken und den Ein/Aus-  
Schalter in Position „I" stellen. Die  
Kontrollampe leuchtet.  
-
-
-
Das Wasser kocht nach wenigen Minuten, je  
nach Menge.  
ENTKALKEN  
Zum Abbrechen des Erhitzungsvorgangs den  
Ein/Aus-Schalter in Position „0" stellen.  
Aufgrund des Kalkgehalts des Wassers lagert sich  
über einen längerer Zeitraum hinweg Kalk im  
Wasserkocher ab. Zum Entkalken benutzen Sie  
eine Lösung aus Essigsäure 32 % und Wasser  
oder einen Entkalker, der in Supermärkten,  
Geschäften für Haushaltswaren usw. erhältlich ist.  
Bei Erreichen des Siedepunktes schaltet der  
eingebaute Thermostat den Wasserkocher  
automatisch aus.  
-
-
-
Die zum Erreichen des Siedepunktes  
benötigte Zeit hängt von der Wassermenge  
ab.  
-
-
-
100 ml Essigsäure 32 % (niemals  
Haushaltsessig) mit 300 ml Wasser mischen  
oder die Anweisung auf der Verpackung des  
Entkalkers befolgen.  
Den Wasserkocher vom Sockel abnehmen  
und das Wasser vorsichtig aus der Kanne  
gießen.  
Die Mischung in den Wasserkocher einfüllen  
und das Gerät einschalten. Die Lösung  
zweimal aufkochen lassen und danach  
wegschütten.  
Nach 30 Sekunden kann der Wasserkocher  
erneut aktiviert werden. Versuchen Sie bitte  
nicht, ihn vorher einzuschalten, da dies das  
Gerät beschädigen könnte.  
Zum Entfernen der letzten Rückstände von  
Kalk und Essigsäure/Entkalker den  
Wasserkocher bis zur Maximum-  
Wasserstandsanzeige mit kaltem Wasser  
füllen und einschalten.  
WICHTIG! Der Wasserkocher darf nicht vom  
Sockel entfernt werden, solange er aktiviert ist.  
Dieser Wasserkocher ist zur Vermeidung von  
Überhitzung mit einem automatischem  
Sicherheitsschalter ausgestattet, der anspricht,  
falls der Wasserkocher mit zu wenig oder gar  
keinem Wasser eingeschaltet wird.  
-
Nach Erreichen des Siedepunktes das  
Wasser wegschütten. Diesen Vorgang  
dreimal durchführen. Danach ist der  
Wasserkocher wieder betriebsbereit.  
Wurde diese Funktion ausgelöst, so ziehen Sie  
den Stecker ab und lassen Sie den Wasserkocher  
5-10 Minuten abkühlen. Der Wasserkocher kann  
danach wieder benutzt werden.  
Die Entkalkung nach 2-3 Monaten täglichen  
Gebrauchs vornehmen.  
UMWELTTIPS  
Im obengenannten Fall kann das Heizelement  
seine Farbe ändern. Dies hat für seine Wirkung  
keine Bedeutung.  
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf  
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer  
Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die  
örtlichen Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu  
befolgen. In den meisten Fällen können Sie das  
Produkt bei Ihrer örtlichen Recyclingstation  
abgeben.  
 
14  
DIE GARANTIE WIRD HINFÄLLIG  
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
-
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
-
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind;  
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die  
nicht von uns autorisiert sind;  
bei Fehlern aufgrund falscher oder nicht  
autorisierter Installation.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von  
Funktion und Design unserer Produkte behalten  
wir uns das Recht zur Änderung des Produkts  
ohne vorherige Ankündigung vor.  
Importeur:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Irrtümer und Fehler vorbehalten  
 
15  
PL  
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z  
Waszego nowego czajnika, prosimy Was o  
dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim  
zaczniecie go u˝ywaç.  
-
Nie pozwól aby przewód elektryczny czajnika  
zwisa∏ poza kant sto∏u itp. Zwróç tak˝e  
uwag´, aby nie by∏ on przypadkowo  
przytrzaÊni´ty np. szufladà itp.  
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji  
w razie potrzeby przypomnienia funkcji czajnika  
w przysz∏oÊci.  
-
-
Nie dotykaj nagrzanych powierzchni  
urzàdzenia, chwytaj wy∏àcznie za uchwyt  
czajnika.  
Dla unikni´cia szkód, które mogà byç  
spowodowane przez wydobywajàcà si´  
przez dziobek goràcà par´ wodnà, nale˝y  
czajnik ustawiaç tak aby dziobek nie  
znajdowa∏ si´ bezpoÊrednio pod jakàÊ  
powierzchnià.  
ZawartoÊç w opakowaniu:  
1 szt. czajnik elektryczny  
1 szt. podstawa do czajnika elektrycznego  
1 szt. instrukcja obs∏ugi  
( Napi´cie sieci elektrycznej : 230V~50H )  
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE  
BEZPIECZE¡STWA  
-
-
PodnoÊ czajnik chwytajàc wy∏àcznie za jego  
uchwyt.  
Nie ustawiaj czajnika na powierzchniach  
nieodporynch na dzia∏anie ciep∏a np.  
drewnianych, ew. ustaw czajnik na p∏ytce  
izolujàcej.  
-
-
Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi.  
Czajnik mo˝na wy∏àcznie pod∏àczaç do sieci  
o napi´ciu 230V.  
-
-
-
Wykorzystuj czajnik wy∏àcznie do gotowania  
wody.  
-
Gdy nie u˝ywasz czajnika stawiaj go na  
podstawie.  
Podczas pracy urzàdzenia zwróç uwag´ na  
znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci.  
-
-
Nie w∏àczaj czajnika gdy nie ma w nim wody.  
Nie pozostawiaj wtyczki czajnika w gniazdku  
sieciowym w pomieszczeniach gdzie  
temperatura mo˝e byç poni˝ej zera (np. na  
dzia∏ce), albowiem automatyczny termostat  
kontrolny czajnika mo˝e spowodowaç jego  
w∏àczenie.  
Nie ustawiaj czajnika na lub w pobli˝u êróde∏  
ciep∏a jak np. palników elektrycznych czy  
gazowych.  
-
-
Czajnika nie wolno zanu˝aç w jakimkolwiek  
p∏ynie.  
Nie nape∏niaj czajnika wodà ponad wskaênik  
poziomu wody, albowiem przy nadmiernej  
iloÊci wody mo˝e dojÊç do wypryskiwania  
wody przez dziobek podczas jej gotowania.  
OPIS BUDOWY:  
b.  
e.  
a) Dziobek  
a.  
b) Pokrywka  
-
-
-
Przed w∏àczeniem czajnika sprawdê czy  
wtyczka oraz przewód elektryczny sà suche.  
c) Wskaênik  
poziomu wody  
d.  
Nie wyciàgaj wtyczki z gniazdka sieciowego  
ciàgnàc za przewód elektryczny.  
d) Lampka kontrolna  
e) Przycisk  
w∏àcznika  
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego  
przed nape∏nianiem czajnika wodà, jego  
opró˝nianiem lub czyszczeniem oraz gdy nie  
u˝ywasz urzàdzenia.  
c.  
f.  
f)  
Wtyczka  
g.  
g) Podstawa  
-
Nie u˝ywaj urzàdzenia w przypadku  
stwierdzenia uszkodzeƒ czajnika,wtyczki lub  
przewodu elektrycznego.Oddaj urzàdzenie  
do punktu serwisowego, albowiem dla  
dokonania naprawy konieczne jest u˝ycie  
specjalnych narz´dzi.  
 
16  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
jest pusty.  
W przypadku gdy uaktywnienie tej funkcji mia∏o  
miejsce, nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka  
sieciowego i pozostawiç czajnik do  
przestygni´cia przez 5-10 minut. Po up∏ywie tego  
czasu czajnik mo˝e byç ponownie u˝ywany.  
Przed pierwszym u˝yciem czajnika lub po  
d∏u˝szej przerwie w jego u˝ytkowaniu nale˝y:  
-
-
-
-
Nape∏niç czajnik wodà do maksimum tj. 1,7 l  
W∏àczyç czajnik  
Po zagotowaniu wody opró˝niç czajnik  
Powtórzyç czynnoÊç 3-krotnie  
USUWANIE OSADU WAPIENNEGO:  
Ze wzgl´du na zawartoÊç wapnia w wodzie mo˝e  
mieç miejsce odk∏adanie si´ osadu wapiennego  
w czajniku. Powstajàcy osad wapienny mo˝na  
usunàç przy u˝yciu kwasu octowego lub  
specjalnie przeznaczonych  
U˚YTKOWANIE  
-
Odchyl pokrywk´ i nape∏nij czajnik ˝àdanà  
iloÊcià wody : min. 0,5 l - max.1,7 l.  
-
Ustaw czajnik na podstawce. Podstawka  
musi byç umiejscowiona na p∏askiej, równej  
powierzchni. W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka  
sieciowego i przesuƒ przycisk w∏àcznika do  
pozycji "w dó∏". Lampka kontrolna zacznie  
Êwieciç.  
do tego celu ogólnie dost´pnych Êrodków  
odwapniajàcych.  
-
Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego ( nie  
u˝ywaj octu spo˝ywczego) z 3 dl. zimnej  
wody, w przypadku wykorzystawania Êrodka  
odwapniajàcego post´puj zgodnie z  
instrukcjà.  
-
-
-
Woda zacznie si´ gotowaç po up∏ywie kilku  
minut, czas uzale˝niony jest od iloÊci wody  
w czajniku.  
-
-
Wlej roztwór do czajnika i w∏àcz go. Zagotuj  
roztwór w czajniku 2 razy, a nast´pnie  
opró˝nij czajnik.  
Proces gotowania mo˝e byç przerwany  
poprzez przesuni´cie przycisku w∏àcznika  
do pozycji "górnej".  
Dla usuni´cia pozosta∏oÊci osadu jak i  
resztek roztworu kwasu octowego/Êrodka  
odwapniajàcego nape∏nij czajnik ponownie  
zimnà wodà do maksimum i w∏àcz go.  
W momencie zagotowania wody, czajnik  
wy∏àcza si´ automatycznie za pomocà  
wbudowanego termostatu.  
-
Po zagotowaniu wody wylej jà i ponownie  
nape∏nij czajnik zimnà wodà. Powtarzaj  
proces 3 razy. Po trzecim zagotowaniu  
wody czajnik jest gotowy do ponownego  
u˝ytkowania.  
-
-
Czas gotowania jest uzale˝niony od iloÊci  
wody w czajniku.  
Ponowne w∏àczenie czajnika mo˝e nastàpiç  
po up∏ywie 30 sek. Nie w∏àczaj czajnika  
wczeÊniej albowiem mo˝e to byç powodem  
jego uszkodzenia.  
Przy codziennym korzystaniu z czajnika, proces  
usuwania osadu wapiennego nale˝y  
przeprowadzaç co 2-3 miesiàce.  
-
Po zakoƒczeniu procesu gotowania podnieÊ  
czajnik z podstawki i ostro˝nie przechylaj  
czajnik dla nalania wody do ˝àdanego  
naczynia.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE RODOWISKA  
NATURALNEGO  
Uwaga! Nie podnoÊ czajnika z podstawki gdy  
jest on w∏àczony.  
Urzàdzenia elektrycznego/elektronicznego nie  
nadajàcego si´ do u˝ytku powinno pozbyç si´ w  
sposób najmniej szkodliwy dla Êrodowiska  
naturalnego. Dlatego te˝ urzàdzenia nale˝y  
pozbyç si´ przestrzegajàc lokalnie  
Czajnik posiada ukryty element grzejny i nale˝y  
do tzn. czajników bezniklowych.  
Czajnik ten jest wyposa˝ony w automatyczny  
wy∏àcznik bezpieczeƒstwa, który zapobiega  
przegrzaniu urzàdzenia. Wy∏àcznik  
obowiàzujàcych przepisów lub dostarczyç do  
najbli˝szej stacji utylizacji odpadów.  
bezpieczeƒstwa jest uaktywniany, gdy w czajniku  
nie ma wystarczajàcej iloÊci wody lub gdy czajnik  
 
17  
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W  
PRZYPADKU:  
-
JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o  
przestrzegane.  
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie  
u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia  
mechaniczne.  
-
-
-
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku  
uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.  
JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy  
urzàdzenia przez osoby nieupowa˝nione.  
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku  
nieprawid∏owej lub nieautoryzowanej  
instalacji urzàdzenia.  
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych  
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i  
projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian  
w produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.  
Importer  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
 
18  
RU  
Мы просим вас внимательно прочитать данную  
стола или рабочей поверхности. Сетевой  
кабель не должен касаться горячих  
поверхностей,  
инструкцию по эксплуатации и ознакомиться с  
устройством приобретенного вами  
кипятильника перед его первым  
использованием.  
Сохраняйте настоящую инструкцию для  
пользования ею в будущем.  
-
-
запрещается дергать сетевой кабель, так  
как это может повредить его, а в  
некоторых случаях и вызвать удар током,  
в случае повреждения сетевого кабеля  
его надлежит заменить через  
мастерскую, уполномоченную  
изготовителем данного прибора, так как  
для замены кабеля необходимы  
специальные инструменты,  
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ  
БЕЗОПАСНОСТИ  
При использовании кипятильника следует  
соблюдать основные правила техники  
безопасности, включая следующие пункты:  
-
-
-
-
не дотрагивайтесь до горячих  
поверхностей кипятильника - используйте  
для этого рукоятку и шарообразные  
ручки,  
-
-
-
внимательно прочитайте все указания,  
даже если вы знакомы с устройством  
прибора,  
во избежание возможных повреждений  
паром во время работы кипятильника  
носик кипятильника рекомендуется  
поворачивать от стен и шкафов,  
повышенное внимание необходимо, если  
прибор используется детьми или дети  
находятся поблизости от прибора,  
перед включением прибора в сеть  
убедитесь в соответствии напряжения,  
указанного на приборе (в его нижней  
части и на базе питания), с напряжением  
в сети вашего дома. Если напряжение  
прибора и сети не совпадает, обратитесь  
в торговую организацию, продавшую вам  
прибор, прибор в этом случае  
при включении прибора на деревянной  
мебели используйте защитный коврик для  
предотвращения повреждения  
чувствительных поверхностей,  
во избежание ожогов паром или  
кипятком, до начала работы необходимо  
убедиться в том, что крышка прибора  
закрыта надлежащим образом,  
использовать нельзя,  
-
-
-
снятие крышки во время нагрева прибора  
может причинить ожоги,  
-
-
перед наполнением прибора, выливанием  
из него воды, а также перед чисткой  
прибора его необходимо выключить и  
вытащить штепсельную вилку из розетки,  
крышку горячего кипятильника следует  
открывать и закрывать осторожно,  
при перемещении кипятильника,  
наполненного горячей водой, следует  
проявлять крайнюю осторожность. Не  
поднимайте кипятильник за крышку.  
Используйте для этого рукоятку на  
корпусе прибора,  
не заполняйте кипятильник выше  
указанного предела, так как кипящая  
вода может политься через край.  
Максимальный уровень заполнения  
указан на шкале уровня воды,  
-
-
не используйте и не размещайте какую-  
либо часть данного прибора на горячих  
поверхностях (например, газовые  
конфорки, электрические плитки или  
нагретые духовки) или вблизи от них,  
-
-
не включайте прибор без воды,  
для предотвращения повреждений,  
вызванных электрическим током, не  
погружайте кипятильник, базу питания, а  
также сетевой кабель в жидкость,  
обращайте внимание на то, чтобы  
сетевой кабель не свисал через край  
-
кипятильник следует использовать только  
со станцией питания, находящейся в  
 
19  
комплекте с кипятильником. Не  
используйте базу питания для иных  
целей,  
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ  
ПРИБОРА  
-
Перед первым использованием прибора  
наполните его чистой водой до  
-
-
во избежание пожара не включайте  
прибор вблизи от источников взрывчатых  
и/или горючих паров,  
максимально допустимого уровня и  
прокипятите его. После этого вылейте  
воду и повторите процедуру.  
кипятильник следует отключить от  
розетки, если ожидается, что  
-
-
При наполнении кипятильника водой, а  
также при доливе воды штепсельная  
вилка кипятильника всегда должна быть  
вынута из розетки.  
температура в помещении в зимнее время  
упадет до температуры на улице. При  
температуре ниже нуля автоматический  
регулирующий термостат может подать  
энергию к нагревательному элементу.  
Наполните кипятильник водой до  
необходимого уровня. Во избежание  
разлива или разбрызгивания воды не  
следует заливать чрезмерное количество  
воды в кипятильник. С помощью шкалы  
уровня воды вы сможете определить  
правильноый уровень воды. Воду можно  
заливать или через носик, или через  
открытую крышку кипятильника. После  
залива воды не забудьте закрыть крышку,  
в противном случае кипятильник не  
выключится автоматически, после того  
как вода вскипела.  
-
-
Используйте кипятильник только дял  
кипячения воды. Иные жидкости или  
продукты питания подвергнут  
загрязнению внутреннюю поверхность  
прибора.  
Данный прибор был разработан только  
для целей, указанных в этой брошюре.  
ПРОСЬБА СОХРАНЯТЬ ДАННЫЕ  
УКАЗАНИЯ!  
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ  
-
-
-
Не заливайте в кипятильник менее 0,5 л.  
воды.  
a. Носик кипятильника  
b. Крышка  
c. Индикатор уровня воды  
d. Контрольная лампочка  
e. Кнопка Вкл./Выкл.  
Не заливайте в кипятильник более 1,7 л.  
воды (т.е. только до отметки “MAX“).  
Для защиты от перегрева прибор оснащен  
автоматическим предохранителем. Он  
срабатывает при включении  
f. Контактный узел  
g. База питания с механизмом намотки шнура  
кипятильника, содержащего  
недостаточное количество воды.  
b.  
e.  
a.  
-
В случае срабатывания автоматического  
предохранителя кипятильник следует  
выключить, вынуть его штепсельную  
вилку из розетки и дать ему остыть в  
течение 5 - 10 минут. После этого  
наполните кипятильник водой и  
включите его - вода после этого закипает  
и прибор выключается, как при работе в  
обычном режиме.  
d.  
c.  
f.  
g.  
-
Кипятильник может быть выключен в  
любой момент или путем передвижения  
кнопки выключателя в верхнюю позицию,  
или отключением его от сети.  
 
20  
-
Для залива воды снимите кипятильник с  
базы питания, после чего наполните его  
водой.  
абразивных чистящих губок и порошков. Не  
погружать кипятильник в воду или иные  
жидкости!  
Так как кипятильник оснащен скрытым  
нагревательным элементом, необходимо  
содержать дно кипятильника в чистоте. В  
периодах между удалением накипи для  
чистки кипятильника можно использовать  
щетку для мытья посуды или губку.  
Время от времени, в зависимости от состава  
потребляемой вами воды, в кипятильнике  
образуется накипь, которая большей частью  
осаждается на нагревательном элементе, что  
понижает его нагревательную способность.  
Количество осаждающейся накипи (и,  
следовательно, необходимость в чистке  
прибора и удалении накипи) в большой  
степени зависит от жесткости воды в вашем  
регионе и от частоты использования  
кипятильника.  
БЕСКАБЕЛЬНЫЙ КИПЯТИЛЬНИК  
-
Расположите базу питания на сухой,  
плоской поверхности.  
-
Поставьте кипятильник на базу питания.  
Электрическое соединение между  
кипятильником и базой питания  
возникает автоматически, как только  
кипятильник находится на базе питания.  
-
-
Вставьте сетевой кабель в заземленную  
розетку и включите прибор, нажав на  
кнопку на кипятильнике - позиция “Вкл.“  
(“I“).  
После того как вода вскипела,  
кипятильник автоматически  
выключается. Дав кипятильнику остыть  
в течение 15 - 20 секунд, вы можете  
снова вскипятить воду, нажав кнопку  
кипятильника в позицию “Вкл.“ (“on“). Не  
нажимайте на кнопку Вкл./Выкл.  
(“on/off“) в позицию “Вкл.“ (“on“) во время  
остывания кипятильника, так как это  
может повредить рабочий механизм.  
Накипь не вредна для здоровья. Но при  
попадании накипи в напитки она может  
придать им порошковый вкус. По этой  
причине кипятильник следует регулярно  
очищать от накипи в соответствии с  
указаниями, приведенными ниже.  
-
-
Перед тем как снять кипятильник с базы  
питания, необходимо сначала выключить  
его.  
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ  
Кипятильник необходимо очищать от накипи  
регулярно. При обычном использовании - как  
минимум два раза в год.  
Внимание: если вы не собираетесь  
вскипятить воду снова, кипятильник  
следует отключить от источника  
энергии.  
-
Наполните кипятильник до отметки  
“MAX“ (макимум) раствором, состоящим  
на одну треть из уксуса и на две трети из  
воды. Включите прибор и подождите,  
пока кипятильник не выключится  
автоматически.  
-
-
Кипятильник может быть выключен в  
любой момент или путем передвижения  
кнопки выключателя в позицию “Выкл.“  
(“0“), или отключением его от сети.  
-
Дайте раствору подействовать в течение  
ночи.  
Для залива воды снимите кипятильник с  
базы питания, после чего наполните его  
водой.  
-
-
Вылейте раствор на следующее утро.  
Залейте в кипятильник чистую воду до  
отметки гMAX“ и доведите воду до  
кипения.  
УХОД ЗА ПРИБОРОМ  
Протирайте внешнюю поверхность  
-
-
Для удаления остатков накипи и уксуса  
эту воду также следует вылить.  
кипятильника мягкой влажной тряпкой или  
губкой. Трудноподдающиеся участки грязи  
удаляйте тряпкой, смоченной мягким моющим  
средством. Для чистки прибора не применять  
Промойте внутреннюю часть  
кипятильника чистой водой.  
 
21  
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  
В случае, если электрический прибор больше  
не фукционирует, его следует утилизировать с  
наименьшим ущербом для окружающей среды,  
в соответствии с нормативными актами  
органов вашего местного самоуправления. В  
большинстве случаев вы можете сдать прибор  
в местном пункте приема вторичного сырья.  
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА  
СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ:  
-
при несоблюдении указаний,  
приведенных выше,  
-
при ненадлежащем обслуживании  
прибора, если к прибору прилагалась сила  
или если ему были нанесены  
повреждения иным образом,  
-
-
ошибки или неисправности, возникшие в  
результате ненадлежащего  
функционирования торговой сети,  
если прибор был ремонтирован,  
модифицирован или изменен любым  
иным способом или лицом, не  
уполномоченным на это должным  
образом,  
Вследствие постоянного развития и  
совершенствования как рабочих параметров,  
так и дизайна нашей продукции мы оставляем  
за собой право вносить изменения в изделие  
без предварительного уведомления.  
Импортер:  
Adexi A/Ѕ  
Adexi AB  
Производитель и импортер не несут  
ответственности за возможные типографские  
опечатки в тексте.  
 
22  

Krell Industries Stereo Receiver REFERENCE 64 User Manual
Lanier Printer Accessories 5722 User Manual
Lanzar Car Audio Car Amplifier VCT 1500D User Manual
LG Electronics Microwave Oven LRMM1430SB User Manual
Life Fitness Treadmill 97TEZ User Manual
Lincoln Electric Water Dispenser IM911 User Manual
Logic 3 MP3 Player RM DN2 User Manual
Lucent Technologies Network Router Cajun M770 User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker gd0153w User Manual
Melissa Fan 271 011 User Manual