Milwaukee Home Safety Product 2235 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
2235-20  
400 AMP CLAMP METER  
PINCE AFFICHEUR DE COURANT DE 400 A  
MEDIDOR DE PINZA DE 400 A  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
 
Resistance/Continuity Measurements  
OPERATION  
Symbology  
AC Voltage  
DANGER  
Read Operator’s Manual  
WARNING  
DANGER To avoid electrical shock:  
To reduce the risk of electric shock for  
Resistance and Continuity measurements,  
never use the meter on an energized circuit.  
If testing a capacitor, make sure it is fully  
discharged before touching or attempting to  
make a measurement.  
Only use MILWAUKEE test leads with the  
Never make measurement on a circuit in  
which voltage over 600 volts AC exists.  
MILWAUKEE Clamp Meter.  
Inspecttestleadsbeforeeachuse.UseClamp  
Meter to run a continuity test.  
Double Insulation  
Do not use with the battery cover removed.  
Keep ngers away from jaws during mea-  
surements.  
Risk of Electric Shock  
Before Use  
Do not use with the battery cover removed.  
Conrm the rotary dial is set to the correct position,  
the instrument is set to the correct measurement  
mode, and the hold function is disabled. Otherwise,  
desired measurement cannot be made.  
Indicates that this instrument can  
clamp on bare conductors when mea-  
suring a voltage corresponding to the  
applicable measurement category,  
which is marked next to this symbol.  
1. Set the rotary dial to  
position.  
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
3. Connect the test leads to  
the circuit under test. The  
reading is displayed.  
Resistance  
1. Set the rotary dial to  
tion.  
posi-  
LCD Backlight  
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
Conrm “OL” is indicated on  
the display, and then touch  
the tips of the test leads to-  
gether to short circuit them  
to conrm the zero indication.  
The LCD backlight will turn off after about 10 min-  
utes of inactivity. Push the backlight button to turn  
the backlight on or off.  
Earth (Ground)  
Making a Measurement  
Danger, Warning, or Caution  
Battery  
AC Current  
DC Voltage  
DANGER To avoid electrical shock:  
European Conformity Mark  
3. Connect the test leads to  
both ends of the resistor  
under test. The reading is displayed.  
Never make measurement on a circuit in  
whichvoltageover600voltsACexists.Clamp  
tipsaredesignednottoshortthecircuitunder  
test. If equipment under test has exposed  
conductive parts, however, extra precaution  
should be taken to minimize the possibility  
of shorting.  
DANGER To avoid electrical shock:  
Never make measurement on a circuit in  
which voltage over 600 volts DC exists.  
Do not use with the battery cover removed.  
Keep ngers away from jaws during mea-  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
CAUTION  
After shorting the test leads, the displayed  
value may not be zero due to the resistance  
of test leads themselves.  
Canadian Conformity Mark  
1
surements.  
Do not use with the battery cover removed.  
Disconnectthetestleadsfromtheinstrument  
for current measurement.  
Classication of transient overvolt-  
ages, based on nominal line voltage  
to earth.  
1. Set the rotary dial to position.  
2. Connect the red test lead to the VΩ terminal and  
the black test lead to the COM terminal.  
3. Connect the red test lead to the positive (+) side  
and black test lead to the negative (-) side of the  
circuit under test. The reading is displayed. A  
reversed connection is indicated as a negative  
value.  
Cat III  
Continuity  
1. Set the rotary dial to  
tion.  
1. Set the rotary dial to  
position. AC mark is dis-  
played.  
2. Press the jaw opening trig-  
ger to open the jaws and  
clamp them around the  
conductor under test. The  
reading is displayed.  
NOTE: Do not clamp over 2  
or more wires at the same  
time. Irregular results will  
occur.  
ASSEMBLY  
posi-  
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
Conrm “OL” is indicated on  
the display, and then touch  
the tips of the test leads to-  
gether to short circuit them  
to conrm the zero indica-  
tion. A buzzer will sound.  
WARNING  
To avoid an electrical hazard, turn the rotary  
dial to OFF and disconnect the test leads  
before replacing batteries.  
Changing the Batteries  
Replace batteries when the low battery indicator  
is displayed.  
12V  
1. Turn rotary dial to OFF and disconnect the test  
leads.  
2. Unscrew and remove battery door.  
3. Insert two (2) AAA batteries, according to the  
polarity marked in  
3. Connect the test leads to  
CAUTION Maximum conductor size  
is 1" diameter. During measurement,  
keep the jaws fully closed to ensure accurate  
measurements.  
both ends of the conductor under test. If the  
resistance under test is 30 Ω or less, the buzzer  
will sound.  
the battery com-  
partment  
4. Close the battery  
1.5V  
1.5V  
door and tighten  
screw securely.  
5
4
 
Worklight LED ON/OFF  
To turn the light on and off, press the  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
MAINTENANCE  
button.  
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including bare tool, battery pack(s) and battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair  
or replace any part on this product which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or  
workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return of the Test & Measurement tool to the nearest  
MILWAUKEE Electric Tool Corporation - factory Service Center, freight prepaid and insured is required. A copy of the proof of  
purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines  
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,  
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test & Measurement Product is two (2) years from  
the date of purchase. *Alkaline battery that ships with Test & Measurement Product is separately warranted by the battery  
manufacture.  
*The warranty period for a NON-CONTACT VOLTAGE DETECTOR – 2201 20 or Plumb 2-Beam Plumb Laser – 2230 20 is  
one (1) year from the date of purchase.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always remove the batteries from the tool  
before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE  
service facility for ALL repairs.  
Display Backlight  
When working in dark environments, use the  
display backlight. To turn the backlight on and off,  
press the  
button.  
Maintaining Tool  
HOLD Button  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After one year, it is recom-  
mended to return the tool to a MILWAUKEE service  
facility for calibration.  
If the tool does not start or operate at full power  
with fully charged batteries, clean the contacts  
on the battery door. If the tool still does not work  
properly, return the tool to a MILWAUKEE service  
facility for repair.  
Hold Function - Freezes the value on the display.  
Press the HOLD button to freeze the reading. The  
reading will be held regardless of subsequent varia-  
tion in input. HOLD is displayed with the reading. To  
exit Hold mode, press the HOLD button again.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The manufacturing date  
of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service  
is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION  
OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS  
CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNITIVE DAMAGES, OR FORANYCOSTS,ATTORNEYFEES, EXPENSES,  
LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW  
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,  
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORAPARTICULAR  
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES  
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS DESCRIBEDABOVE. SOME STATES  
DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS  
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
CAUTION  
The Hold readings are released when the  
meter enters Sleep Mode.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse  
your tool in liquid or allow a liquid to ow  
inside them.  
Sleep Mode  
The Clamp Meter is automatically powered off  
about 20 minutes after the last rotary dial or button  
operation. To reset, turn the rotary dial or press  
any button.  
The Clamp Meter uses battery power in sleep  
mode. Be sure to switch the tool to OFF to conserve  
battery power.  
Cleaning  
Clean dust and debris from the tool. Keep tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean the tool  
since certain cleaning agents and solvents are  
harmful to plastics and other insulated parts. Some  
of these include gasoline, turpentine, lacquer thin-  
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
Over-ow indication  
Any time the input exceeds the measuring range  
“OL” or “-OL” is displayed.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the  
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Repairs  
For repairs, return the tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator's  
manual.  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and  
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
ACCESSORIES  
WARNING Always remove accessories  
before changing or removing batteries. Only  
use accessories specically recommended for  
this tool. Others may be hazardous.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Rafael Buelna No.1.  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Model:  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or service center.  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
7
6
 
Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas mélanger des piles de marques différentes  
(ou des piles de même marque, mais de types différents).  
Se débarrasser convenablement des piles usées.  
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
Ne pas brûler ou démonter les piles.  
AVERTISSEMENT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES  
INSTRUCTIONS. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut  
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager la  
pince et l’équipement mis à l’essai.  
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté d’une pile en cas de manutention abusive.  
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact  
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des  
démangeaisons ou des brûlures.  
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité  
et de fonctionnement pour la pince afcheur de courant de 400 A MILWAUKEE. Avant  
d’employer l’instrument, lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes  
se trouvant sur la pince afcheur de courant.  
ATTENTION  
Régler le cadran à une position appropriée avant de commencer à mesurer.  
Insérer fermement les ls d’essai.  
Débrancher les ls d’essai de l’instrument pour obtenir la mesure réelle.  
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité  
ou à la rosée.  
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de -10°C à 50°C.  
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.  
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé  
pendant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.  
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne  
pas utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.  
DANGER  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à 600 V c.a. Utiliser  
uniquement des ls qui résistent à une tension d’au moins 600 V.  
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz inammables. L’utilisation de  
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.  
Les extrémités de type « mâchoires » du transformateur sont conçues pour empêcher les  
courts-circuits en cours d’essai. Si l’équipement mis à l’essai comporte des pièces conductri-  
ces à découvert, il est nécessaire de prendre des précautions supplémentaires pour minimiser  
la possibilité d’un court-circuit.  
Ne pas tenir le multimètre au-dessus de la manette.  
Fonctions  
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.  
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.  
Effectuer des essais uniquement sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument  
nécessaire de procéder autrement.  
Position du cadran  
Plage  
Résolution  
Précision  
Tension c.c.  
400.0/600V  
0.1V/1V  
± 1,0 % rdg ± 5 dgt  
Vérier d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis  
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit con-  
rmé qu’ils sont hors tension.  
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact  
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des  
réfrigérateurs.  
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.  
L’instrument doit être utilisé uniquement pour les applications et les conditions pour  
lesquelles il a été conçu. Autrement, les fonctions de sécurité de l’instrument failliront et des  
dommages à l’outil ainsi que des blessures graves peuvent en découler.  
Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc  
électrique, porter de l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un  
endroit renfermant des conducteurs sous tension et non protégés.  
Tension c.a.  
Courant c.a.  
Résistance  
Continuité  
400.0V/600V  
40.00/400.0A  
4000 Ω  
0.1V/1V  
0.01A/0.1A  
1 Ω  
± 1.2 % + 5 dgt (50 à 400Hz)  
± 1,8 % rdg ± 5 dgt (50/60 Hz)  
± 3 % rdg ± 5 dgt (60 à 400 Hz)  
± 1,0 % rdg ± 3 dgt  
Avertisseur de continuité  
± 1 % + 5 dgt  
L’avertisseur retentit à 30 Ω ou moins  
0,1 Ω  
0 à 400,0 Ω  
*
*
Ces instruments mesurent les valeurs efcaces. Toutes les lectures de tension et de courant constituent  
des valeurs efcaces.  
Toutes les plages c.a. comportent un degré de précision de 0,25 % à 100 %.  
Symbologie  
AVERTISSEMENT  
Lire le manuel d’utilisation  
Double isolation  
Danger, avertissement ou attention  
Compartiment des piles  
Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions anormales par exemple, si le  
boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques sont exposées.  
Ne pas tourner le cadran rotatif si les ls d’essai sont branchés.  
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant  
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.  
Marque de conformité aux normes euro-  
péennes  
Risque de décharge électrique  
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument et ne le modier sous aucun prétexte.  
Pour procéder à une réparation ou à un ré étalonnage, coner l’outil à un bureau d’entretien  
en usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé.  
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.  
Débrancher tous les cordons et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre l’instrument avant  
d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles pour procéder à leur remplacement.  
Cet outil fonctionne avec deux piles AAA qui doivent être installées correctement dans la pince  
afcheur de courant MILWAUKEE. Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre tension ou  
avec un autre type d’alimentation.  
Indique que cet instrument peut se xer sur  
des conducteurs nus au moment de mesurer  
une tension correspondant à la catégorie de  
mesure applicable, qui est indiquée à côté  
de ce symbole.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Prise de terre  
Marca de conformidad canadiense  
1
Installer les piles en respectant la polarité (+ et –) indiquée.  
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.  
Classication des surtensions transitoires  
en fonction de la tension nominale de  
secteur par rapport à la terre  
Cat III  
9
8
 
1. Régler le cadran rotatif à la posi-  
tion Le symbole «AC » (c.a.)  
s’afche.  
2. Appuyer sur la gâchette  
d’ouverture des mâchoires pour  
ouvrir les mâchoires et les xer  
sur le conducteur mis à l’essai.  
La lecture s’afche.  
NOTE : Ne pas pincer deux ls  
ou plus à la fois. L’utilisateur  
risque d’obtenir des résultats  
inhabituels.  
Mesure de la résistance et de la continuité  
ASSEMBLAGE  
Spécications générales  
La précision est garantie pendant un an suivant  
l’étalonnage, à des températures de fonction-  
nement de 18 °C à 28 °C (64 °F à 82 °F) et à une  
humidité relative de 0 % à 85 %.  
Tension maximale entre les bornes et les prises  
de terre .... 600 V  
AVERTISSEMENT Pour éviter un  
risque de décharge électrique, tourner  
le cadran rotatif à la position « OFF » (Arrêt) et  
débrancher les ls d’essai avant de remplacer  
les piles.  
DANGER  
Pour réduire le risque de décharge électrique  
attribuable aux mesures de la résistance et  
la continuité, ne jamais utiliser la pince sur  
un circuit sous tension. S’assurer que le  
condensateur est complètement déchargé  
avant d’y toucher ou de tenter de prendre  
une mesure.  
Charge et changement des piles  
Remplacer les piles lorsque l’indicateur de faible  
intensité des piles s’afche.  
Ouverture des mâchoires (taille maximale du  
conducteur) .... Environ 25,4 mm (1")  
Nepasutiliserl’instrumentsilecouvercledes  
piles a été retiré.  
1. Tourner le cadran à la  
Température .... Fonctionnement : –10 °C à 50 °C  
(14 °F à 122 °F)  
Entreposage : –40 °C à 60 °C (-40 °F à 140 °F)  
position « OFF » (Arrêt) et  
Tension c.a.  
débrancher les ls d’essai.  
1.5V  
2. Dévisser et retirer la porte du  
1.5V  
DANGER Pour éviter une décharge  
Résistance  
compartiment des piles.  
Coefcient de température .... 0,1 × (précision  
spéciée)/°C (< 18 °C ou > 28 °C)  
électrique :  
1. Régler le cadran à la position  
2. Raccorder le l d’essai rouge  
à la borne VΩ et le l d’essai  
noir à la borne COM.  
.
3. Insérer deux (2) pilesAAAen  
respectant la polarité indiquée  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit  
dont la tension est supérieure à 600 V c.a.  
Nepasutiliserl’instrumentsilecouvercledes  
piles a été retiré.  
Garder les doigts éloignés des mâchoires  
lors de la prise de mesure.  
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres  
Épreuve de chute .... 1 mètre  
dans le compartiment des piles.  
4. Fermer la porte du compartiment des piles et  
serrer solidement la vis.  
S’assurer que l’indication «  
OL » s’afche sur l’écran,  
puis court-circuiter le bout  
des ls d’essais pour obtenir  
l’indication « zéro ».  
3. Raccorder les ls aux deux  
extrémités de la résistance  
mise à l’essai. La lecture  
s’afche.  
Piles .... 2 piles AAA, NEDA 24 A, IEC LR03  
Autonomie des piles .... Environ 20 heures lor-  
sque tous les voyants sont allumés, 100 heures  
sans rétroéclairage.  
UTILISATION  
AVERTISSEMENT Utiliser  
uniquement des ls d’essai MILWAUKEE  
avec les pinces afficheur de courant  
MILWAUKEE.  
Examiner les ls d’essai avant chaque utili-  
sation. Utiliser la pince pour procéder à une  
vérication de continuité.  
1. Régler le cadran à la posi-  
tion  
.
Conformité à la sécurité .... EN61010-1,  
UL 61010-1, EN61010-031 (sondes portables),  
IEC 61010-2-32 (ensembles de pinces),  
2e édition de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie  
de mesure IV 600 V, catégorie III 1 000 V,  
niveau de pollution 2, EMC EN61326-1  
2. Raccorder le fil d’essai  
rouge à la borne VΩ et le  
l d’essai noir à la borne  
COM.  
3. Raccorder les ls d’essai  
au circuit mis à l’essai. La  
lecture s’afche.  
Avant l’utilisation  
ATTENTION  
Attestations .... cULus, CE  
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne  
position, que l’instrument est réglé au mode de  
mesure approprié et que la fonction de retenue  
des données est désactivée. Autrement, il sera  
impossible de prendre la mesure désirée.  
Après avoir court-circuité les ls d’essai, il  
est possible que la valeur afchée ne soit  
pas zéro en raison de la résistance des ls  
d’essai.  
Description fonctionnelle  
Tension c.c.  
1. Mâchoires  
ampèremétriques  
1
Afcheur ACL avec rétroéclairage  
L’afcheur ACL avec rétroéclairage s’éteint après  
10 minutes d’inactivité. Appuyer sur le bouton de  
rétroéclairage pour allumer ou éteindre le rétroé-  
clairage.  
DANGER  
Pour éviter une décharge électrique :  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit  
dont la tension est supérieure à 600 V c.c.  
Nepasutiliserl’instrumentsilecouvercledes  
piles a été retiré.  
2. Gâchette d’ouverture  
des mâchoires  
3. Lampe de travail DÉL  
Continuité  
11  
1. Régler le cadran à la position  
.
2. Raccorder le l d’essai  
rouge à la borne VΩ et le  
l d’essai noir à la borne  
COM.  
S’assurer que l’indication «  
OL » s’afche sur l’écran,  
puis court-circuiter le bout  
des ls d’essais pour  
obtenir l’indication « zéro ».  
L’avertisseur retentira.  
3. Raccorder les ls d’essai  
aux deux extrémités du  
4. Interrupteur « On/Off »  
(Marche/arrêt)  
du rétroéclairage  
10  
9
Prendre une mesure  
Courant c.a.  
5. Afcheur  
6. Borne d’entrée  
COM  
2
Garder ses doigts à l’écart des mâchoires au  
moment de prendre les mesures.  
7. Borne d’entrée VΩ  
DANGER Pour éviter une décharge  
1. Régler le cadran à la position  
2. Raccorder le fil  
d’essai rouge à la  
borne VΩ et le l  
d’essai noir à la  
borne COM.  
.
électrique :  
8. Bouton « Hold »  
(Retenue)  
9. Cadran rotatif  
10. Manette  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit  
dont la tension est supérieure à 600 V c.a. Les  
extrémités de la pince sont conçues pour ne  
pas court circuiter l’équipement mis à l’essai.  
Toutefois, si cet équipement comporte des  
pièces conductrices exposées, il importe de  
prendredesprécautionssupplémentairesan  
de minimiser les possibilités de court-circuit.  
3
8
12V  
11. Lampe de travail  
à DÉL  
3. Raccorder le fil  
d’essai rouge à la  
borne positive (+)  
et le l d’essai noir  
à la borne négative  
(–) du circuit mis à  
l’essai. La lecture  
s’afche. Une con-  
conducteur mis à l’essai. Si  
la résistance mise à l’essai  
est de 30 Ω ou moins, l’avertisseur retentira.  
4
5
Nepasutiliserl’instrumentsilecouvercledes  
piles a été retiré.  
Débrancher les ls d’essai de l’instrument  
6
7
nexioninverséeferas’afcherunevaleurnégative.  
pour mesurer le courant.  
11  
10  
 
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
DÉL « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) de la  
lampe de travail  
Pour allumer et éteindre la lumière, appuyer sur  
le bouton  
ENTRETIEN  
Les produits dessai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le chargeur, mais non les piles  
alcalines) sont garantis à lacheteur dorigine être exempts de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines  
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE, savère être  
affectée dun vice du matériau ou de fabrication, pendant une période de cinq (5) ans* après la date dachat. Retourner loutil  
dessai et de mesure, accompagné dune copie de la preuve dachat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE (société  
doutils électriques) le plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par  
des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations  
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence dentretien ou les accidents.  
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec loutil dessai et de mesure est de deux (2) ans à  
compter de la date dachat. *La pile alcaline qui est fournie avec loutil dessai et de mesure bénécie dune garantie distincte  
accordée par le fabricant de la pile. *La période de la garantie dun DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-20  
est dun (1) an à partir de la date dachat.  
AVERTISSEMENT Pour réduire le  
risque de blessures, toujours retirer les piles  
de l’outil avant de procéder à son entretien. Ne  
jamais démonter l’outil. Pour TOUTE répara-  
tion, communiquer avec un centre de service  
MILWAUKEE.  
.
Rétroéclairage d’afchage  
Lors de travaux dans des endroits sombres, utiliser  
le rétroéclairage d’afchage. Pour allumer ou étein-  
dre le rétroéclairage, appuyer sur le bouton  
.
Entretien de l’outil  
Touche « HOLD » (RETENUE)  
Fonction de retenue des données – Bloque la  
valeur afchée à l’écran. Appuyer sur le bouton  
« HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La MILWAUKEE aux ns d’étalonnage.  
lecture sera maintenue sans tenir compte de varia-  
tions subséquentes dans les entrées. L’indication  
« HOLD » s’afche avec la lecture. Pour quitter le  
mode « Data Hold » (Retenue des données), ap-  
puyer de nouveau sur le bouton « HOLD ».  
Garder l’outil en bon état en suivant un programme  
d’entretien régulier. Après un an, il est recom-  
mandé de coner l’outil à un centre de réparations  
L’enregistrement de la garantie nest pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE.  
La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve dachat nest fournie lorsquune  
demande de service sous garantie est faite.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES  
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE  
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PASACHETER LE PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONS-  
ABLE DE TOUT DOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIALOU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE  
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,  
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS  
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REM-  
PLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QUELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR  
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS SY LIMITER, TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS  
LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES  
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT  
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARAN-  
TIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE  
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT  
D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance, et ce, même si les piles sont  
complètement chargées, nettoyer les contacts  
sur la porte du compartiment des piles. Si l’outil  
ne fonctionne toujours pas de façon appro-  
priée, coner l’outil à un centre de réparations  
MILWAUKEE aux ns de réparations.  
ATTENTION  
Les données retenues cessent de l’être lor-  
sque la pince passe en mode « veille ».  
AVERTISSEMENT Pour réduire le ris-  
que de blessures ou de dommages matériels,  
ne jamais plonger l’outil dans un liquide ou  
laisser un liquide s’inltrer dedans.  
Fonction d’arrêt automatique  
La pince s’éteint automatiquement environ 20  
minutes après que le cadran rotatif ou les boutons  
aient été actionnés pour la dernière fois. Pour la  
réinitialiser, tourner le cadran rotatif ou appuyer  
sur un bouton.  
La pince utilise les piles même en mode veille.  
S’assurer de régler l’interrupteur de l’outil à la po-  
sition « OFF » (Arrêt) an de conserver l’énergie  
des piles.  
Nettoyage  
Nettoyer l’outil des débris et de la poussière. Garder  
les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes  
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement du savon  
doux et un linge humide pour nettoyer l’outil étant  
donné que certains agents de nettoyage et certains  
solvants peuvent détériorer le plastique et l’isolation  
des pièces. En voici des exemples : l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
à usage domestique qui en contiennent. N’utiliser  
aucun solvant inammable ou combustible autour  
des outils.  
Cette garantie sapplique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
Indicateur de dépassement  
Chaque fois que les données saisies excèdent la  
plage de mesure, les signaux « OL » ou « –OL »  
s’afchent.  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date dachat dorigine. Le présent bon de garantie couvre tous les  
vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de  
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande  
na pas été estampillé, veuillez fournir la preuve dachat dorigine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou  
dautres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an dobtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.  
Réparations  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où  
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de  
transport liés à ce processus de garantie.  
Pour toute réparation, coner l’outil au centre de  
réparations le plus près indiqué au dos du présent  
manuel d’utilisation.  
ACCESSOIRES  
Exceptions  
AVERTISSEMENT Toujours retirer  
les piles avant de changer ou de retirer des  
accessoires. Utiliser seulement des acces-  
soires conçus spécialement pour cet outil.  
L’utilisation d’autres types d’accessoires peut  
s’avérer dangereuse.  
La garantie ne sapplique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de lutilisateur nal ou le manuel dinstructions.  
b) Si les conditions dutilisations ne sont pas habituelles.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques délectrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Rafael Buelna No.1.  
Modèle :  
Pour obtenir une liste complète des accessoires,  
consulter le catalogue des outils électriques de  
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec  
le distributeur local ou un centre de réparations  
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date dachat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
13  
12  
 
No deje las baterías al alcance de los niños.  
No mezcle las baterías nuevas con las usadas. No mezcle baterías de diferentes marcas (ni  
diferentes tipos de baterías de una misma marca).  
Deseche correctamente las baterías usadas.  
No incinere ni desarme las baterías.  
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto con  
él. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con  
los ojos, además busque ayuda médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede  
provocar irritaciones o quemaduras.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.  
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones, puede provocar una descarga eléctrica,  
un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o daños al equipo que se  
está probando.  
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes  
de seguridad y funcionamiento para medidor de pinza de 400 A MILWAUKEE. Antes de  
usarlos, lea este manual del operador y todas las etiquetas de los medidores de pinza.  
PRECAUCIÓN  
Congure el selector giratorio en una posición adecuada antes de iniciar la medición.  
Introduzca rmemente los conductores de prueba.  
Desconecte los conductores de prueba del instrumento para obtener la medición de corriente.  
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.  
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada  
oscila entre -10 °C y 50 °C.  
Este instrumento no es a prueba de polvo ni agua. Manténgalo lejos del polvo y el agua.  
Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante  
un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.  
PELIGRO  
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600  
V. Use únicamente conductores con clasicación de 600 V o más.  
No intente efectuar mediciones cuando haya gases inamables. De lo contrario, el uso del  
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.  
Laspuntasdemordazasdeltransformadorestándiseñadasparanocortarelcircuitoqueseestá  
probando. Sin embargo, si el equipo que se está probando tiene piezas conductoras expuestas,  
se debe tener precaución adicional para minimizar la posibilidad de hacer cortocircuito.  
No sostenga el medidor sobre la señal de alto.  
Nunca intente usar el instrumento si la supercie de este, o su mano, están húmedas.  
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.  
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea  
absolutamente necesario.  
Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No  
use abrasivos ni solventes.  
Funciones  
Posición del selector  
Rango  
Resolución  
Precisión  
Voltaje corr. cont.  
400.0/600V  
0.1V/1V  
± 1,0 %rdg ± 5dgt  
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga  
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda  
comprobar que están desenergizados.  
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con supercies  
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.  
Voltaje corr. alt.  
Corriente alterna  
Resistencia  
400.0V/600V  
40.00/400.0A  
4000 Ω  
0.1V/1V  
0.01A/0.1A  
1 Ω  
± 1.2 % + 5dgt (50 ~ 400Hz)  
± 1,8 %rdg ± 5dgt (50/60 Hz)  
± 3 %rdg ± 5dgt (60 ~ 400 Hz)  
± 1,0 %rdg ± 3dgt  
El instrumento debe utilizarse únicamente en las aplicaciones o condiciones para las que fue  
diseñado. De lo contrario, las funciones de seguridad que están incluidas en el instrumento no  
funcionan, y podrían provocar daños al instrumento o lesiones personales graves.  
Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo  
de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos.  
Zumbador de cont.  
Continuidad  
0,1 Ω  
El zumbador suena a 30 Ω o menos  
0-400,0 Ω  
*
*
Estos instrumentos miden el valor cuadrático medio (root mean square, RMS). Todas las lecturas de  
voltaje y corriente son valores cuadráticos medios.  
Todos los rangos de CA están especicados dentro de un rango de 0,25% a 100%.  
ADVERTENCIA  
Simbología  
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como  
una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.  
Lea el manual del operador  
Doble aislamiento  
Peligro, advertencia o precaución  
Compartimiento de las baterías  
Marca de Conformidad Europea  
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén  
conectando.  
Verique el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o  
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.  
No instale piezas sustitutas ni haga modicaciones en el instrumento. Para su reparación o  
recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ventas de fábrica o  
a un centro de servicio autorizado.  
No trate de reemplazar las baterías si la supercie del instrumento está húmeda.  
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el  
instrumento antes de abrir la tapa de las baterías para reemplazar las baterías.  
Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar con 2 baterías AAA introducidas  
correctamente en los Medidores de pinza MILWAUKEE. No intente usarla con ningún otro  
voltaje o suministro de energía.  
Riesgo de descarga eléctrica  
Indica que este instrumento puede jarse  
en conductores desnudos cuando se mide  
un voltaje correspondiente a la categoría de  
medición aplicable que está marcada junto a  
este símbolo.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Tierra  
Marca de conformidad canadiense  
1
Instale las baterías de acuerdo con los diagramas de polaridad (+ y –).  
Clasicación de sobrevoltajes transitorios,  
basada en el voltaje nominal de línea a  
tierra.  
Cat III  
15  
14  
 
1. Configure el selector  
giratorio en la posición  
1. Congure el selec-  
Especicaciones generales  
ARMADO  
.
tor giratorio en la  
La marca AC (corr. alt.) se  
muestra en la pantalla.  
2. Presione el gatillo de  
abertura de mordazas para  
abrir las mordazas y sujete  
con ellas el conductor que  
se está probando. La  
lectura se muestra en la  
pantalla.  
posición  
.
La precisión está especicada para 1 año después de  
la calibración, a temperaturas de funcionamiento entre  
18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una humedad  
relativa entre 0% y 85%.  
Voltaje máximo entre cualquier terminal y la con-  
exión a tierra.... 600 V  
Abertura de mordazas (tamaño máximo de conductor)  
.... Aprox. 25,4 mm (1")  
Temperatura ....  
Funcionamiento: entre -10 °C y 50 °C  
(entre 14 °F y 122 °F)  
Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C  
(entre -40 °F y 140 °F)  
Coeficiente de temperatura .... 0,1 x (precisión  
especicada)/°C (<18 °C o >28 °C)  
Altitud de funcionamiento.... 2 000 metros  
Prueba de caída .... 1 metro  
ADVERTENCIA Para evitar peligro  
eléctrico, gire el selector giratorio a la  
posición OFF (apagado) y desconecte los  
conductores de prueba antes de reemplazar  
las baterías.  
2. Conecte el con-  
ductor de prueba  
rojo al terminal VΩ  
y el conductor de  
prueba negro al  
terminal COM.  
12V  
Carga/Cambio de las baterías  
3. Conecte el con-  
ductor de prueba  
rojo al lado posi-  
tivo (+) y los con-  
ductores de prueba negros al lado negativo (-)  
del circuito que se está probando. La lectura se  
muestra en la pantalla. Una conexión invertida  
se indica con un valor negativo.  
Reemplace las baterías cuando se muestre el  
indicador de batería baja  
.
NOTA: No sujete 2 o más  
cables al mismo tiempo.  
Se arrojarán resultados  
irregulares.  
1. Gire el selector giratorio a la  
posición OFF (apagado) y  
desconecte los conductores  
de prueba.  
1.5V  
1.5V  
2. Desatornille y retire la  
puerta de las baterías.  
3. Introduzca dos (2) baterías  
AAA, de acuerdo a la polaridad marcada en el  
compartimiento de las baterías.  
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete  
rmemente el tornillo.  
PRECAUCIÓN  
El tamaño máximo del conductor es de,  
aproximadamente, 25,4 mm (1") de diámetro.  
Durante la medición, mantenga las mordazas  
completamente cerradas para asegurar la  
obtención de mediciones precisas.  
Mediciones de resistencia y continuidad  
PELIGRO  
Batería .... 2 AAA, NEDA 24 A, IEC LR03  
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica  
al efectuar mediciones de resistencia y  
continuidad, nunca use el medidor en  
un circuito energizado. Antes de tocar  
un capacitor o intentar efectuar una  
medición, asegúrese de que esté totalmente  
descargado.  
Vida útil de la batería .... Aprox. 20 horas con todas  
las luces encendidas, 100 horas sin iluminación  
posterior.  
Cumplimiento con las normas de seguridad ....  
EN61010-1, UL 61010-1, EN61010-031 (sondas),  
IEC 61010-2-32 (conjunto de pinzas),  
IEC/EN 61010-1 2da edición para mediciones  
Categoría III, 600 V, Grado de contaminación 2,  
EMC EN61326-1  
FUNCIONAMIENTO  
Voltaje corr. alt.  
ADVERTENCIA Use únicamente  
conductores de prueba MILWAUKEE con  
los Medidores de Pinza MILWAUKEE.  
Inspeccionelosconductoresdepruebaantes  
de cada uso. Use el medidor de pinza para  
realizar una prueba de continuidad.  
PELIGRO Para evitar descargas  
eléctricas:  
Nunca efectúe una medición en un circuito  
que tenga un voltaje superior a una corr. alt.  
de 600 V.  
No use la unidad con la tapa de las baterías  
fuera de su lugar.  
No use la unidad con la tapa de las baterías  
fuera de su lugar.  
Antes de usarlo  
Certicaciones .... cULus, CE  
Asegúrese de que el selector giratorio esté  
configurado en la posición correcta, que el  
instrumento esté congurado en el modo correcto  
de medición y que la función de retención de  
datos esté desactivada. De lo contrario, no puede  
efectuarse la medición deseada.  
Resistencia  
1. Congure el selector girato-  
Mantenga los dedos lejos de las mordazas,  
cuando efectúe una medición.  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
rio en la posición  
.
2. Conecte el conductor de  
prueba rojo al terminal VΩ  
y el conductor de prueba  
negro al terminal COM.  
1
1. Mordazas  
1. Congure el selector girato-  
sensoras de corriente  
Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido  
La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se  
apaga después de, aproximadamente, 10 minutos  
de inactividad. Presione el botón de la iluminación  
posterior para encenderla o apagarla.  
rio en la posición  
.
2. Gatillo de abertura de  
mordazas  
Asegúrese de que se indique  
“OL” en la pantalla y, luego,  
cortocircuite las puntas de  
los conductores de prueba  
para que la indicación quede  
en cero.  
3. Conecte los conductores de  
prueba a ambos extremos  
del resistor que se está probando. La lectura se  
muestra en la pantalla.  
2. Conecte el conductor de  
prueba rojo al terminal VΩ  
y el conductor de prueba  
negro al terminal COM.  
11  
3. Lámpara de trabajo LED  
4. Iluminación posterior  
encendida/apagada  
10  
9
3. Conecte los conductores  
de prueba al circuito que se  
está probando. La lectura  
se muestra en la pantalla.  
Cómo efectuar una medición  
Corr. alt.  
5. Pantalla  
6. Entrada del  
terminal COM  
2
PELIGRO Para evitar descargas  
eléctricas:  
7. Entrada del  
terminal VΩ  
Voltaje corr. cont.  
Nuncaefectúeunamediciónenuncircuitoque  
tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600  
V. Las puntas de la pinza están diseñadas para  
no cortar el circuito que se está probando. Sin  
embargo, si el equipo que se está probando  
tiene piezas conductoras expuestas, se debe  
tener precaución adicional para minimizar la  
posibilidad de hacer cortocircuito.  
No use la unidad con la tapa de las baterías  
fuera de su lugar.  
Desconecte los conductores de prueba del  
instrumento para obtener la medición de  
corriente.  
8. Botón Hold  
(retención)  
PRECAUCIÓN  
3
PELIGRO Para evitar descargas  
Después de cortocircuitar los conductores  
de prueba, es posible que el valor que se  
muestra en la pantalla no sea cero, debido  
a la resistencia propia de los conductores  
de prueba.  
eléctricas:  
9. Selector giratorio  
10. Señal de alto  
11. Luz de trabajo  
LED  
8
Nunca efectúe una medición en un circuito  
que tenga un voltaje superior a una corr.  
cont. de 600 V.  
No use la unidad con la tapa de las baterías  
fuera de su lugar.  
4
5
Mantenga los dedos lejos de las mordazas,  
cuando efectúe una medición.  
6
7
17  
16  
 
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
MANTENIMIENTO  
Continuidad  
Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la herramienta,  
la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan defectos de material ni  
de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de este producto que,  
después de ser examinada, MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o mano de obra durante un período de  
cinco (5) años* después de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del comprobante  
de la compra al centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric Tool Corporation. Esta garantía no se  
aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos de reparaciones por  
parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normales, falta  
de mantenimiento o accidentes.  
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas y mediciones es de  
dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y mediciones tiene  
una garantía por separado otorgada por el fabricante de la batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE  
SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
1. Congure el selector giratorio en la posición  
2. Conecte el conductor de  
prueba rojo al terminal VΩ  
y el conductor de prueba  
negro al terminal COM.  
.
ADVERTENCIA Para reducir  
el riesgo de lesiones, retire siempre las  
baterías de la herramienta antes de realizar  
mantenimiento.Nuncadesarmelaherramienta.  
Comuníquese con una instalación de servicio  
MILWAUKEE para que se realicen TODAS las  
reparaciones.  
Asegúrese de que se indique  
“OL” en la pantalla y, luego,  
cortocircuite las puntas de  
los conductores de prueba  
para que la indicación quede  
en cero. Se escuchará un  
zumbido.  
3. Conecte los conductores de  
prueba a ambos extremos  
del conductor que se está  
probando. Si la resistencia  
Mantenimiento de la herramienta  
Mantenga su herramienta en buenas condiciones  
adoptando un programa de mantenimiento  
regular. Después de un año, se recomienda que  
envíe la herramienta a una instalación de servicio  
MILWAUKEE para que la calibren.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la fecha  
de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de la compra  
en el momento de solicitar el servicio de garantía.  
Si la herramienta no enciende o no funciona al  
máximo de potencia con baterías completamente  
cargadas, limpie los contactos de la puerta de  
las baterías. Si la herramienta aún no funciona  
correctamente, envíela a una instalación de  
servicio MILWAUKEE para que la reparen.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-  
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO  
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE  
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO  
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE  
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES  
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS  
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE  
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ  
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA  
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES  
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE  
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS  
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
que se está probando es de 30 Ω o menos, el  
zumbador sonará.  
Lámpara de trabajo LED  
Para encender y apagar la luz, presione el botón  
.
Pantalla de iluminación posterior  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones personales y daños,  
nunca sumerja la herramienta en un líquido ni  
permita que un líquido ingrese en esta.  
Cuando trabaje en lugares oscuros, utilice la pan-  
talla de iluminación posterior. Presione el botón  
para encenderla y apagarla  
.
Tecla HOLD (RETENCIÓN)  
Función de retención de datos: congela el valor  
que se muestra en la pantalla. Presione el botón  
“HOLD” (retención) para congelar la lectura. La  
lectura permanecerá retenida independientemente  
de que haya una posterior variación en la entrada.  
HOLD (retención) se muestra en la pantalla junto  
con la lectura. Para salir del modo de retención  
de datos, presione nuevamente el botón HOLD  
(retención).  
Limpieza  
Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.  
Mantenga los mangos de la herramienta limpios,  
secos y sin aceite o grasa. Use solamente  
jabón suave o un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, ya que algunos agentes de limpieza  
y solventes son dañinos para plásticos y otras  
partes aisladas. Algunos de éstos son la gasolina,  
aguarrás, decapante para laca, decapante  
para pintura, solventes para limpieza con cloro,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco. Nunca use solventes inamables o  
combustibles cerca de las herramientas.  
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU., Canadá y México.  
PRECAUCIÓN Las lecturas de la  
función de retención de datos se borran  
cuando el medidor ingresa en el modo de  
espera.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América  
Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de ServicioAutorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde  
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Reparaciones  
Apagado automático  
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta  
al centro de servicio más cercano que gure en la  
contraportada de este manual del operador.  
El medidor de pinza se apaga en forma automática,  
aproximadamente, 20 minutos después de usar por  
última vez el selector giratorio o algún botón. Para  
restablecerla, rote el indicador giratorio o presione  
cualquier botón.  
Ustedpuedellamarsincostoalteléfono018008321949oporcorreoelectrónicoaladirección"s[email protected]", paraubicarelCentrodeServicio  
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación  
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
ACCESORIOS  
El medidor de pinza consume la energía de las bat-  
erías cuando está en modo de espera. Asegúrese  
de apagar la herramienta para conservar la energía  
de las baterías.  
Excepciones  
ADVERTENCIA Siempre retire las  
baterías antes de cambiar o retirar accesorios.  
Use solamente accesorios especícamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de otros accesorios puede resultar  
peligroso.  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de ServicioAutorizado para evitar riesgo.  
Indicación de sobrerrango  
Siempre que la entrada exceda el rango de med-  
ición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Modelo:  
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.  
Tel. 01 800 832 1949  
Para recibir una lista completa de los accesorios,  
consulte su catálogo de herramientas eléctricas  
en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese  
con su distribuidor local o con un centro de  
servicio.  
Fecha de Compra:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
Sello del Distribuidor:  
19  
18  
 
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-  
®
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-  
Herramientas Alerka  
tion est ce qui compte le plus!  
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores  
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-  
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-  
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta  
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para  
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos  
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde  
comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2235d1  
09/10  
Printed in China  
20  
 

Miele Ventilation Hood DA 250 User Manual
Miglia Technology Telephone Dialog Phone User Manual
Miller Electric Welding System Digi Meter RMS AC DC User Manual
Multiquip Portable Generator DCA70USI User Manual
Nikon Power Supply UPS User Manual
NordicTrack Treadmill NTL10940 User Manual
NuTone Door LA 151WM User Manual
NuTone Ventilation Hood WA6500 User Manual
NuTone Ventilation Hood ZN110HL User Manual
Panasonic Cordless Telephone KX TG1311BX User Manual