OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6020-21
HEAVY-DUTY 1/4 SHEET SANDER
EXTRA ROBUSTE PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE
LIJADORA DE 1/4 DE HOJA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
GROUNDING
ASSEMBLY
Installing Sandpaper
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
WARNING To reduce the risk of in-
jury, always unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of elec-
tric shock. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug. Do not use
the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use
if broken or defective.
Your tool must be plugged into an appropriate out-
let, properly installed and grounded
in accordance with all code
dinances. The plug and outl
look like those in Figure A.
1. Unplug the sander.
2. Pull out lever to open paper clamp.
3. Pull up on paper clamp and insert end of new
1/4 sheet sandpaper approximately 1/4 in. under
the paper clamp.
Selecting Sandpaper and Grits
Sandpaper can be made from various grit materi-
als and these should be selected according the
material to be sanded. The guidelines below list
materials and grit materials that should be used
with them.
4. Close paper clamp by returning lever to its
original position. Apply downward pressure to
conform sandpaper to platen.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do
not require grounding. They have a special double
insulation system which satisfies OSHA require-
ments and complies with the applicable standards
of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian
Standard Association
and the National Elec-
trical Code. Double In-
sulated tools may be
used in either of the 120
• Fine woodwork – garnet or aluminum oxide
5. Wrap sandpaper around cushion. Pull out lever
on opposite end of sander and pull up on paper
clamp. Insert loose end of sandpaper under
paper clamp. Fit sandpaper tight against cush-
ion.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
• Rough woodwork – aluminum zirconia or ce-
ramic aluminum oxide
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
• Manufactured wood products (particleboard,
medium density fiber board etc.) – silicon carbide
or aluminum oxide
6. Close paper clamp by returning lever to its
original position.
• Solid surfacing materials (Corian, etc.) – sili-
con carbide or aluminum oxide
7. Multiple sheets of sandpaper can be installed at
one time for convenience.
• Metals – emery or aluminum oxide
volt outlets shown in
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
Figures B and C.
Sandpaper is also graded by coarseness. Start
your work with an abrasive grit just coarse enough
to remove high spots and excessive roughness.
Follow with a second sanding using a grit one or
two grades finer. Continue with successively finer
grits until you obtain the desired finish.
Fig. 1
Fig. C
Fig. B
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension Guidelines for Using Extension Cords
Do not switch from a coarse grit to a very fine grit
in one step because it may be difficult to remove
the marks made by the coarse grit abrasive. Use
the finest grits practical for the roughing operation,
and finish by using successively finer grits.
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
• If you are using an extension cord outdoors,
be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace
a damaged extension cord or have it repaired by
a qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Grit
Type
Typical Application
Paper Punch
Apaper punch template has been supplied with the
sander for aligning and punching holes in sandpa-
per. The punched holes must align with the holes
in the sander cushion.
Ideal for initial sanding on
rougher surfaces. For fast
Course stock removal. Rough sand-
ing and stripping of painted
and rusted surfaces.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
60
80
1. Install sand-
Fig. 2
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
paper on the
sander.
For intermediate sanding and
Medium removal of minor surface im-
perfections.
25' 50' 75' 100' 150'
100
120
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
18 18 18 18
18 18 18 16
18 18 16 14
18 16 14 12
16 14 12 10
14 12 10
16
14
12
12
2. Align sander
cushion over
the paper
150
180
220
Ideal for fine sanding prior to
Fine
5.1 - 7.0
punch.
straining, priming, or sealing.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
3. Push down on
sander.
12 10
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
5
4
Attaching The Dust Bag
Attaching the Sander to a Vacuum
General Sanding with 1/4 Sheet Sanders
WARNING To reduce the risk of fire
and explosion, paint solvents and varnish
removers must be removed from the work-
piece and the workpiece must be completely
dry before sanding.
The dust bag provides a dust collection system for You can easily attach the dust collection system of
the sander. Sanding dust is drawn up through the the sander to a vacuum.
When using sanders there are a few things to
keep in mind:
holes of the sanding platen and collected in the dust
bag during sanding. To attach the dust bag:
1. Unplug the sander.
• Varying pressure applied to the sander will affect
its speed. A light pressure is recommended for
fine work, moderate pressure for rough work.
Excessive pressure does not allow the pad to
move enough.
2. Remove the dust bag from the sander.
3. Attach vacuum hose to blower exhaust.
1. Unplug the sander.
3. Select a coarse grit sandpaper disc to help pre-
vent the sandpaper from clogging.
2. Line up the “unlock” symbol on the dust bag with
the arrow on the dust collection port and slide
the bag assembly onto the port. To lock in place,
rotate the bag until the arrow on the port aligns
with the “lock” symbol on the bag.
NOTE: Smaller vacuum hoses fit inside blower
exhaust. Larger vacuum hoses fit outside blower
exhaust.
• Keep sanding pad flat on the workpiece. Tipping
the sander or using the edges of the pad may
produce an uneven finish, and reduce pad life.
4. Keep the sander moving over new areas to avoid
heating and softening the old coating (paint or
varnish).
4. Connect sander and vacuum to power supply.
• Keep sander moving in broad even strokes
across the workpiece. Sanding in one spot too
long can cause gouging and uneven results.
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a
Fig. 3
WARNING When sander is not con-
nected to vacuum, always reinstall dust bag
assembly back onto sander. Failure to do so
could cause sanding dust or foreign objects to
be thrown into your face or eyes which could
result in possible serious injury.
uniform finish.
6. As the workpiece begins to show through the old
coating, switch to a medium grit sandpaper disc
to avoid scratching the surface of the workpiece.
Gradually switch to a fine grit sandpaper until
you achieve the desired finish.
1. To prevent rough action due to starting under
load, turn ON/OFF Switch ON before applying
sander to workpiece.
2. Work in slow, overlapping strokes parallel to
grain. Your Finishing Sander is designed for
even weight distribution. Excessive pressure
may damage workpiece and motor as well as
cause premature sandpaper wear.
Fig. 4
Emptying the Dust Bag
WARNING Collected sanding dust
from sanding surface coatings such as poly-
urethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in
the sander dust bag or elsewhere and cause
fire. To reduce the risk of fire always empty
the dust bag frequently (10-15 minutes) while
sanding and never store or leave a sander
without totally emptying its dust bag. Also
follow the recommendations of the coatings
manufacturers.
3. Repeat operation using successively finer grits
of sandpaper until desired finish is obtained.
Example: 60 Coarse, 100 Medium, 150 Fine.
WARNING Properly secure workpiece
before sanding. Unsecured work could be
thrown towards the operator causing injury.
WARNING Do not wear loose cloth-
ing or jewelry when operating sander. They
could get caught in moving parts causing
serious injury. Keep head away from sander
and sanding area. Hair could be drawn into
sander causing serious injury.
For more efficient operation, empty the dust bag
when it is no more than half full. This will permit the
air to flow through the bag better. Always empty
and clean the dust bag thoroughly upon comple-
tion of a sanding operation and before placing the
sander in storage.
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or remov-
ing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
WARNING Finish sanding can produce
clouds of fine dust that could ignite in the
presence of sparks or open flame. Always
wear a suitable dust mask or respirator and
use your sander in a well-ventilated area.
Removing Paint or Varnish
Fig. 5
1. When removing several layers of paint or var-
nish, remove as much as possible with a paint
solvent or varnish remover.
2. Scrape away the residue with a putty knife
or other scraping tool and allow the surface
to cool and dry before applying sander to the
workpiece.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
WARNING To reduce the risk of injury,
inspect for and remove all raised nails and
fasteners from workpiece before sanding.
Striking a fastener while sanding could cause
loss of control.
To empty the dust bag:
Starting and Stopping the Tool
1. Unplug the sander.
To start the sander, switch ON/OFF Switch to
ON.
2. Remove the dust bag from the sander.
3. Shake out the dust.
To stop sander, switch ON/OFF Switch to OFF.
4. Reattach the dust bag to the sander.
7
6
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser
only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will
repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return
the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested
for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
WARNING To reduce the risk of
WARNINGTo reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside the tool.
injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, bro-
ken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs, Work
Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from
the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-technology –
4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that ac-
company V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000
Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the first 1000 charges or
two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer
for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on
a pro rata basis up to the earlier of the first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first
charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata
warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and
above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number of charges found on
the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
Under normal conditions, relubrication is not neces-
sary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
• Lubrication
ACCESSORIES
• Brush inspection and replacement
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-
RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
WARNINGTo reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electri-
cal operation
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
contact your local distributor or a service center.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Paper Punch
Cat. No. 49-80-2060
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s web-site www.
milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
Sandpaper
See your MILWAUKEE Electric Tool catalog for a
listing of sandpaper.
9
8
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’outil de coupe
risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le
contact avec un fil sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce
qui infligera un choc électrique à l’opérateur.
• Entretenez les étiquettes et marqies di
fabricant. Les indications qu’elles contiennent
sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou
se détachent, faites-les remplacer gratuitement
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT! La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces
substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifiquement conçu pour la
filtration de particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-
tateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afin de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-
er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fiches non
modifiées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil élec-
trique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
Pictographie
Double Isolation
Couvant alternatif
Ampères
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Orbites/Minute
OPM
ENTRETIEN
Spécifications
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
No de Volts
T/Min.
à vide
Ampères
Dim. papier
• Se procurer un cordon d’alimentation ap-
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
cat.
ca
6020-21 120
3
14000 1/4 de feuille
11
10
MISE A LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux
dents
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, Directives pour l’emploi des cordons de ral-
un cordon à trois fils doit être employé pour les longe
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées
ci-contre Figure B et C.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge détérioré
ou faites-le remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur
et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-
don possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois
dents
Longueur du cordon de
Fiche
signalétique
Ampères
rallonge (m)
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
30,4
45,7
12
10 --
--
--
--
7,6 15,2 22,8
60,9
12
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
14
12
10
10
--
16 16 16
16 16 14
14 14
12
--
--
--
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
12 12 10
10 10 10
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts
à 150% de l’intensité moyenne de courant.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
MONTAGE DE L’OUTIL
6
• Matériaux à surface dure (Corian, etc.) –
carbure de silicium ou corindon
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
• Métaux – émeri ou corindon
1
Votre outil doit être branché sur une prise appro-
priée, correctement installée et mise à la terre con-
formément aux codes et ordonnances en vigueur.
La fiche du cordon et la prise de courant doivent
être semblables à celles de la Figure A.
Le papier d’émeri est également classé selon sa
rugosité. Commencez à poncer avec un papier
d’émeri dont le grain est assez grossier pour
enlever les bosses et la rugosité du matériau. Pour
le second ponçage, utilisez un papier à grains d’un
ou deux degrés plus fins. Continuez à poncer avec
des papiers de plus en plus fins pour obtenir le
fini désiré.
3
3
Choix du papier d’émeri et du grain
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir
différents calibres de grains. Le grain d’un papier
d’émeri doit être choisi en fonction du matériau à
poncer. Les directives ci-dessous décrivent les
matériaux et les genres de papier d’émeri qui
conviennent à leur ponçage.
2
4
5
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains
grossiers à un papier dont les grains sont fins, car
il vous sera alors impossible de faire disparaître
les marques laissées par les grains grossiers.
Commencez à poncer avec un papier à grains
1. Sac à poussière
2. Pince à
papier (ouverte)
• Bois fins – grenat ou corindon
7
3. Levier
• Bois grossier – aluminium-zircone, céramique, aussi fins que possible, compte tenu de l’état du
4. Platine
corindon
matériau, puis continuez à poncer avec des papiers
5. Coussinet
de plus en plus fins.
• Agglomérés en bois (panneaux de particules,
panneaux de fibres, particules de densité
moyenne, etc.) – carbure de silicium ou corindon
6. Commutateur marche/arrêt
7. Perforateur
13
12
Perforateur
Raccordement de la ponceuse à un aspirateur
Fig. 4
Grains Genre
Application typique
Le système de dépoussiérage peut facilement être
raccordé à un aspirateur.
Un gabarit perforateur, permettant de percer des
trous dans le papier de verre correspondant à
ceux du coussinet, est fourni avec la ponceuse.
Les perforations du papier doivent être alignées
sur les trous du coussinet.
Idéal pour ponçage initial ou
surfaces plus rugueuses. Dé-
1. Débrancher la ponceuse.
60
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
Grossier grossissage rapide. Ponçage
grossier, décapage de pein-
ture et de rouille.
3. Brancher le tuyau de l’aspirateur sur l’évacuation
de la ponceuse.
80
1. Installer le
Fig. 2
papier de
verre sur la
ponceuse.
NOTE : Des tuyaux d’aspiration plus petits
s’adaptent à l’intérieur du souffleur d’évacuation.
Des tuyaux d’aspiration plus gros s’adaptent à
l’extérieur du souffleur d’évacuation.
Pour ponçage intermédiaire
Moyen et lissage des imperfections
légères.
100
120
2. Aligner le
4. Brancher l’aspirateur et la ponceuse.
coussinet de la
ponceuse sur
le perforateur.
150
180
220
Idéal pour lissage avant la
teinture, l’apprêt et le scelle-
ment.
Fin
AVERTISSEMENT Lorsque la pon-
ceuse n’est pas raccordée à un aspirateur, elle
doit toujours être munie du sac à poussière. Si
cette précaution n’est pas prise, de la sciure
ou d’autres objets peuvent être projetées
dans les yeux et causer des lésions graves.
3. Appuyer sur la
ponceuse.
Installation de papier de verre
Inspecter le papier de verre avant de l’installer. NE
PAS l’utiliser s’il est déchiré ou défectueux.
Installation du sac à poussière
1. Débrancher la ponceuse.
Le sac recueille la poussière produite par la
ponceuse. Pendant le ponçage, la poussière est
2. Tirer sur le levier pour ouvrir la pince à papier.
MANIEMENT
3. Tirer la pince à papier vers le haut et engager aspirée par les trous du coussinet et envoyée au
environ 6,4 mm (1/4 po) d’une nouvelle feuille sac arrière. Pour vider le sac à poussière:
AVERTISSEMENT Pour minimiser
AVERTISSEMENT Afin de réduire
le risque de blessures, inspectez la pièce de
travail et retirez tous les clous protubérants
ainsi que les dispositifs de fixation avant de
poncer. Buter contre un dispositif de fixation
pourrait engendrer une perte de contrôle.
(1/4 de feuille) sous la pince.
1. Débrancher la ponceuse.
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
4. Fermer la pince à papier en remettant le levier
à sa position initiale. Appuyer pour plaquer le
papier contre la platine.
2. Alignez le symbole « déverrouillage » du sac
à poussière avec la flèche située sur l’orifice
de récupération de poussière et glissez
l’assemblage du sac sur l’orifice. Afin de
verrouiller en place, tournez le sac jusqu’à
ce que la flèche sur l’orifice s’aligne avec le
symbole « verrouillage » sur le sac.
5. Rabattre le papier de verre sur le coussinet. Tirer
sur le levier du côté opposé de la ponceuse, et
tirer la pince à papier vers le haut. Plaquer le
papier de verre sur le coussinet.
Ponçage général avec une ponceuse 1/4 de
feuille
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Lorsque vous faites usage d’une ponceuse,
rappelez-vous les conseils suivants :
6. Fermer la pince à papier en remettant le levier
à sa position initiale.
Fig. 3
• Varier la pression sur la ponceuse affectera sa
vitesse. Une pression légère est recommandée
pour les travaux de finissage et une pression
modérée pour les surfaces rugueuses. Une
trop grande pression ralentira la mouvement et
affectera le ponçage.
7. Plusieurs feuilles de papier de verre peuvent
être installée en même temps, pour plus de
commodité.
Démarrage et arrêt de l’outil
Pour mettre l’outil en marche, placez l’interrupteur
ON/OFF à la position ON.
Pour arrêter l’outil, placez l’interrupteur ON/OFF
à la position OFF.
Fig. 1
• Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau.
Incliner la ponceuse ou se servir du bord du
disque peut produire un fini inégal et usera
prématurément le disque.
AVERTISSEMENT Le ponçage
de finissage peut produire un nuage de
poussière fine qui risque d’exploser en
présence d’étincelles ou de flammes. Portez
toujours un masque appropriés à anti-
poussière ou un respirateur lorsque vous uti-
lisez une ponceuse et poncez dans un endroit
bien ventilé.
• Déplacez la ponceuse en larges mouvements
égaux sur la surface à polir. Poncer trop
longtemps au même endroit pourra strier la
surface et créer des affaissements.
1. Pour éviter que la ponceuse ne démarre par
soubresauts, placez l’interrupteur ON/OFF à la
position “ON” avant de la poser sur la surface à
poncer.
15
14
2. Poncez lentement en faisant chevaucher vos 5. Poncez en larges mouvements que vous ferez
ENTRETIEN
mouvements dans le sens du grain du bois.
Le design de la ponceuse de finition en répartit
également le poids sur toute la semelle, une
pression excessive pourra endommager la pièce
à poncer, surcharger le moteur de la ponceuse
et user prématurément le papier abrasif.
se chevaucher pour obtenir un fini uniforme.
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du
matériau de base, changez pour un disque
en papier d’émeri plus fin pour ne pas causer
d’égratignures. Continuez le ponçage en
changeant graduellement pour du papier plus
fin jusqu’à obtention du fini désiré.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
3. Recommencez le ponçage, en utilisant
successivement un papier abrasif à grains
graduellement plus fins, jusqu’à ce que le fini
désiré soit obtenu. Par exemple, un papier à
grains grossiers, calibre 60, suivi d’un papier à
grains moyens de calibre 100 et finalement un
papier à grains fins, calibre 150.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Vidage du sac à poussière
AVERTISSEMENT La poussière
produite lors du ponçage de revêtements
de surface tels que le polyuréthane, l’huile
de lin, etc., peut s’enflammer spontané-
ment à l’intérieur ou à l’extérieur du sac et
causer un incendie. Pour réduire le risque
d’incendie, vider fréquemment le sac pendant
le ponçage (toutes les 10 à 15 minutes) et ne
jamais laisser ou remiser la ponceuse sans
avoir complètement vidé le sac. En outre,
suivre les recommandations du fabricant du
revêtement.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
AVERTISSEMENT Fixez la pièce de
travail de manière sécuritaire avant de poncer.
Une pièce non assujettie risque d’être proje-
tée vers l’opérateur et de le blesser.
Réparations
AVERTISSEMENTNe porter ni vête-
ments amples, ni bijoux pendant l’utilisation
de la ponceuse. Ces articles pourraient se
prendre dans l’outil, risquant de causer des
blessures graves. Garder la tête loin de la
ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux
pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pour-
rait entraîner des blessures graves.
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Pour un fonctionnement plus efficace, vider le sac
à poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci
permettra à l’air de mieux passer au travers du
sac. Toujours vider et nettoyer soigneusement le
sac après avoir terminé un travail de ponçage et
avant de remiser la ponceuse.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Décapage de peintures et vernis
Fig. 5
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de
peinture ou de vernis, enlevez le plus gros à
l’aide d’un décapant à peinture et vernis.
ACCESOIRES
• Lubrification
• Inspection et remplacement des balais
2. Grattez le résidu d’enduit avec un couteau à
mastiquer ou un grattoir et laissez la surface
sécher et refroidir avant d’y appliquer la
ponceuse.
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
Pour vider le sac à poussière :
1. Débrancher la ponceuse.
• Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
AVERTISSEMENTAfin de réduire le
risque de feu et explosion, les solvants pour
peinture ainsi que les décapants à vernis
doivent être enlevés de la pièce de travail.
De plus, la pièce de travail doit être complète-
ment sèche avant de poncer.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
3. Secouer le sac pour le débarrasser de la
poussière.
4. Remettre le sac en place sur la ponceuse.
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers
pour prévenir l’encrassement.
4. Déplacez constamment la ponceuse sur
l’ensemble de la surface pour éviter la surchauffe
et l’encrassement.
Sac ramasse-poussière
No de cat. 49-80-2060
Papier de verre
Consultez votre catalogue d’outils électriques
MILWAUKEE pour une liste de papier de verre.
17
16
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans fil), les radios de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
SEGURIDAD EN EL ÁREA
en el exterior, use una extensión que sea
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
SEGURIDAD PERSONAL
• Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-
trica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes afilados o las
piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
19
18
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
diferentes de aquellas para las que se diseñó
podría originar una situación peligrosa.
TIERRA
Su herramienta debe estar enchufada en un
tomacorriente apropiado, correctamente insta-
lado y conectado a tierra
según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe
y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la
Figura A.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No use la her-
ramienta si el cable o el enchufe está dañado.
Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un
centro de servicio MILWAUKEE para que lo
reparen. Si el enchufe no se acopla al toma-
corriente, haga que un electricista certificado
instale un toma-corriente adecuado.
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
• Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• Agarre la herramienta por los asideros
aislados cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto de la
herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien-
to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de
la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y
el Código Nacional de
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
Herramientas con conexión a tierra:
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Electricidad. Las her-
• Guarde las etiquetas
y
placas de
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
ramientas con doble
aislamiento pueden ser
usadas en cualquiera
de los toma corriente de
120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden
encontrar, póngase en contacto con un centro
de servicio de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
Fig. C
Fig. B
• ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades
relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan
cáncer, defectos congénitos u otros daños al
aparato reproductivo.
DESCRIPCION FUNCIONAL
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Acontinuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
6
3
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que es-
tén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que
le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
1
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
Simbología
Con doble aislamiento
Volts de corriente alterna
Amperios
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
3
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la
que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
2
4
5
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
1. Saco captapolvo
2. Sujetapapel
3. Palanca
7
4. Platina
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
5. Almohadilla
6. Interruptor
Orbitas Por Minuto
OPM
7. Plantilla perforadora de papel
21
20
No pase de un abrasivo áspero a otro muy fino 6. Cierre el sujetapapel; para hacerlo, vuelva a
EXTENSIONES ELECTRICAS
porque puede ser difícil borrar las marcas dejadas
por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos más
finos, que son más prácticos en la operación de
poner áspera la superficie, y termínela usando
abrasivos sucesivamente más finos.
colocar la palanca en su posición original.
Las herramientas que deben conectarse a tierra Guías para el uso de cables de extensión
7. Pueden montarse varias hojas de papel de lija
a la vez para mayor conveniencia.
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de
la distancia que exista entre la toma de la corriente
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso
de extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada
selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16.
Cuando use mas de una extensión para lograr el
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las varias
placas y use la suma para determinar el tamaño
mínimo del cable de extensión.
•
Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con
el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona cali-
ficada antes de volver a usarla.
Plantilla perforadora de papel
Se ha incluido una plantilla perforadora de papel
de lija para facilitar la alineación y la perforación de
orificios en el papel de lija. Los orificios perforados
deben alinearse con los orificios de la almohadilla
de la lijadora.
Abrasivo Tipo
Aplicaciones típicas
•
Ideal para el lijado inicial de
superficies muy rugosas.
Para quitar rápidamente el
material. Lijado basto para
quitar la pintura y el óxido
de las superficies.
60
Aspero
80
Fig. 2
1. Coloque el
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-
tantes, calor excesivo o areas mojadas.
papel de lija en
la lijadora.
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiones eléctricas*
Para el lijado intermedio y
Medio para lijar imperfecciones
2. Alinee la
almohadilla
de la lijadora
sobre la
100
120
menores en la superficie.
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
150
180
220
Ideal para el lijado fino an-
Fino tes de la coloración, la impri-
mación o el sellado.
30,4
15,2 22,8
45,7 60,9
12 12
10 --
7,6
16
16
14
12
10
plantilla
perforadora de
papel.
14
12
10
10
--
16 16
16 14
14 12
12 10
10 10
5,1 - 8,0
--
--
--
--
--
--
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
3. Empuje hacia
abajo la
Colocación de papel de lija
Inspeccione el papel de lija antes de colocarlo en la
unidad. NO lo utilice si está roto o defectuoso.
lijadora.
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
1. Desconecte la lijadora.
Conexión del saco captapolvo
2. Tire de la palanca hacia afuera para abrir el
sujetapapel.
El saco captapolvo sirve de sistema de captación
de polvo de la lijadora. El polvo de lijado se extrae
a través de el platina y se recolecta en el saco
captapolvo durante el lijado.Para montar el saco
captapolvo:
Especificaciones
3. Tire del sujetapapel hacia arriba e introduzca el
extremo de la nueva hoja de papel de lija (1/4
de hoja tamaño normal) aproximadamente 6,4
mm (1/4 pulg.) bajo el sujetapapel.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
Cat. Volts
No.
ca
Orbitas por
minuto
A
Tamaño
1. Desconecte la lijadora.
6020-21 120
3
14000
1/4 de hoja
4. Cierre el sujetapapel; para hacerlo, vuelva
a colocar la palanca en su posición original.
Aplique presión hacia abajo para conformar el
papel de lija a la platina.
2. Alinee el símbolo “desenganchar” (unlock)
que se encuentra en el saco captapolvo con
la flecha del conducto de captación de polvo
y deslice el conjunto del saco en el conducto.
Para asegurarlo en su lugar, gire el saco hasta
que la flecha del conducto quede alineada con
el símbolo “enganchar” (lock) que se encuentra
en el saco.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
•
Trabajos rugosos en madera – zirconia
de aluminio u óxido de aluminio cerámico
(refractario)
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Fig. 1
•
Productos fabricados en madera (tableros
hechos de partículas de madera, cartón duro
de media densidad, etc.) – carburo de silicio u
óxido de aluminio
Fig. 3
Selección de papeles de lija y materiales
abrasivos
•
•
Materiales de superficies sólidas (Corian,
etc.) – carburo de silicio u óxido de aluminio
Los papeles de lija se pueden hacer de varios
tipos de materiales abrasivos que se deben
seleccionar de acuerdo con el material que se va
a lijar. Las pautas siguientes ofrecen una lista de
los materiales con los materiales abrasivos que
deben utilizarse según los casos.
Metales – esmeril u óxido de aluminio
El papel de lija también se clasifica por aspereza.
Comience su trabajo con un abrasivo lo
suficientemente áspero para acabar con los puntos
más elevados y las rugosidades excesivas. Siga
con un segundo lijado usando un nivel de abrasivo
uno o dos grados más fino. Continúe trabajando
con abrasivos sucesivamente más finos hasta que
obtenga el acabado deseado.
5. Envuelva el papel de lija alrededor de la
almohadilla. Tire de la palanca hacia afuera, del
lado opuesto de la lijadora, y tire del sujetapapel
hacia arriba. Ajuste lo más posible el papel de
lija contra la almohadilla.
•
Trabajos finos en madera – polvo de granate
u óxido de aluminio
23
22
Conexión de la lijadora a una aspiradora
acanaladuras dando como resultado una 3. Seleccione un disco de papel de lija grueso para
superficie no uniforme. evitar que el papel de lija se obstruya.
1. Para evitar maltratar la superficie al encender 4. Mantenga la lijadora moviéndose por las zonas
ADVERTENCIA Cuando la lijadora
no esté conectada a una aspiradora, siempre
vuelva a instalar el conjunto del saco capta-
polvo en la lijadora. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de
polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos,
con las consiguientes posibles lesiones
serias.
Es fácil conectar el sistema de captación de polvo
de la lijadora a una aspiradora.
la lijadora, coloque el interruptor en ON antes
de colocar la lijadora sobre la superficie de
trabajo.
nuevas para evitar calentar y ablandar la capa
antigua (de pintura o barniz).
1. Desconecte la lijadora.
2. Retire de la lijadora el saco captapolvo.
5. Trabaje con movimientos anchos que se solapen
para así conseguir un acabado uniforme.
3. Conecte la manguera de vacío al escape del
soplador.
2. Trabaje con movimientos lentos y repetidos,
siempre en paralelo a las vetas de la madera.
Su lijadora está diseñada con el peso en forma
balanceada. Si se presiona demasiado, se
puede dañar la superficie y el motor al igual que
desgastar muy rápidamente la lija.
6. Cuando la pieza de trabajo empiece a aparecer
a través de la capa antigua, cambie a un disco
de papel de lija medio para evitar arañar la
superficie de la pieza. Cambie gradualmente
a papel de lija más fino hasta que consiga el
acabado deseado.
NOTA: Las mangueras de vacío pequeñas se
acoplan al interior del escape del soplador. Las
mangueras de vacío grandes se acoplan al
exterior escape del soplador.
Fig. 4
4. Conecte la lijadora y la aspiradora al suministro
de corriente.
3. Repita las operaciones usando cada vez granos
más finos hasta lograr el acabado deseado. Por
ejemplo: Inicie con grano # 60 para el lijado
áspero, siga con grano # 100 para el lijado
medio y termine con grano # 150 para el lijado
fino.
Vaciado del saco captapolvo
ADVERTENCIA El polvo recolectado
durante el lijado de capas de acabado como
poliuretano, aceite de linaza, etc., puede
inflamarse por sí solo en el saco captapolvo
o en otra parte, y puede causar un incendio.
Para reducir el riesgo de incendio siempre
vacíe con frecuencia el saco captapolvo
(cada 10 ó 15 minutos) mientras está lijando,
y nunca guarde ni deje la lijadora sin haber
vaciado completamente el saco. También
siga las recomendaciones de los fabricantes
de acabados.
ADVERTENCIAAsegure debidamente
la pieza de trabajo antes de empezar a lijar.
Si no se asegura la pieza de trabajo puede
salir lanzada hacia el operador y causarle
lesiones.
OPERACION
ADVERTENCIA Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux pendant l’utilisation
de la ponceuse. Ces articles pourraient se
prendre dans l’outil, risquant de causer des
blessures graves. Garder la tête loin de la
ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux
pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pour-
rait entraîner des blessures graves.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, inspeccione y retire todos los
tornillos y sujetadores realzados de la pieza
de trabajo antes de empezar a lijar. Golpear
un sujetador durante el lijado puede causar la
pérdida de control.
Para lograr un desempeño más eficiente de la
unidad, vacíe el saco captapolvo antes de que se
llene a la mitad. De esta manera se permite que el
aire fluya mejor a través del saco. Siempre vacíe y
limpie a fondo el saco captapolvo al completar una
operación de lijado y antes de guardar la lijadora.
Pautas generales para lijar con lijadoras de
1/4 de hoja
Quitar pintura o barniz
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguri-
dad o anteojos con protectores laterales.
Fig. 5
1. Cuando quite varias capas de pintura o barniz,
quite la mayor cantidad posible con un solvente
de pinturas o un quitador de barnices.
Al usar las lijadoras, hay unas cuantas cosas que
hay que tener en cuenta:
•
Si se varía la presión aplicada sobre la lijadora,
afectará su velocidad. Se recomienda una
presión ligera para trabajos finos y una presión
moderada para trabajos más toscos. Si se
ejerce una presión excesiva, esta hace que la
almohadilla no mueve lo suficiente.
Arrancar y apagar la herramienta
2. Raspe los restos de pintura o barniz con una
espátula de enmasillar u otro utensilio de
raspar y permita que la superficie se enfríe y
seque antes de aplicar la lijadora a la pieza de
trabajo.
Para encender la lijadora, ponga el interruptor
ON/OFF en ON.
Para apagar la lijadora, ponga el interruptor ON/
OFF en OFF.
Para vaciar el saco captapolvo:
1. Desconecte la lijadora.
•
•
Mantenga la almohadilla de lijado plana sobre la
pieza que se trabaja. La inclinación de la lijadora
o el uso de los bordes de la almohadilla puede
producir un acabado no uniforme y reduce por
otra parte la vida de la almohadilla.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de incendio y explosiones, se deben
eliminar de la pieza de trabajo los solventes
de pinturas y quitadores de barnices, y la
pieza debe estar totalmente seca antes de
empezar a lijar.
ADVERTENCIA El lijado final puede
producir nubes de polvo fino que se pueden
incendiar en presencia de chispas o llamas.
Lleve siempre una máscara conveniente con-
tra el polvo o un respirador y use su lijadora
en un área bien ventilada.
2. Retire de la lijadora el saco captapolvo.
3. Sacuda el saco para sacar el polvo.
4. Vuelva a conectar el saco captapolvo en la
lijadora.
Procure mover la lijadora por la pieza de trabajo
en amplios movimientos iguales. Lijar por un
largo tiempo en un sólo lugar puede formar
25
24
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al
comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excep-
ciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de
compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE
determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una
copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE
o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el
flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine
sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado
por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento
o accidentes.
ADVERTENCIA Para reducir el
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condi-
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles, contengan amoníaco.
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica),
de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar
de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde
4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios
o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta
con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo
que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga,
se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A
partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que
suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o
tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, de-
pendiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el
servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha
de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de
tecnología V™ de MILWAUKEE.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE.
Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá
en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía.
ACCESORIOS
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
LAACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZOAQUÍ DESCRI-
TOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI
NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN
NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CON-
SECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTALO POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DEABOGADO,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑOA, FALLADE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO
SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRI-
TAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE
RENUNCIAATODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD OAPTITUD PARAUN FIN O USO
ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fle-
chas, baleros, carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
Saco recolector de polvo
Cat. No. 49-80-2060
Papel de lija
Para obtener una lista de la papel de lija,
vea el catálogo de Herramientas eléctricas
MILWAUKEE.
27
26
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de pre-
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones
de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3395d3
09/08
Printed in China
28
|