Milwaukee Sander 6020 21 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
6020-21  
HEAVY-DUTY 1/4 SHEET SANDER  
EXTRA ROBUSTE PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE  
LIJADORA DE 1/4 DE HOJA  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE  
L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
 
GROUNDING  
ASSEMBLY  
Installing Sandpaper  
cord must be the only wire connected to the tool's  
grounding system and must never be attached to  
an electrically “live” terminal.  
WARNING To reduce the risk of in-  
jury, always unplug tool before changing or  
removing accessories. Only use accessories  
specically recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
WARNING Improperly connecting the  
grounding wire can result in the risk of elec-  
tric shock. Check with a qualied electrician  
if you are in doubt as to whether the outlet is  
properly grounded. Do not modify the plug  
provided with the tool. Never remove the  
grounding prong from the plug. Do not use  
the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not  
t the outlet, have a proper outlet installed by  
a qualied electrician.  
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use  
if broken or defective.  
Your tool must be plugged into an appropriate out-  
let, properly installed and grounded  
in accordance with all code
dinances. The plug and outl
look like those in Figure A.  
1. Unplug the sander.  
2. Pull out lever to open paper clamp.  
3. Pull up on paper clamp and insert end of new  
1/4 sheet sandpaper approximately 1/4 in. under  
the paper clamp.  
Selecting Sandpaper and Grits  
Sandpaper can be made from various grit materi-  
als and these should be selected according the  
material to be sanded. The guidelines below list  
materials and grit materials that should be used  
with them.  
4. Close paper clamp by returning lever to its  
original position. Apply downward pressure to  
conform sandpaper to platen.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a special double  
insulation system which satises OSHA require-  
ments and complies with the applicable standards  
of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian  
Standard Association  
and the National Elec-  
trical Code. Double In-  
sulated tools may be  
used in either of the 120  
Fine woodwork – garnet or aluminum oxide  
5. Wrap sandpaper around cushion. Pull out lever  
on opposite end of sander and pull up on paper  
clamp. Insert loose end of sandpaper under  
paper clamp. Fit sandpaper tight against cush-  
ion.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Rough woodwork – aluminum zirconia or ce-  
ramic aluminum oxide  
Tools marked “Grounding Required” have a three  
wire cord and three prong grounding plug. The  
plug must be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a  
low resistance path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric shock.  
Manufactured wood products (particleboard,  
medium density ber board etc.) – silicon carbide  
or aluminum oxide  
6. Close paper clamp by returning lever to its  
original position.  
Solid surfacing materials (Corian, etc.) – sili-  
con carbide or aluminum oxide  
7. Multiple sheets of sandpaper can be installed at  
one time for convenience.  
Metals – emery or aluminum oxide  
volt outlets shown in  
The grounding prong in the plug is connected  
through the green wire inside the cord to the  
grounding system in the tool. The green wire in the  
Figures B and C.  
Sandpaper is also graded by coarseness. Start  
your work with an abrasive grit just coarse enough  
to remove high spots and excessive roughness.  
Follow with a second sanding using a grit one or  
two grades ner. Continue with successively ner  
grits until you obtain the desired nish.  
Fig. 1  
Fig. C  
Fig. B  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension Guidelines for Using Extension Cords  
Do not switch from a coarse grit to a very ne grit  
in one step because it may be difcult to remove  
the marks made by the coarse grit abrasive. Use  
the nest grits practical for the roughing operation,  
and nish by using successively ner grits.  
cord. Double insulated tools can use either a two  
or three wire extension cord. As the distance from  
the supply outlet increases, you must use a heavier  
gauge extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious drop in  
voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the  
required minimum wire size.  
• If you are using an extension cord outdoors,  
be sure it is marked with the sufx “W-A” (“W”  
in Canada) to indicate that it is acceptable for  
outdoor use.  
• Be sure your extension cord is properly wired  
and in good electrical condition. Always replace  
a damaged extension cord or have it repaired by  
a qualied person before using it.  
• Protect your extension cords from sharp objects,  
excessive heat and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Grit  
Type  
Typical Application  
Paper Punch  
Apaper punch template has been supplied with the  
sander for aligning and punching holes in sandpa-  
per. The punched holes must align with the holes  
in the sander cushion.  
Ideal for initial sanding on  
rougher surfaces. For fast  
Course stock removal. Rough sand-  
ing and stripping of painted  
and rusted surfaces.  
The smaller the gauge number of the wire, the  
greater the capacity of the cord. For example, a 14  
gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension  
cord to make up the total length, be sure each cord  
contains at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more than one  
tool, add the nameplate amperes and use the sum  
to determine the required minimum wire size.  
60  
80  
1. Install sand-  
Fig. 2  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
paper on the  
sander.  
For intermediate sanding and  
Medium removal of minor surface im-  
perfections.  
25' 50' 75' 100' 150'  
100  
120  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
2. Align sander  
cushion over  
the paper  
150  
180  
220  
Ideal for ne sanding prior to  
Fine  
5.1 - 7.0  
punch.  
straining, priming, or sealing.  
READ AND SAVE ALL  
INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
3. Push down on  
sander.  
12 10  
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
5
4
 
Attaching The Dust Bag  
Attaching the Sander to a Vacuum  
General Sanding with 1/4 Sheet Sanders  
WARNING To reduce the risk of re  
and explosion, paint solvents and varnish  
removers must be removed from the work-  
piece and the workpiece must be completely  
dry before sanding.  
The dust bag provides a dust collection system for You can easily attach the dust collection system of  
the sander. Sanding dust is drawn up through the the sander to a vacuum.  
When using sanders there are a few things to  
keep in mind:  
holes of the sanding platen and collected in the dust  
bag during sanding. To attach the dust bag:  
1. Unplug the sander.  
• Varying pressure applied to the sander will affect  
its speed. A light pressure is recommended for  
ne work, moderate pressure for rough work.  
Excessive pressure does not allow the pad to  
move enough.  
2. Remove the dust bag from the sander.  
3. Attach vacuum hose to blower exhaust.  
1. Unplug the sander.  
3. Select a coarse grit sandpaper disc to help pre-  
vent the sandpaper from clogging.  
2. Line up the “unlock” symbol on the dust bag with  
the arrow on the dust collection port and slide  
the bag assembly onto the port. To lock in place,  
rotate the bag until the arrow on the port aligns  
with the “lock” symbol on the bag.  
NOTE: Smaller vacuum hoses t inside blower  
exhaust. Larger vacuum hoses t outside blower  
exhaust.  
• Keep sanding pad at on the workpiece. Tipping  
the sander or using the edges of the pad may  
produce an uneven nish, and reduce pad life.  
4. Keep the sander moving over new areas to avoid  
heating and softening the old coating (paint or  
varnish).  
4. Connect sander and vacuum to power supply.  
• Keep sander moving in broad even strokes  
across the workpiece. Sanding in one spot too  
long can cause gouging and uneven results.  
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a  
Fig. 3  
WARNING When sander is not con-  
nected to vacuum, always reinstall dust bag  
assembly back onto sander. Failure to do so  
could cause sanding dust or foreign objects to  
be thrown into your face or eyes which could  
result in possible serious injury.  
uniform nish.  
6. As the workpiece begins to show through the old  
coating, switch to a medium grit sandpaper disc  
to avoid scratching the surface of the workpiece.  
Gradually switch to a ne grit sandpaper until  
you achieve the desired nish.  
1. To prevent rough action due to starting under  
load, turn ON/OFF Switch ON before applying  
sander to workpiece.  
2. Work in slow, overlapping strokes parallel to  
grain. Your Finishing Sander is designed for  
even weight distribution. Excessive pressure  
may damage workpiece and motor as well as  
cause premature sandpaper wear.  
Fig. 4  
Emptying the Dust Bag  
WARNING Collected sanding dust  
from sanding surface coatings such as poly-  
urethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in  
the sander dust bag or elsewhere and cause  
re. To reduce the risk of re always empty  
the dust bag frequently (10-15 minutes) while  
sanding and never store or leave a sander  
without totally emptying its dust bag. Also  
follow the recommendations of the coatings  
manufacturers.  
3. Repeat operation using successively ner grits  
of sandpaper until desired nish is obtained.  
Example: 60 Coarse, 100 Medium, 150 Fine.  
WARNING Properly secure workpiece  
before sanding. Unsecured work could be  
thrown towards the operator causing injury.  
WARNING Do not wear loose cloth-  
ing or jewelry when operating sander. They  
could get caught in moving parts causing  
serious injury. Keep head away from sander  
and sanding area. Hair could be drawn into  
sander causing serious injury.  
For more efcient operation, empty the dust bag  
when it is no more than half full. This will permit the  
air to ow through the bag better. Always empty  
and clean the dust bag thoroughly upon comple-  
tion of a sanding operation and before placing the  
sander in storage.  
OPERATION  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching or remov-  
ing accessories or making adjustments. Use  
only specically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
WARNING Finish sanding can produce  
clouds of ne dust that could ignite in the  
presence of sparks or open ame. Always  
wear a suitable dust mask or respirator and  
use your sander in a well-ventilated area.  
Removing Paint or Varnish  
Fig. 5  
1. When removing several layers of paint or var-  
nish, remove as much as possible with a paint  
solvent or varnish remover.  
2. Scrape away the residue with a putty knife  
or other scraping tool and allow the surface  
to cool and dry before applying sander to the  
workpiece.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
wear safety goggles or glasses with side  
shields.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
inspect for and remove all raised nails and  
fasteners from workpiece before sanding.  
Striking a fastener while sanding could cause  
loss of control.  
To empty the dust bag:  
Starting and Stopping the Tool  
1. Unplug the sander.  
To start the sander, switch ON/OFF Switch to  
ON.  
2. Remove the dust bag from the sander.  
3. Shake out the dust.  
To stop sander, switch ON/OFF Switch to OFF.  
4. Reattach the dust bag to the sander.  
7
6
 
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser  
only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will  
repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE  
to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return  
the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested  
for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines  
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
WARNING To reduce the risk of  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a liquid  
to ow inside the tool.  
injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool or try to do any rewiring  
on the tool’s electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean your tool  
since certain cleaning agents and solvents are  
harmful to plastics and other insulated parts. Some  
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-  
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. Before use, examine the  
general condition of your tool. Inspect guards,  
switches, tool cord set and extension cord for  
damage. Check for loose screws, misalignment,  
binding of moving parts, improper mounting, bro-  
ken parts and any other condition that may affect  
its safe operation. If abnormal noise or vibration  
occurs, turn the tool off immediately and have the  
problem corrected before further use. Do not use a  
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”  
until repaired (see “Repairs”).  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs, Work  
Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from  
the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-technology –  
4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the date of purchase.  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that ac-  
company V™-technology cordless power tools:  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000  
Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or  
two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement battery will be provided to the customer  
for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on  
a pro rata basis up to the earlier of the rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst  
charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata  
warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and  
above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number of charges found on  
the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the  
nearest service center.  
Under normal conditions, relubrication is not neces-  
sary until the motor brushes need to be replaced.  
After six months to one year, depending on use,  
return your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The  
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is  
provided at the time warranty service is requested.  
• Lubrication  
ACCESSORIES  
• Brush inspection and replacement  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.  
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN  
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR  
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS  
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-  
RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR  
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,  
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.  
• Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only specically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electri-  
cal operation  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or a service center.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
Paper Punch  
Cat. No. 49-80-2060  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s web-site www.  
milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for  
warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.  
Sandpaper  
See your MILWAUKEE Electric Tool catalog for a  
listing of sandpaper.  
9
8
 
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
et la récupération des poussières, vérier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées  
si, au cours des travaux, l’outil de coupe  
risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le  
contact avec un l sous tension met les parties  
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce  
qui inigera un choc électrique à l’opérateur.  
• Entretenez les étiquettes et marqies di  
fabricant. Les indications qu’elles contiennent  
sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou  
se détachent, faites-les remplacer gratuitement  
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
• AVERTISSEMENT! La poussière degage par  
perçage, sclage, perçage et autres travaux de  
construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres troubles  
de reproduction. Voici quelques exemples de  
telles substances :  
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton  
et divers produits de maçonnerie.  
• L’arsenic et le chrome servant au traitement  
chimique du bois.  
Les risque associés à l’exposition à ces  
substances varient, dépendant de la fréquence  
des travaux. An de minimiser l’exposition à  
ces substances chimiques, assurez-vous de  
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un masque  
antipoussière spécifiquement conçu pour la  
ltration de particules microscopiques.  
AVERTISSEMENT  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application consid-  
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-  
tateur ne le met pas sous ou hors tension.  
Tout outil électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
• Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
• Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser ces outils.  
Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
• Entretien des outils électriques. S’assurer  
de l’absence de tout désalignement ou de  
grippage des pièces mobiles, de toute rup-  
ture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de  
l’outil électrique. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.  
Les outils électriques mal entretenus sont à la  
source de nombreux accidents.  
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves.  
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.  
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-  
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
d’alimentation pour usage extérieur réduit le  
risque de choc électrique.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
• Maintenir la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-  
rées sont favorables aux accidents.  
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
mables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
ou les fumées.  
• Tenir les enfants et les personnes non auto-  
risées à l’écart pendant le fonctionnement  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle  
de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
• Être sur ses gardes, être attentif et faire  
preuve de bon sens en utilisant un outil  
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique  
en cas de fatigue ou sous l’influence de  
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
• Porter l’équipement de protection requis.  
Toujours porter une protection oculaire.  
Selon les conditions, porter aussi un masque  
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-  
pantes, un casque protecteur ou une protection  
auditive an de réduire les blessures.  
• Empêcher les démarrages accidentels.  
S’assurer que la gâchette est en position  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-  
er ou de le transporter. Le fait de transporter  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de  
le brancher lorsque la gâchette est en position  
de marche favorise les accidents.  
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée  
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut  
entraîner des blessures.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
• La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la  
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-  
liser d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches non  
modiées et des prises d’alimentation assorties  
réduisent le risque de choc électrique.  
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique  
augmente si de l’eau s’inltre dans un outil élec-  
trique.  
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de  
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes  
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-  
dommagé ou emmêlé présente un risque accru  
de choc électrique.  
Pictographie  
Double Isolation  
Couvant alternatif  
Ampères  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-unis et Canada  
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
Orbites/Minute  
OPM  
ENTRETIEN  
Spécications  
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
No de Volts  
T/Min.  
à vide  
Ampères  
Dim. papier  
• Se procurer un cordon d’alimentation ap-  
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-  
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon  
cat.  
ca  
6020-21 120  
3
14000 1/4 de feuille  
11  
10  
 
MISE A LA TERRE  
CORDONS DE RALLONGE  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une che de cordon à deux  
dents  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, Directives pour l’emploi des cordons de ral-  
un cordon à trois ls doit être employé pour les longe  
AVERTISSEMENT Si le l de mise à  
la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique.  
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement mise à  
la terre, faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si  
le cordon ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant  
de vous en servir. Si la che du cordon ne  
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-  
tion, on peut employer indifféremment un cordon  
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur  
du cordron entre l’outil et la prise de courant est  
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.  
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement  
calibré entraîne une chute de voltage résultant en  
une perte de puissance qui risque de détériorer  
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour  
déterminer le calibre minimum du cordon.  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,  
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «  
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas  
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux exigences de  
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de  
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical  
Code » (code national de l’électricité). Les outils  
à double isolation peuvent être branchés sur  
n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées  
ci-contre Figure B et C.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est  
correctement câblé et en bonne condition.  
Remplacez tout cordon derallonge détérioré  
ou faites-le remettre en état par une personne  
compétente avant de vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des  
objets ranchants, des sources de grande chaleur  
et des endroits humides ou mouillés.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité  
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a  
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre  
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-  
don possède le calibre minimum requis. Si vous  
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs  
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)  
inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour  
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une che de cordon à trois  
dents  
Longueur du cordon de  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
rallonge (m)  
Les outils marqués « Mise à la terre requise »  
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a  
trois dents. La che du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la terre (voir  
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans  
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la  
terre fournira un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
30,4  
45,7  
12  
10 --  
--  
--  
--  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
12  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14  
12  
--  
--  
--  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES  
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-  
LES POUR LES CONSULTER  
AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
12 12 10  
10 10 10  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts  
à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au  
système de mise à la terre de l’outil via le l vert  
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre  
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension électrique.  
MONTAGE DE L’OUTIL  
6
Matériaux à surface dure (Corian, etc.) –  
carbure de silicium ou corindon  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
Métaux – émeri ou corindon  
1
Votre outil doit être branché sur une prise appro-  
priée, correctement installée et mise à la terre con-  
formément aux codes et ordonnances en vigueur.  
La che du cordon et la prise de courant doivent  
être semblables à celles de la Figure A.  
Le papier d’émeri est également classé selon sa  
rugosité. Commencez à poncer avec un papier  
d’émeri dont le grain est assez grossier pour  
enlever les bosses et la rugosité du matériau. Pour  
le second ponçage, utilisez un papier à grains d’un  
ou deux degrés plus ns. Continuez à poncer avec  
des papiers de plus en plus ns pour obtenir le  
ni désiré.  
3
3
Choix du papier d’émeri et du grain  
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir  
différents calibres de grains. Le grain d’un papier  
d’émeri doit être choisi en fonction du matériau à  
poncer. Les directives ci-dessous décrivent les  
matériaux et les genres de papier d’émeri qui  
conviennent à leur ponçage.  
2
4
5
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains  
grossiers à un papier dont les grains sont ns, car  
il vous sera alors impossible de faire disparaître  
les marques laissées par les grains grossiers.  
Commencez à poncer avec un papier à grains  
1. Sac à poussière  
2. Pince à  
papier (ouverte)  
Bois ns – grenat ou corindon  
7
3. Levier  
Bois grossier – aluminium-zircone, céramique, aussi ns que possible, compte tenu de l’état du  
4. Platine  
corindon  
matériau, puis continuez à poncer avec des papiers  
5. Coussinet  
de plus en plus ns.  
Agglomérés en bois (panneaux de particules,  
panneaux de fibres, particules de densité  
moyenne, etc.) – carbure de silicium ou corindon  
6. Commutateur marche/arrêt  
7. Perforateur  
13  
12  
 
Perforateur  
Raccordement de la ponceuse à un aspirateur  
Fig. 4  
Grains Genre  
Application typique  
Le système de dépoussiérage peut facilement être  
raccordé à un aspirateur.  
Un gabarit perforateur, permettant de percer des  
trous dans le papier de verre correspondant à  
ceux du coussinet, est fourni avec la ponceuse.  
Les perforations du papier doivent être alignées  
sur les trous du coussinet.  
Idéal pour ponçage initial ou  
surfaces plus rugueuses. Dé-  
1. Débrancher la ponceuse.  
60  
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.  
Grossier grossissage rapide. Ponçage  
grossier, décapage de pein-  
ture et de rouille.  
3. Brancher le tuyau de l’aspirateur sur l’évacuation  
de la ponceuse.  
80  
1. Installer le  
Fig. 2  
papier de  
verre sur la  
ponceuse.  
NOTE : Des tuyaux d’aspiration plus petits  
s’adaptent à l’intérieur du soufeur d’évacuation.  
Des tuyaux d’aspiration plus gros s’adaptent à  
l’extérieur du soufeur d’évacuation.  
Pour ponçage intermédiaire  
Moyen et lissage des imperfections  
légères.  
100  
120  
2. Aligner le  
4. Brancher l’aspirateur et la ponceuse.  
coussinet de la  
ponceuse sur  
le perforateur.  
150  
180  
220  
Idéal pour lissage avant la  
teinture, l’apprêt et le scelle-  
ment.  
Fin  
AVERTISSEMENT Lorsque la pon-  
ceuse n’est pas raccordée à un aspirateur, elle  
doit toujours être munie du sac à poussière. Si  
cette précaution n’est pas prise, de la sciure  
ou d’autres objets peuvent être projetées  
dans les yeux et causer des lésions graves.  
3. Appuyer sur la  
ponceuse.  
Installation de papier de verre  
Inspecter le papier de verre avant de l’installer. NE  
PAS l’utiliser s’il est déchiré ou défectueux.  
Installation du sac à poussière  
1. Débrancher la ponceuse.  
Le sac recueille la poussière produite par la  
ponceuse. Pendant le ponçage, la poussière est  
2. Tirer sur le levier pour ouvrir la pince à papier.  
MANIEMENT  
3. Tirer la pince à papier vers le haut et engager aspirée par les trous du coussinet et envoyée au  
environ 6,4 mm (1/4 po) d’une nouvelle feuille sac arrière. Pour vider le sac à poussière:  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
AVERTISSEMENT An de réduire  
le risque de blessures, inspectez la pièce de  
travail et retirez tous les clous protubérants  
ainsi que les dispositifs de xation avant de  
poncer. Buter contre un dispositif de xation  
pourrait engendrer une perte de contrôle.  
(1/4 de feuille) sous la pince.  
1. Débrancher la ponceuse.  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
4. Fermer la pince à papier en remettant le levier  
à sa position initiale. Appuyer pour plaquer le  
papier contre la platine.  
2. Alignez le symbole « déverrouillage » du sac  
à poussière avec la èche située sur l’orice  
de récupération de poussière et glissez  
l’assemblage du sac sur l’orifice. Afin de  
verrouiller en place, tournez le sac jusqu’à  
ce que la èche sur l’orice s’aligne avec le  
symbole « verrouillage » sur le sac.  
5. Rabattre le papier de verre sur le coussinet. Tirer  
sur le levier du côté opposé de la ponceuse, et  
tirer la pince à papier vers le haut. Plaquer le  
papier de verre sur le coussinet.  
Ponçage général avec une ponceuse 1/4 de  
feuille  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
Lorsque vous faites usage d’une ponceuse,  
rappelez-vous les conseils suivants :  
6. Fermer la pince à papier en remettant le levier  
à sa position initiale.  
Fig. 3  
• Varier la pression sur la ponceuse affectera sa  
vitesse. Une pression légère est recommandée  
pour les travaux de nissage et une pression  
modérée pour les surfaces rugueuses. Une  
trop grande pression ralentira la mouvement et  
affectera le ponçage.  
7. Plusieurs feuilles de papier de verre peuvent  
être installée en même temps, pour plus de  
commodité.  
Démarrage et arrêt de l’outil  
Pour mettre l’outil en marche, placez l’interrupteur  
ON/OFF à la position ON.  
Pour arrêter l’outil, placez l’interrupteur ON/OFF  
à la position OFF.  
Fig. 1  
• Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau.  
Incliner la ponceuse ou se servir du bord du  
disque peut produire un ni inégal et usera  
prématurément le disque.  
AVERTISSEMENT Le ponçage  
de finissage peut produire un nuage de  
poussière fine qui risque d’exploser en  
présence d’étincelles ou de ammes. Portez  
toujours un masque appropriés à anti-  
poussière ou un respirateur lorsque vous uti-  
lisez une ponceuse et poncez dans un endroit  
bien ventilé.  
• Déplacez la ponceuse en larges mouvements  
égaux sur la surface à polir. Poncer trop  
longtemps au même endroit pourra strier la  
surface et créer des affaissements.  
1. Pour éviter que la ponceuse ne démarre par  
soubresauts, placez l’interrupteur ON/OFF à la  
position “ON” avant de la poser sur la surface à  
poncer.  
15  
14  
 
2. Poncez lentement en faisant chevaucher vos 5. Poncez en larges mouvements que vous ferez  
ENTRETIEN  
mouvements dans le sens du grain du bois.  
Le design de la ponceuse de nition en répartit  
également le poids sur toute la semelle, une  
pression excessive pourra endommager la pièce  
à poncer, surcharger le moteur de la ponceuse  
et user prématurément le papier abrasif.  
se chevaucher pour obtenir un ni uniforme.  
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du  
matériau de base, changez pour un disque  
en papier d’émeri plus n pour ne pas causer  
d’égratignures. Continuez le ponçage en  
changeant graduellement pour du papier plus  
n jusqu’à obtention du ni désiré.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux  
de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du  
système électrique. Consultez un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
les risques de blessures, choc électrique et  
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil  
et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.  
3. Recommencez le ponçage, en utilisant  
successivement un papier abrasif à grains  
graduellement plus ns, jusqu’à ce que le ni  
désiré soit obtenu. Par exemple, un papier à  
grains grossiers, calibre 60, suivi d’un papier à  
grains moyens de calibre 100 et nalement un  
papier à grains ns, calibre 150.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la  
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à  
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage  
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès des outils.  
Vidage du sac à poussière  
AVERTISSEMENT La poussière  
produite lors du ponçage de revêtements  
de surface tels que le polyuréthane, l’huile  
de lin, etc., peut s’enflammer spontané-  
ment à l’intérieur ou à l’extérieur du sac et  
causer un incendie. Pour réduire le risque  
d’incendie, vider fréquemment le sac pendant  
le ponçage (toutes les 10 à 15 minutes) et ne  
jamais laisser ou remiser la ponceuse sans  
avoir complètement vidé le sac. En outre,  
suivre les recommandations du fabricant du  
revêtement.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-  
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en  
servir, examinez son état en général. Inspectez-en  
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge  
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des  
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les  
vices de montage, bris de pièces et toute autre  
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-  
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas  
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé  
(voir « Réparations »).  
AVERTISSEMENT Fixez la pièce de  
travail de manière sécuritaire avant de poncer.  
Une pièce non assujettie risque d’être proje-  
tée vers l’opérateur et de le blesser.  
Réparations  
AVERTISSEMENTNe porter ni vête-  
ments amples, ni bijoux pendant l’utilisation  
de la ponceuse. Ces articles pourraient se  
prendre dans l’outil, risquant de causer des  
blessures graves. Garder la tête loin de la  
ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux  
pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pour-  
rait entraîner des blessures graves.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier  
au centre de maintenance le plus proche.  
Pour un fonctionnement plus efcace, vider le sac  
à poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci  
permettra à l’air de mieux passer au travers du  
sac. Toujours vider et nettoyer soigneusement le  
sac après avoir terminé un travail de ponçage et  
avant de remiser la ponceuse.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier  
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer  
les balais. Après une période pouvant aller de 6  
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour  
obtenir les services suivants:  
Décapage de peintures et vernis  
Fig. 5  
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de  
peinture ou de vernis, enlevez le plus gros à  
l’aide d’un décapant à peinture et vernis.  
ACCESOIRES  
• Lubrication  
• Inspection et remplacement des balais  
2. Grattez le résidu d’enduit avec un couteau à  
mastiquer ou un grattoir et laissez la surface  
sécher et refroidir avant d’y appliquer la  
ponceuse.  
AVERTISSEMENT Débranchez tou-  
jours l’outil avant de changer ou d’enlever  
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-  
cessoires que ceux qui sont spéciquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit  
etc.)  
Pour vider le sac à poussière :  
1. Débrancher la ponceuse.  
• Vérification du fonctionnement électroméca-  
nique  
AVERTISSEMENTAn de réduire le  
risque de feu et explosion, les solvants pour  
peinture ainsi que les décapants à vernis  
doivent être enlevés de la pièce de travail.  
De plus, la pièce de travail doit être complète-  
ment sèche avant de poncer.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.  
3. Secouer le sac pour le débarrasser de la  
poussière.  
4. Remettre le sac en place sur la ponceuse.  
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers  
pour prévenir l’encrassement.  
4. Déplacez constamment la ponceuse sur  
l’ensemble de la surface pour éviter la surchauffe  
et l’encrassement.  
Sac ramasse-poussière  
No de cat. 49-80-2060  
Papier de verre  
Consultez votre catalogue d’outils électriques  
MILWAUKEE pour une liste de papier de verre.  
17  
16  
 
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE  
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE  
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date  
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien  
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port  
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-  
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par  
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,  
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD.  
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,  
un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere  
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería  
(inalámbrica).  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),  
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans l), les radios de  
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La  
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie  
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.  
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
en el exterior, use una extensión que sea  
DE TRABAJO  
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras  
contribuyen a que se produzcan accidentes.  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18  
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
• Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par  
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant les 1  
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de  
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients  
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq  
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signie que chaque  
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les  
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette  
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1  
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre  
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
SEGURIDAD PERSONAL  
• Mantenga a los niños y otras personas ale-  
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-  
trica. Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado  
o bajo la influencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cuando se  
utiliza una herramienta eléctrica puede tener  
como resultado lesiones personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un  
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune  
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.  
• Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el toma-  
corrientes. Nunca realice ningún tipo de  
modicación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-  
carga eléctrica si no se modican los enchufes y  
los tomacorrientes son del mismo tipo.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS  
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-  
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE  
PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE  
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE  
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES  
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT  
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE  
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER  
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
• Use un equipo de protección personal. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
de protección apropiado para la situación, como  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
reducirá las lesiones personales.  
• Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
• Evite el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
• No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
• Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
• No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar  
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable  
alejado del calor, los bordes alados o las  
piezas en movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de descarga  
eléctrica.  
• No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la her-  
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
19  
18  
 
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
diferentes de aquellas para las que se diseñó  
podría originar una situación peligrosa.  
TIERRA  
Su herramienta debe estar enchufada en un  
tomacorriente apropiado, correctamente insta-  
lado y conectado a tierra  
según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe  
y el tomacorriente deben  
asemejarse a los de la  
Figura A.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA Puede haber riesgo  
de descarga eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certicado si  
tiene dudas respecto a la conexión de puesta  
a tierra del tomacorriente. No modique el  
enchufe que se proporciona con la herra-  
mienta. Nunca retire la clavija de conexión  
de puesta a tierra del enchufe. No use la her-  
ramienta si el cable o el enchufe está dañado.  
Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un  
centro de servicio MILWAUKEE para que lo  
reparen. Si el enchufe no se acopla al toma-  
corriente, haga que un electricista certicado  
instale un toma-corriente adecuado.  
• Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica  
utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
• Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
• Agarre la herramienta por los asideros  
aislados cuando realice una operación en la  
que la herramienta de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos o con su propio  
cable. El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto de la  
herramienta pasen la corriente y produzcan una  
descarga al operador.  
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien-  
to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-  
ramientas tienen un sistema aislante que satisface  
los estándares de OSHA y llena los estándares  
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de  
la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y  
el Código Nacional de  
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará  
mejor y de manera más segura a la velocidad  
para la que se diseñó.  
Herramientas con conexión a tierra:  
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-  
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Electricidad. Las her-  
Guarde las etiquetas  
y
placas de  
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-  
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable  
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse  
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara  
o no funcionara correctamente, la conexión de  
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja  
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la  
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo  
el riesgo de descarga eléctrica.  
ramientas con doble  
aislamiento pueden ser  
usadas en cualquiera  
de los toma corriente de  
120 Volt mostrados en  
las Figuras B y C.  
especificaciones. Estas tienen información  
importante. Si son ilegibles o si no se pueden  
encontrar, póngase en contacto con un centro  
de servicio de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-  
guridad reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
Fig. C  
Fig. B  
• ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo  
resultantes del lijado mecánico, aserrado,  
esmerilado, taladrado y otras actividades  
relacionadas a la construcción, contienen  
sustancias químicas que se saben ocasionan  
cáncer, defectos congénitos u otros daños al  
aparato reproductivo.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
• Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el  
enchufe está conectada al sistema de conexión  
de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser  
el único hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
Acontinuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
6
3
• plomo proveniente de pinturas con base de  
plomo  
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que es-  
tén desalineadas o que se atasquen, piezas  
rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que  
le reparen la herramienta antes de usarla. Las  
herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
1
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
y otros productos de albañilería y  
Simbología  
Con doble aislamiento  
Volts de corriente alterna  
Amperios  
• arsénico y cromo provenientes de madera  
químicamente tratada.  
3
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la  
que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje  
en un área bien ventilada, y utilice equipo de  
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido especícamente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
2
4
5
• Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
1. Saco captapolvo  
2. Sujetapapel  
3. Palanca  
7
4. Platina  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-  
ciones, teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El  
uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
5. Almohadilla  
6. Interruptor  
Orbitas Por Minuto  
OPM  
7. Plantilla perforadora de papel  
21  
20  
 
No pase de un abrasivo áspero a otro muy no 6. Cierre el sujetapapel; para hacerlo, vuelva a  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
porque puede ser difícil borrar las marcas dejadas  
por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos más  
nos, que son más prácticos en la operación de  
poner áspera la supercie, y termínela usando  
abrasivos sucesivamente más nos.  
colocar la palanca en su posición original.  
Las herramientas que deben conectarse a tierra Guías para el uso de cables de extensión  
7. Pueden montarse varias hojas de papel de lija  
a la vez para mayor conveniencia.  
cuentan con clavijas de tres patas y requieren  
que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con  
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden  
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de  
la distancia que exista entre la toma de la corriente  
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso  
de extensiones inadecuadas puede causar serias  
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de  
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla  
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada  
selección de la extensión.  
Mientras menor sea el número del calibre del  
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por  
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16.  
Cuando use mas de una extensión para lograr el  
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al  
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si  
está usando un cable de extensión para mas de  
una herramienta, sume los amperes de las varias  
placas y use la suma para determinar el tamaño  
mínimo del cable de extensión.  
Si está usando un cable de extensión en sitios  
al aire libre, asegúrese que está marcado con  
el sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está cor-  
rectamente cableado y en buenas condiciones  
eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona cali-  
cada antes de volver a usarla.  
Plantilla perforadora de papel  
Se ha incluido una plantilla perforadora de papel  
de lija para facilitar la alineación y la perforación de  
oricios en el papel de lija. Los oricios perforados  
deben alinearse con los oricios de la almohadilla  
de la lijadora.  
Abrasivo Tipo  
Aplicaciones típicas  
Ideal para el lijado inicial de  
supercies muy rugosas.  
Para quitar rápidamente el  
material. Lijado basto para  
quitar la pintura y el óxido  
de las supercies.  
60  
Aspero  
80  
Fig. 2  
1. Coloque el  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-  
tantes, calor excesivo o areas mojadas.  
papel de lija en  
la lijadora.  
Calibre mínimo recomendado para cables de  
extensiones eléctricas*  
Para el lijado intermedio y  
Medio para lijar imperfecciones  
2. Alinee la  
almohadilla  
de la lijadora  
sobre la  
100  
120  
menores en la supercie.  
Largo de cable de Extensión  
en (m)  
Amperios  
(En la placa)  
0 - 5,0  
150  
180  
220  
Ideal para el lijado no an-  
Fino tes de la coloración, la impri-  
mación o el sellado.  
30,4  
15,2 22,8  
45,7 60,9  
12 12  
10 --  
7,6  
16  
16  
14  
12  
10  
plantilla  
perforadora de  
papel.  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 14  
14 12  
12 10  
10 10  
5,1 - 8,0  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
3. Empuje hacia  
abajo la  
Colocación de papel de lija  
Inspeccione el papel de lija antes de colocarlo en la  
unidad. NO lo utilice si está roto o defectuoso.  
lijadora.  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts  
al 150% de los amperios.  
1. Desconecte la lijadora.  
Conexión del saco captapolvo  
2. Tire de la palanca hacia afuera para abrir el  
sujetapapel.  
El saco captapolvo sirve de sistema de captación  
de polvo de la lijadora. El polvo de lijado se extrae  
a través de el platina y se recolecta en el saco  
captapolvo durante el lijado.Para montar el saco  
captapolvo:  
Especicaciones  
3. Tire del sujetapapel hacia arriba e introduzca el  
extremo de la nueva hoja de papel de lija (1/4  
de hoja tamaño normal) aproximadamente 6,4  
mm (1/4 pulg.) bajo el sujetapapel.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS  
REFERANCIAS.  
Cat. Volts  
No.  
ca  
Orbitas por  
minuto  
A
Tamaño  
1. Desconecte la lijadora.  
6020-21 120  
3
14000  
1/4 de hoja  
4. Cierre el sujetapapel; para hacerlo, vuelva  
a colocar la palanca en su posición original.  
Aplique presión hacia abajo para conformar el  
papel de lija a la platina.  
2. Alinee el símbolo “desenganchar” (unlock)  
que se encuentra en el saco captapolvo con  
la echa del conducto de captación de polvo  
y deslice el conjunto del saco en el conducto.  
Para asegurarlo en su lugar, gire el saco hasta  
que la echa del conducto quede alineada con  
el símbolo “enganchar” (lock) que se encuentra  
en el saco.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Trabajos rugosos en madera – zirconia  
de aluminio u óxido de aluminio cerámico  
(refractario)  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o  
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-  
sorios especícamente recomendados. El uso  
de otros accesorios puede ser peligroso.  
Fig. 1  
Productos fabricados en madera (tableros  
hechos de partículas de madera, cartón duro  
de media densidad, etc.) – carburo de silicio u  
óxido de aluminio  
Fig. 3  
Selección de papeles de lija y materiales  
abrasivos  
Materiales de supercies sólidas (Corian,  
etc.) – carburo de silicio u óxido de aluminio  
Los papeles de lija se pueden hacer de varios  
tipos de materiales abrasivos que se deben  
seleccionar de acuerdo con el material que se va  
a lijar. Las pautas siguientes ofrecen una lista de  
los materiales con los materiales abrasivos que  
deben utilizarse según los casos.  
Metales – esmeril u óxido de aluminio  
El papel de lija también se clasica por aspereza.  
Comience su trabajo con un abrasivo lo  
sucientemente áspero para acabar con los puntos  
más elevados y las rugosidades excesivas. Siga  
con un segundo lijado usando un nivel de abrasivo  
uno o dos grados más no. Continúe trabajando  
con abrasivos sucesivamente más nos hasta que  
obtenga el acabado deseado.  
5. Envuelva el papel de lija alrededor de la  
almohadilla. Tire de la palanca hacia afuera, del  
lado opuesto de la lijadora, y tire del sujetapapel  
hacia arriba. Ajuste lo más posible el papel de  
lija contra la almohadilla.  
Trabajos nos en madera – polvo de granate  
u óxido de aluminio  
23  
22  
 
Conexión de la lijadora a una aspiradora  
acanaladuras dando como resultado una 3. Seleccione un disco de papel de lija grueso para  
supercie no uniforme. evitar que el papel de lija se obstruya.  
1. Para evitar maltratar la supercie al encender 4. Mantenga la lijadora moviéndose por las zonas  
ADVERTENCIA Cuando la lijadora  
no esté conectada a una aspiradora, siempre  
vuelva a instalar el conjunto del saco capta-  
polvo en la lijadora. La inobservancia de esta  
advertencia puede causar el lanzamiento de  
polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos,  
con las consiguientes posibles lesiones  
serias.  
Es fácil conectar el sistema de captación de polvo  
de la lijadora a una aspiradora.  
la lijadora, coloque el interruptor en ON antes  
de colocar la lijadora sobre la supercie de  
trabajo.  
nuevas para evitar calentar y ablandar la capa  
antigua (de pintura o barniz).  
1. Desconecte la lijadora.  
2. Retire de la lijadora el saco captapolvo.  
5. Trabaje con movimientos anchos que se solapen  
para así conseguir un acabado uniforme.  
3. Conecte la manguera de vacío al escape del  
soplador.  
2. Trabaje con movimientos lentos y repetidos,  
siempre en paralelo a las vetas de la madera.  
Su lijadora está diseñada con el peso en forma  
balanceada. Si se presiona demasiado, se  
puede dañar la supercie y el motor al igual que  
desgastar muy rápidamente la lija.  
6. Cuando la pieza de trabajo empiece a aparecer  
a través de la capa antigua, cambie a un disco  
de papel de lija medio para evitar arañar la  
supercie de la pieza. Cambie gradualmente  
a papel de lija más no hasta que consiga el  
acabado deseado.  
NOTA: Las mangueras de vacío pequeñas se  
acoplan al interior del escape del soplador. Las  
mangueras de vacío grandes se acoplan al  
exterior escape del soplador.  
Fig. 4  
4. Conecte la lijadora y la aspiradora al suministro  
de corriente.  
3. Repita las operaciones usando cada vez granos  
más nos hasta lograr el acabado deseado. Por  
ejemplo: Inicie con grano # 60 para el lijado  
áspero, siga con grano # 100 para el lijado  
medio y termine con grano # 150 para el lijado  
no.  
Vaciado del saco captapolvo  
ADVERTENCIA El polvo recolectado  
durante el lijado de capas de acabado como  
poliuretano, aceite de linaza, etc., puede  
inamarse por sí solo en el saco captapolvo  
o en otra parte, y puede causar un incendio.  
Para reducir el riesgo de incendio siempre  
vacíe con frecuencia el saco captapolvo  
(cada 10 ó 15 minutos) mientras está lijando,  
y nunca guarde ni deje la lijadora sin haber  
vaciado completamente el saco. También  
siga las recomendaciones de los fabricantes  
de acabados.  
ADVERTENCIAAsegure debidamente  
la pieza de trabajo antes de empezar a lijar.  
Si no se asegura la pieza de trabajo puede  
salir lanzada hacia el operador y causarle  
lesiones.  
OPERACION  
ADVERTENCIA Ne porter ni vête-  
ments amples, ni bijoux pendant l’utilisation  
de la ponceuse. Ces articles pourraient se  
prendre dans l’outil, risquant de causer des  
blessures graves. Garder la tête loin de la  
ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux  
pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pour-  
rait entraîner des blessures graves.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o  
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-  
sorios especícamente recomendados. El uso  
de otros accesorios puede ser peligroso.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, inspeccione y retire todos los  
tornillos y sujetadores realzados de la pieza  
de trabajo antes de empezar a lijar. Golpear  
un sujetador durante el lijado puede causar la  
pérdida de control.  
Para lograr un desempeño más eciente de la  
unidad, vacíe el saco captapolvo antes de que se  
llene a la mitad. De esta manera se permite que el  
aire uya mejor a través del saco. Siempre vacíe y  
limpie a fondo el saco captapolvo al completar una  
operación de lijado y antes de guardar la lijadora.  
Pautas generales para lijar con lijadoras de  
1/4 de hoja  
Quitar pintura o barniz  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de una lesión, use siempre lentes de seguri-  
dad o anteojos con protectores laterales.  
Fig. 5  
1. Cuando quite varias capas de pintura o barniz,  
quite la mayor cantidad posible con un solvente  
de pinturas o un quitador de barnices.  
Al usar las lijadoras, hay unas cuantas cosas que  
hay que tener en cuenta:  
Si se varía la presión aplicada sobre la lijadora,  
afectará su velocidad. Se recomienda una  
presión ligera para trabajos nos y una presión  
moderada para trabajos más toscos. Si se  
ejerce una presión excesiva, esta hace que la  
almohadilla no mueve lo suciente.  
Arrancar y apagar la herramienta  
2. Raspe los restos de pintura o barniz con una  
espátula de enmasillar u otro utensilio de  
raspar y permita que la supercie se enfríe y  
seque antes de aplicar la lijadora a la pieza de  
trabajo.  
Para encender la lijadora, ponga el interruptor  
ON/OFF en ON.  
Para apagar la lijadora, ponga el interruptor ON/  
OFF en OFF.  
Para vaciar el saco captapolvo:  
1. Desconecte la lijadora.  
Mantenga la almohadilla de lijado plana sobre la  
pieza que se trabaja. La inclinación de la lijadora  
o el uso de los bordes de la almohadilla puede  
producir un acabado no uniforme y reduce por  
otra parte la vida de la almohadilla.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de incendio y explosiones, se deben  
eliminar de la pieza de trabajo los solventes  
de pinturas y quitadores de barnices, y la  
pieza debe estar totalmente seca antes de  
empezar a lijar.  
ADVERTENCIA El lijado nal puede  
producir nubes de polvo no que se pueden  
incendiar en presencia de chispas o llamas.  
Lleve siempre una máscara conveniente con-  
tra el polvo o un respirador y use su lijadora  
en un área bien ventilada.  
2. Retire de la lijadora el saco captapolvo.  
3. Sacuda el saco para sacar el polvo.  
4. Vuelva a conectar el saco captapolvo en la  
lijadora.  
Procure mover la lijadora por la pieza de trabajo  
en amplios movimientos iguales. Lijar por un  
largo tiempo en un sólo lugar puede formar  
25  
24  
 
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al  
comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excep-  
ciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de  
compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE  
determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una  
copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE  
o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el  
ete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine  
sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado  
por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento  
o accidentes.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos uyan dentro de la misma.  
riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-  
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,  
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-  
mienta ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,  
diluyente para pintura, disolventes limpiadores  
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga su herramienta en buenas condi-  
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones  
generales de la misma. Inspeccione guardas,  
interruptores, el cable de la herramienta y el cable  
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-  
fectos de alineación y dobleces en partes móviles, contengan amoníaco.  
así como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar una  
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de inmediato  
y corrija el problema antes de volver a usarla. No  
utilice una herramienta dañada. Colóquele una  
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que  
sea reparada (vea “Reparaciones”).  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica),  
de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar  
de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de  
compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde  
4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios  
o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta  
con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signica que por lo  
que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga,  
se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A  
partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede  
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que  
suceda primero. Esto signica que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o  
tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, de-  
pendiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el  
servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha  
de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de  
tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento  
entero al más cercano centro de reparaciones.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-  
cación hasta que haya que cambiar los carbones.  
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE.  
Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá  
en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía.  
ACCESORIOS  
• Lubricación  
• Inspección y cambio de carbones  
LAACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZOAQUÍ DESCRI-  
TOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI  
NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN  
NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CON-  
SECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTALO POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DEABOGADO,  
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE  
CUALQUIER DAÑOA, FALLADE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO  
SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRI-  
TAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE  
RENUNCIAATODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD OAPTITUD PARAUN FIN O USO  
ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre desconecte  
la herramienta antes de cambiar o retirar  
accesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-  
chas, baleros, carcarza, etc.)  
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,  
etc.)  
• Probarla para asegurar una operación mecánica  
y eléctrica adecuada.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio listos en la  
página de cubierta de este manual.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.  
Saco recolector de polvo  
Cat. No. 49-80-2060  
Papel de lija  
Para obtener una lista de la papel de lija,  
vea el catálogo de Herramientas eléctricas  
MILWAUKEE.  
27  
26  
 
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-  
tion est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-  
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-  
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su  
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)  
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones  
de los más cercanos a usted, o consulte la sección  
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-3395d3  
09/08  
Printed in China  
28  
 

Miele Cooktop KM89 2 User Manual
Miele Oven H394B User Manual
Miller Electric Welding System Intellifire 250 User Manual
Multiquip Trash Compactor MQ62TDD User Manual
NEC Vacuum Cleaner S 5000 User Manual
NordicTrack Treadmill 306000 User Manual
Omega Engineering Smoke Alarm OMA VM520 User Manual
Panasonic CRT Television CT 27D11D CT 27D31C CT 2772SC CT 32D11C CT 32D31C CT 3274SC CT 36D11C CT 36D31C User Manual
Panasonic Digital Camera AJ HC1500G User Manual
Paradyne Network Router Hotwire 7984 User Manual