OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2620-20
18 VOLT SAWZALL
PASSE-PARTOUT SAWZALL 18 V
SIERRAS SABLE-SAWZALLS DE 18V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Removing broken blades from the Quik-Lok®
Blade Clamp
OPERATION
Functional Description
Broken blades can be removed by the following
methods.
5
6
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands away from the blade and other
moving parts. Always wear safety goggles or
glasses with side shields. Use only specifi-
cally recommended accessories. Others may
be hazardous.
3
4
7
2
•
•
Remove battery pack before removing blades.
Point the tool downward, slide up and hold the
release lever, and shake the tool up and down
(DO NOT turn the tool on while your fingers are
holding the blade clamp open). The shank of the
broken blade should drop out of the clamp.
1
Trigger Lock
1. Handle
2. Trigger
3. Trigger lock
To lock the trigger, push the trigger lock to the cen-
ter. The trigger will not work while the switch is in the
locked position. Always lock the trigger and remove
the battery pack before performing maintenance and
changing accessories. Lock the trigger when storing
the tool and when the tool is not in use.
5. Quik-Lok™ blade clamp release lever
6. Quik-Lok™ blade clamp
7. Shoe
•
•
If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will
extend beyond the blade clamp. Slide up and
hold the release lever, and pull the broken blade
out of the clamp by this corner.
4. Insulating boot
ASSEMBLY
To unlock
the trigger, push the trigger lock to
Installing and Removing Blades from the Quik-
Lok® Blade Clamp
If the broken stub doesn't extend far enough to
be grabbed by its corner, use a thin blade with
small teeth (such as a metal cutting blade) to
hook the blade that is jammed in the clamp while
holding up the release lever, and pull it out.
the left or right.
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and
battery. This tool is not compatible with V™-
technology or NiCd systems.
Starting, Stopping and Controlling Speed
Remove battery pack before changing blades.
Make sure the spindle and blade clamp areas are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely.
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull
the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
1. Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing up or down. To install a
blade, slide the release lever up. Insert the blade
into the clamp until the tang butts against the
collar.
WARNING To reduce the risk of injury,
be sure the blade always extends beyond the
shoe and workpiece throughout the stroke.
Blades may shatter if they impact the work-
piece or shoe (Fig. 2).
Inserting/Removing Battery Pack
Insert the battery pack by sliding battery pack into
the body of the tool. Insert the battery pack until
the battery latches lock.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the blade comes to a complete stop before
removing the blade from a partial cut or laying
the tool down.
To remove the battery pack, press in both battery
latches and slide the battery pack off of the tool.
Fig. 1
Fig. 2
2
Electric Brake
1
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the blade to stop and allowing
you to proceed with your work. Generally, the saw
blade stops within two seconds. However, there
may be a delay between the time you release the
trigger and when the brake engages. Occasion-
ally the brake may miss completely. If the brake
misses frequently, the saw needs servicing by an
authorized MILWAUKEE service facility. You must
always wait for the blade to stop completely before
removing the saw from the workpiece.
WARNING To reduce the risk of injury,
always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accesso-
ries specifically recommended for this tool.
Others may be hazardous.
Stroke
2. Release the lever and the spring loaded mecha-
nism will clamp the blade firmly in place.
Selecting a Blade
Stroke
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with
all 1/2" shank universal Sawzall® blades. Use
MILWAUKEE High Performance Super Sawzall®
blades for best performance. When selecting a
blade, choose the right type and length. Many types
of blades are available for a variety of applications:
cutting metal, wood, nail-embedded wood, scroll
cutting, roughing-in, and contours.
3. Tug on blade to make sure it is securely locked
in place.
4. To remove a blade, slide the release lever up
and pull the blade from the tool. Be careful when
handling hot blades.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with your cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle firmly
and pull the trigger. Then guide the tool along your
cutting line. Always hold the shoe flat against the
workpiece to avoid excessive vibration.
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke. Do not use blades
less than 3-1/2" long since they won't extend
beyond the shoe throughout the stroke.
•
•
•
Periodically clean dust and debris from the Quik-
Lok® Blade Clamp with dry compressed air.
If the collar resists, slide the release lever back
and forth to shake debris loose.
Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp
with a dry lubricant such as graphite.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increas-
ing speed as you cut. When cutting into metals or
hard materials that can not be cut from an edge,
drill a starting hole larger than the widest part of
the blade.
For best performance and longest life, see your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
for the job.
5
4
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
the tool slowly until the shoe rests firmly on the
workpiece. Then guide the tool along your cut-
ting line to acquire the desired cut.
Cleaning
ACCESSORIES
WARNING To reduce the risk of explo-
sion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when
making blind or plunge cuts.
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade and install the blade with the teeth
facing upward as shown in Column B.
Plunge Cutting
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge
cutting directly into surfaces that can not be cut
from an edge, such as walls or floors. Plunge cut-
ting may be done two ways depending on how the
blade is inserted. Column A shows how to plunge
cut with the teeth of the blade facing downward.
Column B shows how to plunge cut with the teeth
of the blade facing upward. Do not plunge cut into
metal surfaces (see "Cutting Metals").
Fig. 3
A
B
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
tact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
1. Insert the blade into the tool.
If you inserted the blade with the teeth facing
downward, hold the tool as shown in ColumnA,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only to be free
from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part
on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or work-
manship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof of
purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage
that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
If you inserted the blade with the teeth facing
upward, hold the tool as shown in Column B,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot,
lower the blade into the workpiece as shown.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs, Work Lights (cord-
less flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
*The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two
(2) years from the date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that accompany V™-
technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000 Charges/2
Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from the
date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free
of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that every customer gets an
additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or
above depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the use-
able service received over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number of
charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
MAINTENANCE
• Lubrication
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufactur-
ing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time
warranty service is requested.
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDI-
TION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE
TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS
OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS,
WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. After six months to one year, depending on
use, return thetool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult the ‘Service Center Search’in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s web-site www.milwaukeetool.
com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty
service on a MILWAUKEE electric power tool.
7
6
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui con-
vient à un type de batterie peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Se procurer un cordon d’alimentation ap-
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-
tateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fiches non
modifiées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afin de réduire les blessures.
ENTRETIEN
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des • Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-
er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
• Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
SPÉCIFIQUES
• Tenir l’outil électrique par les surfaces de
prise isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec
des fils cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fil sous tension met les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, ce qui inflige une secousse électrique
à l’opérateur.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil élec-
trique.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
• Utiliser des pinces ou d’autres moy ens ap-
propriés pour fixer et soutenir la pièce de
travail sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre soi la rend instable et
risque d’entraîner une perte de contrôle.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
9
8
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques • la silice cristalline des briques, du ciment et
Choix d’une lame
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok®
d’identification. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
La fixation de lame Quik-Lok® peut être employée
avec les lames Sawzall® universelles à tige 13 mm
(1/2”). Pour un meilleur résultat, utilisez les lames
MILWAUKEE Super Sawzall® à haut rendement.
Lorsque vous choisissez une lame assurez-vous
que le calibre et la longueur de la lame sont adé-
quats.
•
•
•
Nettoyez périodiquement la poussière et les
débris de la fixation de lame Quik-Lok® à l’aide
d’un jet d’air comprimé sec.
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet
dans un sans puis dans l’autre pour chasser les
débris.
• AVERTISSEMENT! Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances figurent:
Lubrifiez périodiquement la fixation de lame
Quik-Lok® avec un lubrifiant sec tel le graph-
ite.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition
pour effectuer des tâches spécifiques : taille du
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-
sage et profilage.
Retrait d’une lame brisée de la fixation de lame
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb
Quik-Lok®
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.
Optez pour une lame assez longue pour que sa
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de
lames moins longues que 89 mm (3-1/2”), car
leur course n’excédera pas la semelle de l’outil
tout au long du cycle.
Pictographie
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.
•
Les lames brisées peuvent être retirées selon
les méthodes ci-dessous.
Cycles par minute à vide (SPM)
Tension CD seul.
Spécifications
•
Diriger l’outil vers le bas, glisser le levier de
relâchement vers le haut et le maintenir en
place, et secouer l’outil de haut en bas (NE PAS
mettre l’outil en marche alors que les doigts
retiennent le porte-lame ouvert). La queue de
la lame brisée devrait tomber du porte-lame.
No de Volts
Cat. cd par minute
Cycles
Longueur
de course
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Pour de meilleurs résultats et une durabilité
accrue, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
qui convienne à votre tâche.
2620-20 18
0 - 3 200
25 mm (1”)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
•
•
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant
l’outil...
6
5
3
4
Fixation de lame Quik-Lok
7
Glisser le levier de relâchement vers le haut et
le maintenir en place, et tirer la lame brisée hors
du porte lame à partir du coin.
2
Retirez la batterie avant de changer la lame.
Assurez-vous que le pivot etla fixation de lame
sont propres. Des rognures et bran de scie peu-
ventempêcher la fixation Quik-Lok® de s’enclencher
correctement.
1
S’il est impossible d’attraper le moignon brisé
par son coin, utiliser une lame mince munie de
petites dents (comme une lame à métal) afin de
crocheter la lame coincée dans le porte-lame.
Maintenir le levier de relâchement vers le haut
et retirer la lame.
1. Poignée
2. Détente
3. Verrou de détente d’interrupteur
4. Bouclier isolant
5. Levier de verrouillage du porte lame Quik-Lok™
6. Quik-Lok™ fixation de lame
7. Semelle
Fig. 1
2
1
MONTAGE DE L'OUTIL
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être
installée avec les dents vers le haut ou vers le
bas. Pour installer une lame, glisser le levier de
relâchement vers le haut. Insérer la lame dans
le porte-lame jusqu’à ce que le tenon s’aboute
contre le collet.
AVERTISSEMENT Retirez la batterie
avant de changer ou d’enlever les accessoires.
Utilisez les accessoires spécifiquement recom-
mandés pour cet outil, l’utilisation d’autres
accessoires pourrait comporter des risques.
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour les
instructions de charge spécifiques, lire le man-
uel d’utilisation fourni avec le chargeur et les
batteries. Cet outil n’est pas compatible avec
les systèmes NiCd et de technologie V™.
2. Le fait de relâcher le levier et le mécanisme à
ressort permet d’attacher la lame solidement en
place.
Insertion du bloc de piles dans l’outil
3. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
Insérez le bloc de piles à partir de l'avant en le fai-
sant glisser dans le corps de l'outil. Insérez le bloc
de piles jusqu'à ce que son loquet se verrouille. Pour
retirer le bloc de piles, enfoncez les deux loquets de
4. Pour retirer une lame, glisser le levier de relâche-
ment vers le haut et tirer la lame hors de l’outil.
Soyez prudent avec les lames brûlantes.
la pile et faites glisser le bloc hors de l'outil.
11
10
Coupe, en général
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la
surface et appuyez sur la détente. En vous
servant du rebord de la semelle comme point
d’appui, abaissez la lame dans la pièce à
tailler, tel qu’indiqué.
Fig. 2
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures assurez-vous que
la course de la lame excède la semelle et
l’épaisseur du matériau tout au long du cycle
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si
elle vient en contact avec la semelle ou le
matériau ( Fig. 2).
Pour des coupes droites ou profilées à partir du
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce
afin d’éviter l’excès de vibration.
Course
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,
redressez lentement la poignée de l’outil
jusqu’à ce que la semelle repose entièrement
sur la surface de la pièce à tailler. Ensuite,
guidez l’outil sur la ligne de coupe pour obtenir
la coupe désirée.
Course
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que
la partie la plus large de la lame.
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez
une lame de calibre lourd que vous installerez avec
les dents orientées vers le haut, tel que démontré
dans la colonne B.
Fig. 3
A
B
AVERTISSEMENT Pour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dom-
mages à vos biens, lorsque vous effectuez
une coupe en plongée, inspectez toujours
l’aire de coupe pour y déceler la présence de
fils électriques ou de canalisations.
MANIEMENT
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
AVERTISSEMENT Pour réduire
le risque de blessures, garder les mains
à l’écart de la lame et des autres pièces
en mouvement. Toujours porter des lu-
nettes à coques ou des lunettes de protec-
tion avec écrans latéraux. N’utiliser que
les accessoires spécifiquement recomman-
dés. Les accessoires non recommandés
peuvent présenter des dangers.
Coupes en plongée
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impos-
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans
le cas de murs ou de planchers par exemple. La
coupe en plongée peut s’effectuer de deux façons,
dépendant de la position de la lame. La vignette
de la colonne A démontre comment effectuer une
coupe en plongée avec les dents de lame orientées
vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré
comment effectuer une coupe en plongée avec les
dents de lame orientées vers le haut. Ne faites pas
une coupe en plongée dans une surface métallique
(voir «Coupe des métaux»).
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou
réduire la pression sur la détente. La vitesse
augmente en fonction de la pression exercée
sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Lais-
sez l’outil s’arrêter complètement avant d’en
retirer la lame d’une coupe partielle ou de le
déposer.
Verrou de détente d’interrupteur
Pour verrouiller
la gâchette, régler son bouton
Frein électrique
de verrouillage au centre. The trigger will not work
while the switch is in the locked position. Always
lock the trigger and remove the battery pack before
performing maintenance and changing acces-
sories. Lock the trigger when storing the tool and
when the tool is not in use.
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement
de la pression sur la détente, ce qui a pour effet
d’immobiliser la lame et de permettre à l’opérateur
de poursuivre son travail. La lame de scie
s’immobilise généralement dans les deux secondes
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas
du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du
frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Il faut toujours attendre l’arrêt
complet de la lame avant de retirer la scie de la
pièce de travail.
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents
orientées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué
dans la colonne A, laissant le rebord de la se-
melle de l’outil reposer sur la pièce à tailler.
Pour déverrouiller
la gâchette, pousser
son bouton de verrouillage vers la gauche ou la
droite.
Si vous avez inséré la lame avec les dents ori-
entées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué
dans la colonne B, laissant le rebord de la se-
melle reposer sur la pièce, tel que démontré.
13
12
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
ENTRETIEN
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
Entretien de l’outil
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans fil), les radios de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
en adoptant un programme d’entretien ponctuel. la batterie doit se faire avec un linge humide et un
Après une période de six mois à un an, selon savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char- térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18
pour les services suivants:
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
• Lubrification
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Réparations
• Inspection électrique (batterie, chargeur, mo-
teur)
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près,
selon la liste apparaissant à la derniè page de ce
manuel.
• Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
15
14
mento. Esto permite tener mejor control de la her- • Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseñó
podría originar una situación peligrosa.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves.
• Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
• Recárguela solamente con el cargador es-
pecificado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede
crear riesgo de incendio cuando se use con otra
batería.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
SEGURIDAD EN EL ÁREA
en el exterior, use una extensión que sea
USO Y CUIDADO DE LAS
DE TRABAJO
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• Use las herramientas eléctricas solamente
con baterías específicamente diseñadas. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear
riesgo de lesiones o incendio.
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como
clips para papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos de metal pequeños
que puedan realizar una conexión entre los
bornes. Realizar un cortacircuito en los termina-
les de la batería puede provocar quemaduras o
un incendio.
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
SEGURIDAD PERSONAL
• Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-
trica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líqui-
do expulsado de la batería; evitar el contacto.
Si se produce un contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adicional. El
líquido que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que es-
tén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que
le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• Agarre la herramienta por los asideros ais-
lados cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto de la
herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes afilados o las
piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
17
16
• Use abrazaderas u otra manera práctica de ase- • ADVERTENCIA : Ciertos polvos creados al
2. Suelte la palanca. El mecanismo de resorte
gurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar
en una plataforma estable. Sujetar la pieza con
la mano o contra su cuerpo la deja inestable y
puede conducir a la pérdida de control.
lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras
actividades de construcción contienen produc-
tos químicos que se sabe que causan cáncer,
defectos congénitos u otros daños al aparato
reproductor. Algunos ejemplos de dichos pro-
ductos químicos son:
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería
antes de acoplar o desacoplar accesorios. Uti-
lice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
afianzará la segueta firmemente en su sitio.
3. Tire de la segueta para asegurarse de que se ha
afianzado completamente en la abrazadera.
4. Para retirar una segueta, deslice la palanca
de liberación hacia arriba y saque la segueta
de la herramienta. Tenga cuidado al manejar
seguetas calientes.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de madera tratada química-
mente.
• Mantenga las etiquetas y las placas de iden-
tificación. Tienen información importante. Si no
se pueden leer o si faltan, póngase en contacto
con un centro de servicio MILWAUKEE para
obtener un repuesto gratuito.
Selección de la segueta
Mantenimiento de la abrazadera para segueta
Quik-Lok®
La abrazadera para segueta Quik-Lok® se adapta
a seguetas universales Sawzall® con espiga de
13 mm (1/2”). Para un mejor rendimiento, utilice
seguetas Super Sawzall® de MILWAUKEE de alto
desempeño. Cuando seleccione una segueta, elija
el tipo y largo adecuados. Se dispone de diversos
tipos de seguetas para una amplia variedad de
aplicaciones: cortes en metal, madera, madera
con clavos embutidos, calado, desbastado y con-
torno.
•
•
•
Periódicamente, limpie el polvo y residuos de
la abrazadera para segueta Quik-Lok® con aire
comprimido seco.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como
aquellas máscaras antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Si el collar no gire con facilidadd, gire el col-
lar hacia la derecha y hacia la izquierda para
sacudir los residuos sueltos.
Simbología
Cortes por minuto sin carga
(SPM)
Periódicamente, lubrique la abrazadera Quik-
Lok® con un lubricante seco como el grafito.
Especificaciones
Volts corriente
directa
También hay seguetas de muchos largos. Se-
leccione un largo que sea suficiente para que
durante su carrera la segueta se extienda más
allá de la zapata y del material a cortar. No
use seguetas con un largo menor a 89 mm
(3-1/2”) ya que no llegarán a cortar más allá
de la zapata.
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera
de la segueta Quik-Lok®
Volts
cd
Cortes
por minuto
Largo de
Carrera
Cat. No.
2620-20
Underwriters
Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando
los siguientes métodos.
18
0 - 3 200
25 mm (1”)
DESCRIPCION FUNCIONAL
•
Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace
la palanca de liberación hacia arriba y sujétela.
Sacuda la herramienta hacia arriba y hacia
abajo (NO encienda la herramienta mientras
sus dedos sostengan el portaseguetas abierto).
El fuste de la segueta rota deberá entonces
desprenderse del portaseguetas.
A fin de obtener el mejor rendimiento y una vida útil
más larga de la segueta, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en
la segueta que mejor se adecue a su trabajo.
6
5
3
4
7
2
1
Abrazadera para segueta Quik-Lok®
•
Si no surte efecto el sacudir de la herramien-
ta:
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.
Asegúrese de que la flecha y el área donde se co-
locará la abrazadera para segueta se encuentren
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok®
quede bien sujeta.
1. Empuñadura
2. Gatillo
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta
rota se extenderá más allá de la abrazadera.
Desplace la palanca de liberación hacia arriba
y sujétela. Saque la segueta rota del portaseg-
uetas por ese lugar.
6. Quik-Lok™ seguro de la segueta
7. Zapata
3. Interruptor de bloqueo del gatillo
4. Forro aislante
5. Palanca de liberación del portaseguetas Quik-Lok™
Fig. 1
•
Si el fragmento roto no es lo suficientemente
largo para asirlo, utilice una segueta delgada
de dientes pequeños (como una segueta para
cortar metal) para enganchar la segueta que ha
quedado atorada en el portaseguetas y sáquela
mientras mantiene hacia arriba la palanca de
liberación.
2
1
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Cómo insertar la batería en la herramienta
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería. Esta her-
ramienta es incompatible con la tecnología
V™ y los sistemas de NiCd.
Coloque la batería desde el frente, oprimiendo los
botones de liberación y deslizando la batería en el
cuerpo de la herramienta. Coloque la batería hasta
que la grapa se accione.
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
hacia arriba.Para instalar una segueta, deslice
la palanca de liberación hacia arriba. Introduzca
la segueta en el portaseguetas hasta que la cola
de ésta toque fondo en el anillo.
Para extraer la batería, oprima ambos seguros de
la batería y deslícela fuera de la herramienta.
19
18
Fig. 3
Fig. 2
Corte
A
B
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesións, asegúrese de que durante su
carrera la segueta se extienda más allá de la
zapata y del material a cortar. Las seguetas
pueden dañarse si golpean el material o la
zapata (Fig. 2).
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de explosión, descarga eléctrica y
daños a la propiedad, verifique que en el área
de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables
ni tuberías de agua ocultas.
Cortes penetrantes
Corte
El Sawzall® de MILWAUKEE es la herramienta
ideal para realizar un corte penetrante directo en
superficies que no se pueden comenzar a cortar
desde una esquina, como por ejemplo, paredes y
pisos. Un corte penetrante se puede realizar de dos
modos distintos según se inserte la hoja. La co-
lumnaAmuestra cómo se hace un corte penetrante
con los dientes de la hoja orientados hacia abajo.
La columna B muestra cómo se hace un corte pen-
etrante con los dientes de la hoja orientados hacia
arriba. No haga cortes penetrantes en superficies
metálicas (véase "Cortes en Metales").
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia
abajo, sujete la herramienta como se ilustra
en la Columna A, apoyando el extremo de la
zapata sobre el material.
OPERACION
Freno eléctrico
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga ambas manos
alejadas de la segueta y de otras piezas
móviles. Lleve siempre lentes de seguridad
con protectores laterales. Use solamente ac-
cesorios recomendados específicamente. El
uso de otros puede resultar peligroso.
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatil-
lo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta
se para en dos segundos. Sin embargo, puede que
haya un retraso entre el momento que suelta el
gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente. Si el
freno se salta con frecuencia, la segueta necesita
servicio de un centro de mantenimiento autorizado
MILWAUKEE. Siempre debe esperar hasta que la
cuchilla se detenga completamente antes de sacar
la sierra de la pieza.
Si colocó la segueta con los dientes hacia
arriba, sujete la herramienta como se ilustra
en la Columna B, apoyando el extremo de la
zapata sobre el material.
2. Con la segueta sólo rozando la superficie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo
de la zapata como pivote, descienda la seg-
ueta sobre el material tal como se ilustra.
Interruptor de bloqueo del gatillo
Para trabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
hacia el centro. El gatillo no funcionará mientras el
interruptor esté en esta posición. Siempre asegure
el gatillo y saque la batería antes de efectuar el
mantenimiento de la herramienta o de cambiar al-
gún accesorio.Asegure el gatillo cuando almacene
la herramienta o cuando no la esté utilizando.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante
la empuñadura de la herramienta hasta que
la zapata quede apoyada firmemente sobre
la superficie. Luego guíe la herramienta por la
línea de corte deseada para realizar el corte.
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material,
empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el material
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas
fácilmente, use una segueta de calibre grueso e
instale la segueta con los dientes hacia arriba como
se ilustra en la Columna B.
Para destrabar
el gatillo, empuje la traba del
gatillo hacia la izquierda o hacia la derecha.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujete firme-
mente la empuñadura y oprima el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más
se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela grad-
ualmente conforme avanza en el corte. Cuando
se corta metales u otros materiales duros que no
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una
perforación de un diámetro que sea mayor a la
parte mas ancha de la segueta.
3. Para detener la herramienta, suelte el ga-
tillo. Permita que la herramienta se detenga
completamente antes de extraer la segueta de
un corte parcial o cuando deje de operarla.
21
20
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
MANTENIMIENTO
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo
al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la
fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada,
MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta
eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de
fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía
sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños
que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier
otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA Para reducir el
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica),
de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar
de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde
4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios
o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta
con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo
que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga,
se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A
partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que
suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o
tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, de-
pendiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el
servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha
de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de
tecnología V™ de MILWAUKEE.
Reparaciones
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano de
los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ACCESORIOS
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE.
Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá
en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
LAACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZOAQUÍ DESCRI-
TOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI
NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN
NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CON-
SECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTALO POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DEABOGADO,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑOA, FALLADE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO
SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRI-
TAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE
RENUNCIAATODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD OAPTITUD PARAUN FIN O USO
ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
23
22
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de pre-
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones
de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Registre su herramienta en línea, en
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2620d1
05/08
Printed in China
24
|