Milwaukee Saw 2620 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
2620-20  
18 VOLT SAWZALL  
PASSE-PARTOUT SAWZALL 18 V  
SIERRAS SABLE-SAWZALLS DE 18V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE  
L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
 
Removing broken blades from the Quik-Lok®  
Blade Clamp  
OPERATION  
Functional Description  
Broken blades can be removed by the following  
methods.  
5
6
WARNING To reduce the risk of injury,  
keep hands away from the blade and other  
moving parts. Always wear safety goggles or  
glasses with side shields. Use only speci-  
cally recommended accessories. Others may  
be hazardous.  
3
4
7
2
Remove battery pack before removing blades.  
Point the tool downward, slide up and hold the  
release lever, and shake the tool up and down  
(DO NOT turn the tool on while your ngers are  
holding the blade clamp open). The shank of the  
broken blade should drop out of the clamp.  
1
Trigger Lock  
1. Handle  
2. Trigger  
3. Trigger lock  
To lock the trigger, push the trigger lock to the cen-  
ter. The trigger will not work while the switch is in the  
locked position. Always lock the trigger and remove  
the battery pack before performing maintenance and  
changing accessories. Lock the trigger when storing  
the tool and when the tool is not in use.  
5. Quik-Lok™ blade clamp release lever  
6. Quik-Lok™ blade clamp  
7. Shoe  
If shaking the tool doesn't work...  
In most cases, a corner of the broken blade will  
extend beyond the blade clamp. Slide up and  
hold the release lever, and pull the broken blade  
out of the clamp by this corner.  
4. Insulating boot  
ASSEMBLY  
To unlock  
the trigger, push the trigger lock to  
Installing and Removing Blades from the Quik-  
Lok® Blade Clamp  
If the broken stub doesn't extend far enough to  
be grabbed by its corner, use a thin blade with  
small teeth (such as a metal cutting blade) to  
hook the blade that is jammed in the clamp while  
holding up the release lever, and pull it out.  
the left or right.  
WARNING Recharge only with the  
charger specied for the battery. For specic  
charging instructions, read the operator’s  
manual supplied with your charger and  
battery. This tool is not compatible with V™-  
technology or NiCd systems.  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
Remove battery pack before changing blades.  
Make sure the spindle and blade clamp areas are  
clean. Metal chips and sawdust may prevent the  
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely.  
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull  
the trigger.  
2. To vary the speed, increase or decrease the  
pressure on the trigger. The further the trigger  
is pulled, the greater the speed.  
1. Depending on the job, the blade may be inserted  
with the teeth facing up or down. To install a  
blade, slide the release lever up. Insert the blade  
into the clamp until the tang butts against the  
collar.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
be sure the blade always extends beyond the  
shoe and workpiece throughout the stroke.  
Blades may shatter if they impact the work-  
piece or shoe (Fig. 2).  
Inserting/Removing Battery Pack  
Insert the battery pack by sliding battery pack into  
the body of the tool. Insert the battery pack until  
the battery latches lock.  
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure  
the blade comes to a complete stop before  
removing the blade from a partial cut or laying  
the tool down.  
To remove the battery pack, press in both battery  
latches and slide the battery pack off of the tool.  
Fig. 1  
Fig. 2  
2
Electric Brake  
1
The electric brake engages when the trigger is  
released, causing the blade to stop and allowing  
you to proceed with your work. Generally, the saw  
blade stops within two seconds. However, there  
may be a delay between the time you release the  
trigger and when the brake engages. Occasion-  
ally the brake may miss completely. If the brake  
misses frequently, the saw needs servicing by an  
authorized MILWAUKEE service facility. You must  
always wait for the blade to stop completely before  
removing the saw from the workpiece.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always remove battery pack before changing  
or removing accessories. Only use accesso-  
ries specically recommended for this tool.  
Others may be hazardous.  
Stroke  
2. Release the lever and the spring loaded mecha-  
nism will clamp the blade rmly in place.  
Selecting a Blade  
Stroke  
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with  
all 1/2" shank universal Sawzall® blades. Use  
MILWAUKEE High Performance Super Sawzall®  
blades for best performance. When selecting a  
blade, choose the right type and length. Many types  
of blades are available for a variety of applications:  
cutting metal, wood, nail-embedded wood, scroll  
cutting, roughing-in, and contours.  
3. Tug on blade to make sure it is securely locked  
in place.  
4. To remove a blade, slide the release lever up  
and pull the blade from the tool. Be careful when  
handling hot blades.  
General Cutting  
For straight or contour cutting from an edge, line  
the blade up with your cutting line. Before the blade  
contacts the workpiece, grasp the handle rmly  
and pull the trigger. Then guide the tool along your  
cutting line. Always hold the shoe at against the  
workpiece to avoid excessive vibration.  
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance  
Many lengths are also available. Choose a length  
long enough to extend beyond the shoe and your  
work throughout the stroke. Do not use blades  
less than 3-1/2" long since they won't extend  
beyond the shoe throughout the stroke.  
Periodically clean dust and debris from the Quik-  
Lok® Blade Clamp with dry compressed air.  
If the collar resists, slide the release lever back  
and forth to shake debris loose.  
Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp  
with a dry lubricant such as graphite.  
Cutting Metals  
Begin cutting at a slow speed, gradually increas-  
ing speed as you cut. When cutting into metals or  
hard materials that can not be cut from an edge,  
drill a starting hole larger than the widest part of  
the blade.  
For best performance and longest life, see your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to  
for the job.  
5
4
 
3. As the blade starts cutting, raise the handle of  
the tool slowly until the shoe rests rmly on the  
workpiece. Then guide the tool along your cut-  
ting line to acquire the desired cut.  
Cleaning  
ACCESSORIES  
WARNING To reduce the risk of explo-  
sion, electric shock and property damage,  
always check the work area for hidden gas  
pipes, electrical wires or water pipes when  
making blind or plunge cuts.  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, battery pack and charger since  
certain cleaning agents and solvents are harmful to  
plastics and other insulated parts. Some of these  
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint  
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia.  
Never use flammable or combustible solvents  
around tools.  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy  
gauge blade and install the blade with the teeth  
facing upward as shown in Column B.  
Plunge Cutting  
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge  
cutting directly into surfaces that can not be cut  
from an edge, such as walls or oors. Plunge cut-  
ting may be done two ways depending on how the  
blade is inserted. Column A shows how to plunge  
cut with the teeth of the blade facing downward.  
Column B shows how to plunge cut with the teeth  
of the blade facing upward. Do not plunge cut into  
metal surfaces (see "Cutting Metals").  
Fig. 3  
A
B
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to  
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, con-  
tact your local distributor or a service center listed  
on the back cover of this operator’s manual.  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and char-  
ger to the nearest service center listed on the back  
cover of this operator's manual.  
1. Insert the blade into the tool.  
If you inserted the blade with the teeth facing  
downward, hold the tool as shown in ColumnA,  
resting the edge of the shoe on the workpiece.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only to be free  
from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part  
on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or work-  
manship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof of  
purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station,  
freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage  
that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized  
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
If you inserted the blade with the teeth facing  
upward, hold the tool as shown in Column B,  
resting the edge of the shoe on the workpiece.  
2. With the blade just above the workpiece, pull the  
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot,  
lower the blade into the workpiece as shown.  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs, Work Lights (cord-  
less ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.  
*The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two  
(2) years from the date of purchase.  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that accompany V™-  
technology cordless power tools:  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000 Charges/2  
Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or two (2) years from the  
date of purchase/rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free  
of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the  
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that every customer gets an  
additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or  
above depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the use-  
able service received over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number of  
charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
MAINTENANCE  
• Lubrication  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and remove the  
battery pack from the charger or tool before  
performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool, battery pack or charger.  
Contact a MILWAUKEE service facility for  
ALL repairs.  
• Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
• Electrical inspection (battery pack, charger,  
motor)  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufactur-  
ing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time  
warranty service is requested.  
• Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDI-  
TION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE  
TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE  
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,  
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE  
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS  
OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS,  
WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,  
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR  
USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.  
If the tool does not start or operate at full power  
with a fully charged battery pack, clean the contacts  
on the battery pack. If the tool still does not work  
properly, return the tool, charger and battery pack,  
to a MILWAUKEE service facility for repairs.  
Maintaining Tool  
Keep your tool, battery pack and charger in good  
repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. After six months to one year, depending on  
use, return thetool, battery pack and charger to A  
MILWAUKEE service facility for:  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid or allow  
a liquid to ow inside them.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
Please consult the ‘Service Center Searchin the Parts & Service section of MILWAUKEE’s web-site www.milwaukeetool.  
com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty  
service on a MILWAUKEE electric power tool.  
7
6
 
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
AVERTISSEMENT  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur  
spécié par le fabricant. Un chargeur qui con-  
vient à un type de batterie peut créer un risque  
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de  
batterie.  
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves.  
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
et la récupération des poussières, vérier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.  
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-  
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application consid-  
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les  
batteries spécialement conçues pour eux.  
L’utilisation de batteries d’autres marques peut  
créer un risque de blessure et d’incendie.  
• Se procurer un cordon d’alimentation ap-  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-  
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon  
d’alimentation pour usage extérieur réduit le  
risque de choc électrique.  
• Maintenir la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-  
rées sont favorables aux accidents.  
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger  
à l’écart d’autres objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,  
vis et autres petits objets métalliques qui  
peuvent établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie  
peut provoquer des brûlures ou un incendie.  
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
mables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
ou les fumées.  
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-  
tateur ne le met pas sous ou hors tension.  
Tout outil électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas  
de manutention abusive ; éviter tout contact.  
En cas de contact accidentel avec les projec-  
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec  
les yeux, consulter un médecin. Le liquide  
s’échappant de la batterie peut provoquer des  
irritations ou des brûlures.  
• Être sur ses gardes, être attentif et faire  
preuve de bon sens en utilisant un outil  
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique  
en cas de fatigue ou sous l’influence de  
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
• Tenir les enfants et les personnes non auto-  
risées à l’écart pendant le fonctionnement  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle  
de l’outil.  
• Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
• La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la  
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-  
liser d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches non  
modiées et des prises d’alimentation assorties  
réduisent le risque de choc électrique.  
• Porter l’équipement de protection requis.  
Toujours porter une protection oculaire.  
Selon les conditions, porter aussi un masque  
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-  
pantes, un casque protecteur ou une protection  
auditive an de réduire les blessures.  
ENTRETIEN  
• Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des • Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
personnes qui connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser ces outils.  
Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
• Empêcher les démarrages accidentels.  
S’assurer que la gâchette est en position  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-  
er ou de le transporter. Le fait de transporter  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de  
le brancher lorsque la gâchette est en position  
de marche favorise les accidents.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
• Entretien des outils électriques. S’assurer  
de l’absence de tout désalignement ou de  
grippage des pièces mobiles, de toute rup-  
ture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de  
l’outil électrique. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.  
Les outils électriques mal entretenus sont à la  
source de nombreux accidents.  
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
SPÉCIFIQUES  
• Tenir l’outil électrique par les surfaces de  
prise isolées si, au cours des travaux, l’outil  
de coupe risque d’entrer en contact avec  
des ls cachés ou avec son propre cordon.  
Le contact avec un fil sous tension met les  
parties métalliques exposées de l’outil sous  
tension, ce qui inige une secousse électrique  
à l’opérateur.  
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique  
augmente si de l’eau s’inltre dans un outil élec-  
trique.  
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée  
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut  
entraîner des blessures.  
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de  
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes  
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-  
dommagé ou emmêlé présente un risque accru  
de choc électrique.  
• Utiliser des pinces ou d’autres moy ens ap-  
propriés pour xer et soutenir la pièce de  
travail sur une plate-forme stable. Tenir la  
pièce à la main ou contre soi la rend instable et  
risque d’entraîner une perte de contrôle.  
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
9
8
 
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques • la silice cristalline des briques, du ciment et  
Choix d’une lame  
Entretien de la xation de lame Quik-Lok®  
d’identication. Des informations importantes y  
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,  
contacter un centre de services et d’entretien  
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que  
La xation de lame Quik-Lok® peut être employée  
avec les lames Sawzall® universelles à tige 13 mm  
(1/2”). Pour un meilleur résultat, utilisez les lames  
MILWAUKEE Super Sawzall® à haut rendement.  
Lorsque vous choisissez une lame assurez-vous  
que le calibre et la longueur de la lame sont adé-  
quats.  
Nettoyez périodiquement la poussière et les  
débris de la xation de lame Quik-Lok® à l’aide  
d’un jet d’air comprimé sec.  
• l’arsenic et le chrome des sciages traités  
chimiquement.  
Les risques encourus par l’opérateur envers ces  
expositions varient en fonction de la fréquence  
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition  
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :  
travailler dans une zone bien ventilée et porter  
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un  
masque anti-poussière spécialement conçu pour  
ltrer les particules microscopiques.  
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet  
dans un sans puis dans l’autre pour chasser les  
débris.  
• AVERTISSEMENT! Certaines poussières gé-  
nérées par les activités de ponçage, de coupe,  
de rectication, de perçage et d’autres activités  
de construction contiennent des substances  
considérées être la cause de malformations  
congénitales et de troubles de l’appareil repro-  
ducteur. Parmi ces substances gurent:  
Lubriez périodiquement la xation de lame  
Quik-Lok® avec un lubriant sec tel le graph-  
ite.  
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition  
pour effectuer des tâches spéciques : taille du  
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-  
sage et prolage.  
Retrait d’une lame brisée de la xation de lame  
• le plomb contenu dans les peintures à base de  
plomb  
Quik-Lok®  
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.  
Optez pour une lame assez longue pour que sa  
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur  
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de  
lames moins longues que 89 mm (3-1/2”), car  
leur course n’excédera pas la semelle de l’outil  
tout au long du cycle.  
Pictographie  
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.  
Les lames brisées peuvent être retirées selon  
les méthodes ci-dessous.  
Cycles par minute à vide (SPM)  
Tension CD seul.  
Spécications  
Diriger l’outil vers le bas, glisser le levier de  
relâchement vers le haut et le maintenir en  
place, et secouer l’outil de haut en bas (NE PAS  
mettre l’outil en marche alors que les doigts  
retiennent le porte-lame ouvert). La queue de  
la lame brisée devrait tomber du porte-lame.  
No de Volts  
Cat. cd par minute  
Cycles  
Longueur  
de course  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
Pour de meilleurs résultats et une durabilité  
accrue, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
qui convienne à votre tâche.  
2620-20 18  
0 - 3 200  
25 mm (1”)  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant  
l’outil...  
6
5
3
4
Fixation de lame Quik-Lok  
7
Glisser le levier de relâchement vers le haut et  
le maintenir en place, et tirer la lame brisée hors  
du porte lame à partir du coin.  
2
Retirez la batterie avant de changer la lame.  
Assurez-vous que le pivot etla xation de lame  
sont propres. Des rognures et bran de scie peu-  
ventempêcher la xation Quik-Lok® de s’enclencher  
correctement.  
1
S’il est impossible d’attraper le moignon brisé  
par son coin, utiliser une lame mince munie de  
petites dents (comme une lame à métal) an de  
crocheter la lame coincée dans le porte-lame.  
Maintenir le levier de relâchement vers le haut  
et retirer la lame.  
1. Poignée  
2. Détente  
3. Verrou de détente d’interrupteur  
4. Bouclier isolant  
5. Levier de verrouillage du porte lame Quik-Lok™  
6. Quik-Lok™ xation de lame  
7. Semelle  
Fig. 1  
2
1
MONTAGE DE L'OUTIL  
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être  
installée avec les dents vers le haut ou vers le  
bas. Pour installer une lame, glisser le levier de  
relâchement vers le haut. Insérer la lame dans  
le porte-lame jusqu’à ce que le tenon s’aboute  
contre le collet.  
AVERTISSEMENT Retirez la batterie  
avant de changer ou d’enlever les accessoires.  
Utilisez les accessoires spéciquement recom-  
mandés pour cet outil, l’utilisation d’autres  
accessoires pourrait comporter des risques.  
AVERTISSEMENT Ne recharger la  
batterie qu’avec le chargeur spécié. Pour les  
instructions de charge spéciques, lire le man-  
uel d’utilisation fourni avec le chargeur et les  
batteries. Cet outil n’est pas compatible avec  
les systèmes NiCd et de technologie V™.  
2. Le fait de relâcher le levier et le mécanisme à  
ressort permet d’attacher la lame solidement en  
place.  
Insertion du bloc de piles dans l’outil  
3. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est  
bien verrouillée en place.  
Insérez le bloc de piles à partir de l'avant en le fai-  
sant glisser dans le corps de l'outil. Insérez le bloc  
de piles jusqu'à ce que son loquet se verrouille. Pour  
retirer le bloc de piles, enfoncez les deux loquets de  
4. Pour retirer une lame, glisser le levier de relâche-  
ment vers le haut et tirer la lame hors de l’outil.  
Soyez prudent avec les lames brûlantes.  
la pile et faites glisser le bloc hors de l'outil.  
11  
10  
 
Coupe, en général  
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la  
surface et appuyez sur la détente. En vous  
servant du rebord de la semelle comme point  
d’appui, abaissez la lame dans la pièce à  
tailler, tel qu’indiqué.  
Fig. 2  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures assurez-vous que  
la course de la lame excède la semelle et  
l’épaisseur du matériau tout au long du cycle  
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si  
elle vient en contact avec la semelle ou le  
matériau ( Fig. 2).  
Pour des coupes droites ou prolées à partir du  
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de  
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,  
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la  
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.  
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce  
an d’éviter l’excès de vibration.  
Course  
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,  
redressez lentement la poignée de l’outil  
jusqu’à ce que la semelle repose entièrement  
sur la surface de la pièce à tailler. Ensuite,  
guidez l’outil sur la ligne de coupe pour obtenir  
la coupe désirée.  
Course  
Coupe des métaux  
Commencez à couper à basse vitesse et continuez  
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.  
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous  
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de  
la pièce, percez un trou de départ plus grand que  
la partie la plus large de la lame.  
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez  
une lame de calibre lourd que vous installerez avec  
les dents orientées vers le haut, tel que démontré  
dans la colonne B.  
Fig. 3  
A
B
AVERTISSEMENT Pour minimiser les  
risques d’explosion, choc électrique et dom-  
mages à vos biens, lorsque vous effectuez  
une coupe en plongée, inspectez toujours  
l’aire de coupe pour y déceler la présence de  
ls électriques ou de canalisations.  
MANIEMENT  
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
AVERTISSEMENT Pour réduire  
le risque de blessures, garder les mains  
à l’écart de la lame et des autres pièces  
en mouvement. Toujours porter des lu-  
nettes à coques ou des lunettes de protec-  
tion avec écrans latéraux. N’utiliser que  
les accessoires spéciquement recomman-  
dés. Les accessoires non recommandés  
peuvent présenter des dangers.  
Coupes en plongée  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement  
la poignée et tirer sur la détente.  
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est  
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée  
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impos-  
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans  
le cas de murs ou de planchers par exemple. La  
coupe en plongée peut s’effectuer de deux façons,  
dépendant de la position de la lame. La vignette  
de la colonne A démontre comment effectuer une  
coupe en plongée avec les dents de lame orientées  
vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré  
comment effectuer une coupe en plongée avec les  
dents de lame orientées vers le haut. Ne faites pas  
une coupe en plongée dans une surface métallique  
(voir «Coupe des métaux»).  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou  
réduire la pression sur la détente. La vitesse  
augmente en fonction de la pression exercée  
sur la détente.  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Lais-  
sez l’outil s’arrêter complètement avant d’en  
retirer la lame d’une coupe partielle ou de le  
déposer.  
Verrou de détente d’interrupteur  
Pour verrouiller  
la gâchette, régler son bouton  
Frein électrique  
de verrouillage au centre. The trigger will not work  
while the switch is in the locked position. Always  
lock the trigger and remove the battery pack before  
performing maintenance and changing acces-  
sories. Lock the trigger when storing the tool and  
when the tool is not in use.  
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement  
de la pression sur la détente, ce qui a pour effet  
d’immobiliser la lame et de permettre à l’opérateur  
de poursuivre son travail. La lame de scie  
s’immobilise généralement dans les deux secondes  
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois  
entre le relâchement total de la pression exercée  
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut  
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas  
du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du  
frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien  
MILWAUKEE agréé. Il faut toujours attendre l’arrêt  
complet de la lame avant de retirer la scie de la  
pièce de travail.  
1. Insérez la lame dans l’outil.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents  
orientées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué  
dans la colonne A, laissant le rebord de la se-  
melle de l’outil reposer sur la pièce à tailler.  
Pour déverrouiller  
la gâchette, pousser  
son bouton de verrouillage vers la gauche ou la  
droite.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents ori-  
entées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué  
dans la colonne B, laissant le rebord de la se-  
melle reposer sur la pièce, tel que démontré.  
13  
12  
 
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
ENTRETIEN  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE  
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE  
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date  
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien  
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port  
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-  
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par  
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,  
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures ou de dommages à  
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide  
s'y inltrer.  
les risques de blessures corporelles, dé-  
branchez le chargeur et retirez la batterie  
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer  
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais  
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute  
réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil  
des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
Entretien de l’outil  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),  
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans l), les radios de  
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La  
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie  
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de  
en adoptant un programme d’entretien ponctuel. la batterie doit se faire avec un linge humide et un  
Après une période de six mois à un an, selon savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char- térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les  
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18  
pour les services suivants:  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès de l’outil.  
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
• Lubrication  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par  
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant les 1  
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de  
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients  
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq  
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signie que chaque  
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les  
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette  
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1  
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre  
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
Réparations  
• Inspection électrique (batterie, chargeur, mo-  
teur)  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et  
chargeur en entier au centre-service le plus près,  
selon la liste apparaissant à la derniè page de ce  
manuel.  
• Vérification du fonctionnement électroméca-  
nique  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance alors qu’il est branché sur une  
batterie complètement chargée, nettoyez les points  
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez  
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-  
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue  
la réparation (voir “Réparations”).  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un  
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune  
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS  
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-  
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE  
PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE  
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE  
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES  
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT  
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE  
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER  
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
ACCESOIRES  
AVERTISSEMENT Retirez toujours  
la batterie avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres acces-  
soires que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
15  
14  
 
mento. Esto permite tener mejor control de la her- • Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-  
ciones, teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El  
uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseñó  
podría originar una situación peligrosa.  
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD.  
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,  
un incendio o lesiones graves.  
• Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere  
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería  
(inalámbrica).  
• Recárguela solamente con el cargador es-  
pecicado por el fabricante. Un cargador que  
sea apropiado para un tipo de batería puede  
crear riesgo de incendio cuando se use con otra  
batería.  
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
en el exterior, use una extensión que sea  
USO Y CUIDADO DE LAS  
DE TRABAJO  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
• Use las herramientas eléctricas solamente  
con baterías especícamente diseñadas. El  
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear  
riesgo de lesiones o incendio.  
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras  
contribuyen a que se produzcan accidentes.  
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará  
mejor y de manera más segura a la velocidad  
para la que se diseñó.  
• Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
• Cuando no se use la batería manténgala  
alejada de otros objetos de metal como  
clips para papel, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos de metal pequeños  
que puedan realizar una conexión entre los  
bornes. Realizar un cortacircuito en los termina-  
les de la batería puede provocar quemaduras o  
un incendio.  
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-  
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
SEGURIDAD PERSONAL  
• Mantenga a los niños y otras personas ale-  
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-  
trica. Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado  
o bajo la influencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cuando se  
utiliza una herramienta eléctrica puede tener  
como resultado lesiones personales graves.  
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-  
guridad reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líqui-  
do expulsado de la batería; evitar el contacto.  
Si se produce un contacto accidental, lavar  
con agua. Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adicional. El  
líquido que sale despedido de la batería puede  
causar irritaciones o quemaduras.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
• Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el toma-  
corrientes. Nunca realice ningún tipo de  
modicación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-  
carga eléctrica si no se modican los enchufes y  
los tomacorrientes son del mismo tipo.  
• Use un equipo de protección personal. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
de protección apropiado para la situación, como  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
reducirá las lesiones personales.  
• Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
MANTENIMIENTO  
• Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica  
utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
• Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
• Evite el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que es-  
tén desalineadas o que se atasquen, piezas  
rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que  
le reparen la herramienta antes de usarla. Las  
herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
• No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
• Agarre la herramienta por los asideros ais-  
lados cuando realice una operación en la  
que la herramienta de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos o con su propio  
cable. El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto de la  
herramienta pasen la corriente y produzcan una  
descarga al operador.  
• Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
• No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar  
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable  
alejado del calor, los bordes alados o las  
piezas en movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de descarga  
eléctrica.  
• Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
• No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
17  
16  
 
• Use abrazaderas u otra manera práctica de ase- • ADVERTENCIA : Ciertos polvos creados al  
2. Suelte la palanca. El mecanismo de resorte  
gurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar  
en una plataforma estable. Sujetar la pieza con  
la mano o contra su cuerpo la deja inestable y  
puede conducir a la pérdida de control.  
lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras  
actividades de construcción contienen produc-  
tos químicos que se sabe que causan cáncer,  
defectos congénitos u otros daños al aparato  
reproductor. Algunos ejemplos de dichos pro-  
ductos químicos son:  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería  
antes de acoplar o desacoplar accesorios. Uti-  
lice únicamente accesorios especícamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados podría  
resultar peligroso.  
aanzará la segueta rmemente en su sitio.  
3. Tire de la segueta para asegurarse de que se ha  
aanzado completamente en la abrazadera.  
4. Para retirar una segueta, deslice la palanca  
de liberación hacia arriba y saque la segueta  
de la herramienta. Tenga cuidado al manejar  
seguetas calientes.  
• Mantenga las manos alejadas de todos los  
bordes cortadores y partes en movimiento.  
• plomo de pintura con base de plomo  
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de  
otros productos de mampostería, y  
• arsénico y cromo de madera tratada química-  
mente.  
• Mantenga las etiquetas y las placas de iden-  
ticación. Tienen información importante. Si no  
se pueden leer o si faltan, póngase en contacto  
con un centro de servicio MILWAUKEE para  
obtener un repuesto gratuito.  
Selección de la segueta  
Mantenimiento de la abrazadera para segueta  
Quik-Lok®  
La abrazadera para segueta Quik-Lok® se adapta  
a seguetas universales Sawzall® con espiga de  
13 mm (1/2”). Para un mejor rendimiento, utilice  
seguetas Super Sawzall® de MILWAUKEE de alto  
desempeño. Cuando seleccione una segueta, elija  
el tipo y largo adecuados. Se dispone de diversos  
tipos de seguetas para una amplia variedad de  
aplicaciones: cortes en metal, madera, madera  
con clavos embutidos, calado, desbastado y con-  
torno.  
Periódicamente, limpie el polvo y residuos de  
la abrazadera para segueta Quik-Lok® con aire  
comprimido seco.  
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.  
Para reducir su exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y  
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como  
aquellas máscaras antipolvo especialmente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
Si el collar no gire con facilidadd, gire el col-  
lar hacia la derecha y hacia la izquierda para  
sacudir los residuos sueltos.  
Simbología  
Cortes por minuto sin carga  
(SPM)  
Periódicamente, lubrique la abrazadera Quik-  
Lok® con un lubricante seco como el grato.  
Especicaciones  
Volts corriente  
directa  
También hay seguetas de muchos largos. Se-  
leccione un largo que sea suciente para que  
durante su carrera la segueta se extienda más  
allá de la zapata y del material a cortar. No  
use seguetas con un largo menor a 89 mm  
(3-1/2”) ya que no llegarán a cortar más allá  
de la zapata.  
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera  
de la segueta Quik-Lok®  
Volts  
cd  
Cortes  
por minuto  
Largo de  
Carrera  
Cat. No.  
2620-20  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Desenchufe la herramienta antes de quitar las  
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando  
los siguientes métodos.  
18  
0 - 3 200  
25 mm (1”)  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace  
la palanca de liberación hacia arriba y sujétela.  
Sacuda la herramienta hacia arriba y hacia  
abajo (NO encienda la herramienta mientras  
sus dedos sostengan el portaseguetas abierto).  
El fuste de la segueta rota deberá entonces  
desprenderse del portaseguetas.  
A n de obtener el mejor rendimiento y una vida útil  
más larga de la segueta, reérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en  
la segueta que mejor se adecue a su trabajo.  
6
5
3
4
7
2
1
Abrazadera para segueta Quik-Lok®  
Si no surte efecto el sacudir de la herramien-  
ta:  
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.  
Asegúrese de que la echa y el área donde se co-  
locará la abrazadera para segueta se encuentren  
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían  
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok®  
quede bien sujeta.  
1. Empuñadura  
2. Gatillo  
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta  
rota se extenderá más allá de la abrazadera.  
Desplace la palanca de liberación hacia arriba  
y sujétela. Saque la segueta rota del portaseg-  
uetas por ese lugar.  
6. Quik-Lok™ seguro de la segueta  
7. Zapata  
3. Interruptor de bloqueo del gatillo  
4. Forro aislante  
5. Palanca de liberación del portaseguetas Quik-Lok™  
Fig. 1  
Si el fragmento roto no es lo sucientemente  
largo para asirlo, utilice una segueta delgada  
de dientes pequeños (como una segueta para  
cortar metal) para enganchar la segueta que ha  
quedado atorada en el portaseguetas y sáquela  
mientras mantiene hacia arriba la palanca de  
liberación.  
2
1
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Cómo insertar la batería en la herramienta  
ADVERTENCIA Recargue la batería  
sólo con el cargador especicado para ella.  
Para instrucciones especícas sobre cómo  
cargar, lea el manual del operador suminis-  
trado con su cargador y la batería. Esta her-  
ramienta es incompatible con la tecnología  
V™ y los sistemas de NiCd.  
Coloque la batería desde el frente, oprimiendo los  
botones de liberación y deslizando la batería en el  
cuerpo de la herramienta. Coloque la batería hasta  
que la grapa se accione.  
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá  
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o  
hacia arriba.Para instalar una segueta, deslice  
la palanca de liberación hacia arriba. Introduzca  
la segueta en el portaseguetas hasta que la cola  
de ésta toque fondo en el anillo.  
Para extraer la batería, oprima ambos seguros de  
la batería y deslícela fuera de la herramienta.  
19  
18  
 
Fig. 3  
Fig. 2  
Corte  
A
B
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesións, asegúrese de que durante su  
carrera la segueta se extienda más allá de la  
zapata y del material a cortar. Las seguetas  
pueden dañarse si golpean el material o la  
zapata (Fig. 2).  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de explosión, descarga eléctrica y  
daños a la propiedad, verique que en el área  
de trabajo donde realizará cortes ciegos o  
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables  
ni tuberías de agua ocultas.  
Cortes penetrantes  
Corte  
El Sawzall® de MILWAUKEE es la herramienta  
ideal para realizar un corte penetrante directo en  
supercies que no se pueden comenzar a cortar  
desde una esquina, como por ejemplo, paredes y  
pisos. Un corte penetrante se puede realizar de dos  
modos distintos según se inserte la hoja. La co-  
lumnaAmuestra cómo se hace un corte penetrante  
con los dientes de la hoja orientados hacia abajo.  
La columna B muestra cómo se hace un corte pen-  
etrante con los dientes de la hoja orientados hacia  
arriba. No haga cortes penetrantes en supercies  
metálicas (véase "Cortes en Metales").  
1. Coloque la segueta en la herramienta.  
Si colocó la segueta con los dientes hacia  
abajo, sujete la herramienta como se ilustra  
en la Columna A, apoyando el extremo de la  
zapata sobre el material.  
OPERACION  
Freno eléctrico  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, mantenga ambas manos  
alejadas de la segueta y de otras piezas  
móviles. Lleve siempre lentes de seguridad  
con protectores laterales. Use solamente ac-  
cesorios recomendados especícamente. El  
uso de otros puede resultar peligroso.  
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatil-  
lo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole  
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta  
se para en dos segundos. Sin embargo, puede que  
haya un retraso entre el momento que suelta el  
gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente  
el freno puede que se salte completamente. Si el  
freno se salta con frecuencia, la segueta necesita  
servicio de un centro de mantenimiento autorizado  
MILWAUKEE. Siempre debe esperar hasta que la  
cuchilla se detenga completamente antes de sacar  
la sierra de la pieza.  
Si colocó la segueta con los dientes hacia  
arriba, sujete la herramienta como se ilustra  
en la Columna B, apoyando el extremo de la  
zapata sobre el material.  
2. Con la segueta sólo rozando la supercie del  
material, oprima el gatillo. Usando el extremo  
de la zapata como pivote, descienda la seg-  
ueta sobre el material tal como se ilustra.  
Interruptor de bloqueo del gatillo  
Para trabar el gatillo, empuje la traba del gatillo  
hacia el centro. El gatillo no funcionará mientras el  
interruptor esté en esta posición. Siempre asegure  
el gatillo y saque la batería antes de efectuar el  
mantenimiento de la herramienta o de cambiar al-  
gún accesorio.Asegure el gatillo cuando almacene  
la herramienta o cuando no la esté utilizando.  
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante  
la empuñadura de la herramienta hasta que  
la zapata quede apoyada rmemente sobre  
la supercie. Luego guíe la herramienta por la  
línea de corte deseada para realizar el corte.  
Cortes en general  
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde  
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.  
Antes que la segueta haga contacto con el material,  
empúñela rmemente y oprima el gatillo. Luego  
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la  
zapata apoyada completamente contra el material  
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.  
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas  
fácilmente, use una segueta de calibre grueso e  
instale la segueta con los dientes hacia arriba como  
se ilustra en la Columna B.  
Para destrabar  
el gatillo, empuje la traba del  
gatillo hacia la izquierda o hacia la derecha.  
Encendido, parada y control de la velocidad  
1. Para arrancar la herramienta, sujete rme-  
mente la empuñadura y oprima el gatillo.  
2. Para cambiar la velocidad, aumente o dis-  
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más  
se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.  
Cortes en metal  
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela grad-  
ualmente conforme avanza en el corte. Cuando  
se corta metales u otros materiales duros que no  
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una  
perforación de un diámetro que sea mayor a la  
parte mas ancha de la segueta.  
3. Para detener la herramienta, suelte el ga-  
tillo. Permita que la herramienta se detenga  
completamente antes de extraer la segueta de  
un corte parcial o cuando deje de operarla.  
21  
20  
 
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
MANTENIMIENTO  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo  
al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas  
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la  
fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada,  
MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta  
eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de  
fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía  
sea efectiva, se requiere el ete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños  
que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier  
otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una explosión, no queme nunca  
una batería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
riesgo de una lesión, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del  
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos  
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,  
ya que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-  
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,  
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza  
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que  
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables  
o combustibles cerca de una herramienta.  
Mantenimiento de la herramienta  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga sus baterías y cargador en buenas  
condiciones. Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herra-  
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica),  
de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar  
de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de  
compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde  
4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios  
o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:  
• Lubricación  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,  
echas, baleros, carcaza, etc.)  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta  
con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signica que por lo  
que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga,  
se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A  
partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede  
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que  
suceda primero. Esto signica que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o  
tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, de-  
pendiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el  
servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha  
de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de  
tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Reparaciones  
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
Si su herramienta, batería o cargador están daña-  
dos, envíela al centro de servicio más cercano de  
los listados en la cubierta posterior de este manual  
del operario.  
• Probarla para asegurar una adecuada operación  
mecánicay eléctrica  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su  
potencia con una batería completamente cargada,  
limpie, con una goma o borrador, los contactos de  
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-  
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con  
el cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
ACCESORIOS  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE.  
Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá  
en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería  
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios especícamente reco-  
mendados para esta herramienta. El uso de  
accesorios no recomendados podría resultar  
peligroso.  
LAACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZOAQUÍ DESCRI-  
TOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI  
NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN  
NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CON-  
SECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTALO POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DEABOGADO,  
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE  
CUALQUIER DAÑOA, FALLADE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO  
SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRI-  
TAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE  
RENUNCIAATODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD OAPTITUD PARAUN FIN O USO  
ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio listos en la  
página de cubierta de este manual.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.  
23  
22  
 
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-  
tion est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-  
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-  
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su  
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)  
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones  
de los más cercanos a usted, o consulte la sección  
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Registre su herramienta en línea, en  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2620d1  
05/08  
Printed in China  
24  
 

MTD Log Splitter 242 630 000 User Manual
Mustang Survival Life Jacket MD2085 User Manual
NAD Stereo Amplifier C 320BEE User Manual
National Instruments Laser Pointer 321827C 01 User Manual
National Instruments Switch SCC RLY01 User Manual
OEM Systems Speaker SE 691E User Manual
Oki Printer 425D User Manual
Olympus Camcorder E P3 User Manual
Ozaki Worldwide Portable Speaker EM616 User Manual
Panasonic Fax Machine KX PW102CW User Manual