24-01-2006
Nilfisk-ALTO POSEIDON 2-21, 2-21 XT
Nilfisk-ALTO POSEIDON 2-24, 2-24 XT
Nilfisk-ALTO POSEIDON 2-28, 2-28 XT
EN
Instruction manual................................................... 3 -
8
ES
PT
EL
PL
Manual de Instrucciones......................................... 9 - 14
Manual de Instruções.............................................. 15 - 20
γχειριδιο οδηγιων .................................................... 21 - 27
Instrukcja obsługi.................................................... 28 - 33
Návod k obsluze...................................................... 34 - 39
Üzemeltetési útmutató ............................................ 40 - 45
Ýþletme kýlavuzu....................................................... 46 - 51
Руководство ........................................................... 52 - 57
Priročnik z navodili za uporabo............................... 58 - 63
Návod na používanie............................................... 64 - 69
C
S
HU
TR
RU
SK
Priručnik za korisnike .............................................. 70 - 75
Čestitamo na Vašem novom Wap ALTO visokotlačnom peraču
Uvjereni smo, da će novi Wap ALTO visokotlačni perač opravdati Vaša očekivanja, brzim i učinkovitim
čišćenjem. Sada imate uređaj za čišćenje, koji će ubuduće olakšati Vaš rad na čišćenju i učiniti ga
učinkovitijim. Mnogi poslovi, koji su ranije bili teški, sada se mogu obaviti u nekoliko minuta, a uz puno bolje
rezultate.
Ako se, suprotno očekivanjima, jave problemi, koji se ne mogu otkloniti prema uputama iz poglavlja 7.0, na
raspolaganju Vam stoji servisna služba Wap ALTO.
Wap ALTO je globalni koncern sa sveobuhvatnim poznavanjem razvoja i proizvodnje, učinkovitih rješenja za
čišćenje, uz očuvanje okoliša. Paleta naših proizvoda sadrži rješenja za čišćenje za odabrane skupine koris-
nika – od strojeva za kućnu uporabu do velikih sustava za čišćenje u industriji.
Specifičnost Wap ALTO je čišćenje usredotočeno na potrebe kupca. Naša je želja da Vi kao kupac, steknete
potpuno uvjerenje kako je oprema za čišćenje , koju od nas kupite, najučinkovitija i da ispunjava sva Vaša
očekivanja.
S poštovanjem
Wap ALTO
Područja primjene
HR
Pregled modela (P 12 476)
Ovi su proizvodi namijenjeni za poslove čišćenja u
kućanstvu:
1. Električni kabel
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Spajanje visokotlačne savitljive cijevi
(samo POSEIDON 2-21/2-24/2-28)
4. Priključak za vodu (s filterom)
5. Savitljiva visokotlačna cijev
Automobil, motocikl, čamac, kampkućica, priko-
lica, terasa/kolni prilaz/pločnik, drvenarija, cigla,
roštilj, vrtni namještaj, itd.
6. ERGO 1000 mlazni pištolj s okidačem (6a) i
zapinjačem (6b)
7. Mlaznica Flexopower 3000
8. MlaznicaTurbohammer 3000
9. Igla za čišćenje mlaznice
Sadržaj
HR
1.0 Priprema ...................................................... 71
2.0 Upute za rad ................................................ 72
3.0 Održavanje................................................... 73
4.0 Skladištenje ................................................. 73
5.0 Recikliranje perača ...................................... 73
6.0 Pitanja i odgovori........................................ 74
7.0 Vodič za otklanjanje smetnji......................... 75
8.0 Jamstvo ...................................................... 79
10. Odvojiva posuda za sredstvo za čišćenje
11. Regulator doziranja sredstvo za čišćenje
12. Manometar
13. Regulacija tlaka / količina protoka
14. Zasun (samo POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT)
15. Prostor za odlaganje crijeva
(samo POSEIDON 2-21/2-24/2-28)
Tehnički podaci : Vidi oznaku modela na stroju.
Razina tlaka zvuka LpA izmjerena sukladno normi
ISO 3744, EEC Smjernica 2000/14/EEC: 80 dB(A).
Vibracije šake/ruke mjerene sukladno ISO 5349 su
2 m/s2.
Zadržavamo pravo izmjene tehničkih podataka.
70
1.0 Priprema
HR
Prije nego što prvi puta pokrenete visokotlačni
perač, savjetujemo, pažljivo pročitajte ovaj
priručnik. Slijedite sve upute, kako biste umanjili
opasnost od povreda prilikom uporabe stroja.
1,0 mm² maks.
1,5 mm² maks.
2,5 mm² maks.
12,5
20
30
m
m
m
• Spojevi kablova moraju biti na suhom i podignuti
od tla.
• Uvijek do kraja razmotajte produžni kabel, kako
biste spriječili toplinsko oštećenje istoga.
Prije početka rada
Prije nego prvi puta pokrenete svoj novi stroj, mor-
ate postaviti držač mlaznice. On je pričvršćen iznad
ručke za prenošenje.
Priključak vode
Spojite visokotlačni perač crijevom na dovod vode
(maks. tlak ulazne vode 10 bara - temperatura
ulazne vode maks. 60°C). Možete upotrijebiti
obično vrtno crijevo promjera 1/2", duljine min. 5
m i maks. 25 m. Pričvrstite crijevo brzom spojkom.
NAPOMENA: Spajanje na vodovodnu mrežu – suk-
ladno propisima.
1
2
VAŽNO! Koristite samo vodu bez nečistoća. Ako
postoji opasnost , da u ulaznoj vodi bude pijeska
(tj. izVašeg bunara), treba ugraditi dodatni filter.
1. Stavite držač u udubinu na ručki (vidi sliku).
2. Učvrstite držač vijkom.
Postavite filter za vodu i priključak za dovod vode
(4).
Sigurnosne mjere
• UPOZORENJE!Visokotlačni mlaz
može biti opasan. Nikada nemojte
usmjeravati vodeni mlaz prema dru-
gim osobama, kućnim ljubimcima,
električnoj opremi pod naponom,
niti na sam stroj.
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Postavite ručku na
kolut za crijevo.
Prije uključivanja stroja, molimo pažljivo pregledate
ima li na njemu oštećenja ili nedostataka. Uočite li
oštećenja ili nedostatke, nemojte uključivati stroj i
obratite seVašem Wap ALTO zastupniku.
• Rukovatelj i svatko u blizini
mjesta čišćenja treba poduzeti
mjere zaštite od udarca krhotinama
odbačene, tijekom postupka. Tije-
kom rada nosite zaštitne naočale.
• Nikada ne pokušavajte čistiti odjeću ili obuću na
sebi ili na drugim osobama.
• Nemojte dopustiti da strojem upravljaju djeca ili
ljudi, koji nisu pročitali priručnik s uputama za
rad strojem.
Posebno provjerite:
• Izolacija električnog kabela mora biti neoštećena
i bez pukotina. Ako je električni kabel oštećen,
mora ga zamijeniti ovlašteni Wap ALTO zastup-
nik.
Priključak na električnu mrežu
Pri spajanju visokotlačnog perača na električnu
instalaciju treba obratiti pažnju na slijedeće:
• Uređaj priključite samo na instalaciju s uzemljen-
jem.
• Nikada nemojte koristiti stroj u okruženju, gdje
postoji opasnost od eksplozije. U slučaju sumn-
je, obratite se lokalnim nadležnim službama.
• Pomoću visokog tlaka nije dozvoljeno čistiti
površine koje sadrže azbest.
• Električnu instalaciju mora postaviti ovlašteni
električar.
• Osobito se preporučuje da električno napajanje
ovog stroja ima i nadstrujnu zaštitnu sklopku
(FID).
Sigurnosni uređaji
Osigurač na mlaznom pištolju
Mlazni pištolj opremljen je uređajem za
zaključavanje (6b). Kad se aktivira osigurač, mlazni
pištolj se ne može koristiti.
Produžni kabel
Produžni kabeli moraju biti vodootporni i sukladni
dolje navedenim dužinama i presjecima.
71
2.0 Upute za rad
HR
2.1 Upravljanje strojem
Rad s sredstvima za čišćenje
• Okretna sklopka za uključivanje/isključivanje (2).
• Mlazni pištolj (6) s okidačem (6a) i s osiguračem
(6b).
Primjena sredstva za čišćenje NIJE moguća ako se
koristi produžno crijevo.
1. Napunite spremnik sredstvom.
• Regulator doziranja sredstva za čišćenje (11).
• Regulacija tlaka / količina protoka (13).
2. Nataknite mlaznicu Flexopower 3000 (7) i namje-
stite ju na niski tlak (vidi odjeljak 2.4.4).
3. Namjestite regulator doziranja (11) na željenu
količinu sredstva (0-5%).
4. Sredstvo nanosite odozdo prema gore.
5. Ostavite sredstvo da djeluje u trajanju
naznačenom na pakiranju i isperite ga čistom
vodom.
2.2 Priključivanje
1. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Visokotlačno crijevo
(5) spojite na izlazni priključak (3). Koristite samo
jedno produžno crijevo do maks. 7m.
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Potpuno odmo-
tajte visokotlačno crijevo.
2. Postavite nazuvicu (niplu) visokotlačnog crijeva
na pištolj za pranje.
3. Nataknite mlaznicu ili koji god dodatak želite
koristiti.
Odvojena posuda za sredstvo
1. Skinite poklopac s usisne cijevi posude za
sredstvo.
2. Stavite poklopac s usisnom cijevi na posebnu
posudu za sredstvo.
4. Uređaj priključite na dovod vode i struje.
2.3 Pokretanje
1. Provjerite je li stroj u uspravnom položaju.
2. Povucite okidač pištolja za pranje (6a) i pustite
da voda teče sve dok iz crijeva ne izađe sav zrak.
3. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (2)
u položaj I.
2.4 Rad
1. Cijev mlaznice uvijek držite čvrsto
s obje ruke. Na cijev tijekom rada
djeluje relativne sila od 26,5 Nm.
2. Usmjerite mlaznicu prema tlu!
3. Povucite okidač pištolja za pranje
(6a).
Poklopac ima standardni navoj i odgovara svakoj
uobičajenoj posudi za sredstvo. AkoVaša posuda
nema standardni navoj, skinite filter s usisne cijevi i
uklonite poklopac. Vratite filter na usisnu cijev.
4. Uvijek prilagodite udaljenost od površine koju
čistite, a time i tlak na površinu. NAPOMENA:
Na mlaznici Flexopower 3000 moguće je upravl-
jati tlakom pomoću gumba za regulaciju tlaka /
količine protoka vode (13).
Iz stroja se može izvući još crijeva za sredstvo.
2.5 Regulacija tlaka / količina
protoka vode
Radni tlak i protok vode mogu se na stroju regulirati
pomoću gumba za regulaciju tlaka / protoka vode
(13). Tlak se može očitati na manometru (12).
Niski tlak
2.6 Način usisavanja
Stroj može usisavati vodu, na primjer iz naku-
pljene kišnice. Dovodno crijevo se mora napuniti
vodom prije pokretanja stroja. Crijevo ne smije biti
predugačko, oko 5 m.
Visoki tlak
1. Pazite da posuda s vodom nije smještena niže
od razine stroja.
2. Nataknite dovodno crijevo za vodu na stroj a
drugi kraj stavite u posudu s vodom.
3. Pokrenite stroj.
NAPOMENA: Nemojte pokrivati stroj u tijeku rada!
Ako stroj stoji nekorišten dulje od 5 minuta, mora
se isključiti postavljanjem sklopke za uključivanje/
isključivanje (2) u položaj O:
72
Upute za rad HR
4.0 Skladištenje
HR
4. Odvojite mlaznicu i povucite okidač. Držite
okidač dok voda ne izađe, oko. 15 sekundi.
5. Ponovo stavite mlaznicu i stroj je spreman za
rad.
Stroj treba držati u prostoriji sigurnoj od smr-
zavanja !
Prije uskladištenju , iz pumpe, savitljive cijevi i do-
datne opreme treba ispustiti svu vodu na slijedeći
način:
NAPOMENA: Unutarnji filter stroja nije predviđen
za filtriranje velikih količina ili nečistoća. Ako u vodi
ima lišća, pijeska ili sl., treba postaviti vanjski filter.
Obratite se najbližem Wap ALTO prodavaču za
daljnje informacije.
1. Isključite stroj (postavite sklopku za uključivanje/
isključivanje (2) na O) i odvojite crijevo i dodatnu
opremu.
2. Ponovo uključite stroj i povucite okidač. Pustite
da stroj radi dok iz pištolja za pranje ne prestane
izlaziti voda.
2.7 Kraj rada
3. Isključite stroj i izvucite utikač za struju. Električni
kabel namotajte oko kuka na unutrašnjoj strani
stroja.
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (2)
u položaj O.
2. Izvucite utikač iz električne utičnice.
4. Razdvojite pištolj za pranje i visokotlačno crijevo.
3. Zatvorite dovod vode i povucite okidač (6a) da se 5. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Odvojite
smanji tlak u stroju.
visokotlačno crijevo i namotajte ga na držač za
crijevo (15.
O skladištenju pogledajte u odlomku 4.0.
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Visokotlačno
crijevo namotajte na kolut za crijevo (14).
6. Stavite mlaznu cijev, mlaznice i drugu opremu na
odgovarajuće držače na stroju.
3.0 Održavanje
Ako se stroj slučajno smrzne, bit će potrebno pre-
gledati dali je oštećen.
UPOZORENJE! Prije čišćenja ili održavanja, uvijek
izvucite električni kabel iz utičnice.
Da biste osigurali dulji radni vijek stroja i spriječili
poteškoće, molimo slijedite ove upute .
• Prije postavljanja na stroj isperite savitljivu cijev,
visokotlačnu cijev, mlaznu cijev i opremu.
• Isperite prašinu i pijesak iz priključaka.
Bilo kakve popravke treba obavljati u ovlaštenoj
radionici i s originalnim zamjenskim dijelovima.
NIKADA NEMOJTE UKLJUČIVATI SMRZNUTI
STROJ.
Oštećenja nastala zamrzavanjem nisu pokri-
vena jamstvom !
5.0 Recikliranje perača
3.1 Čišćenje mlaznica
Začepljenje mlaznica uzrokuje manji protok vode.
Zato je potrebno odmah očistiti mlaznicu.
1. Isključite stroj i odvojite mlaznicu.
2. Očistite mlaznicu iglom za čišćenje (9). VAŽNO:
Iglu za čišćenje treba koristiti samo kad je mlaz-
nica odvojena!
Odmah onemogućite uporabu starog
perača.
1. Izvucite utikač i odsijecite električni
kabel.
3. Isperite mlaznicu vodom.
Nemojte odlagati električne uređaje s
kućnim otpadom.
3.2 Čišćenje filter za dovod vode
Očistite filter za vodu jednom mjesečno ili češće,
ovisno o uporabi.
1. Skinite crijevo za dovod vode i spojku (4).
2. Izvucite filter i pažljivo ga isperite.
3. Prije ponovne ugradnje, pregledajte ima li
oštećenja.
Prema europskim smjernicama 2002/96/EC o
starim električnim i elektronskim uređajima, rab-
ljene električne uređaje treba skupiti odvojeno i
ekološki reciklirati.
Za dodatne upute obratite se lokalnim nadležnim
službama ili najbližem zastupniku.
73
6.0 Pitanja i odgovori
Zašto s nekim sredstvom za čišćenje moram koris-
titi raspršivač ?
Neka sredstva (osim sapuna) moraju se otopiti.U tu
svrhu najbolji je raspršivač ili četka.
Zašto visokotlačni perač treba držati u prostoriji u
kojoj je siguran od smrzavanja !
U stroju može biti vode, koja bi smrzavanjem mogla
oštetiti važne dijelove stroja.
Koji je najbolji način skladištenja visokotlačnog
perača?
Uvijek ispraznite vodu iz visokotlačnog perača
aktiviranjem okidača na mlaznom pištolju – nakon
prekida dovoda vode.
Mogu li u visokotlačnom peraču koristiti obično
sredstvo za čišćenje ?
Ne. Možete oštetiti čistač i dobiti loše rezultate.
Sredstva Wap ALTO posebno su razvijena za upo-
rabu u visokotlačnom peraču i osiguravaju točno
doziranje i brz učinak.
Mogu li učiniti nešto posebno, kako bih visokotlačni
perač zadržao dobro stanje?
Da, osim pažljivog čišćenja prije odlaganja, bilo bi
dobro s vremena na vrijeme podmazati spojeve s
masti ili vazelinom.
74
7.0 Vodič za otklanjanje smetnji
HR
Da biste izbjegli nepotrebna razočaranja, provjerite slijedeće mogućnosti, prije nego se obratite servisnoj
službi Wap ALTO.
Simptom
Uzrok
Preporučeni postupak
Stroj se ne da pokrenuti
Stroj nije ukopčan u utičnicu Ukopčajte stroj
Kvar na utičnici
Probajte drugu utičnicu.
Pregorio je osigurač
Kvar na produžnom kabelu
Zamijenite osigurač. Isključite ostale strojeve.
Pokušajte bez produžnog kabela.
Stroj se gasi
Pregorio je osigurač
Zamijenite osigurač. Isključite ostale strojeve.
Provjerite da li napon iz mreže odgovara
naponu označenom na pločici modela.
Počekajte – stroj će se pokrenuti nakon
nekoliko minuta.
Neispravan mrežni napon
Uključen toplinski osjetnik
UPOZORENJE! Okidač pištolja za pranje
ne smije biti aktiviran.
Osigurač pregara
Stroj pulsira
Preslab osigurač
Prespojite na instalaciju jaču od potrošnje
struje stroja.
Možete pokušati i bez produžnog kabela.
Zrak u ulaznoj cijevi/pumpi
Nedovoljno napajanje
Pustite da stroj radi s povučenim okidačem
dok se ne vrati normalan radni tlak.
Provjerite da li dovod vode
Odgovara potrebnim specifikacijama
navedenim na oznaci modela.
PAZITE! Izbjegavajte upotrebu dugih, tankih
cijevi (min. ½")
Očistite mlaznicu (vidi odlomak 3.1)
Mlaznica djelomično
začepljena
Začepljen filter za vodu
Pregib na cijevi
Očistite filter.(vidi odlomak 3.2)
Ispravite cijev.
Visokotlačno crijevo je
predugo
Odvojite produžno visokotlačno
crijevo i pokušajte ponovo.
(Produžno crijevo maks. 7 m).
Stroj se često
Pumpa / pištolj za pranje
Obratite se najbližem Wap ALTO servisu
sam uključuje i isključuje propušta vodu
Stroj se pokrene, ali
voda ne izlazi van
Pumpa/cijevi ili oprema
Čekajte da se pumpa/cijevi ili oprema otope.
su zaleđeni
Nema dovoda vode
Začepljen filter za vodu
Mlaznica začepljena
Spojite dovod vode.
Očistite filter. (vidi odlomak 3.2)
Očistite mlaznicu (vidi odlomak 3.1)
Pada tlak pumpe
Gumb za regulaciju
tlak / protok vode
nije pravilno podešen
Podesite gumb na pravilan radni tlak.
U slučaju smetnji , koje nisu navedene, molimoVas obratite se lokalnom Wap ALTO zastupniku.
75
8.0 Warranty conditions
EN
8.0 Condiciones de la garantía
ES
Nilfisk-ALTO guarantees high pressure washers for
Nilfisk-ALTO garantiza el equipo de limpieza de alta
domestic use for 2 years. If your high pressure washer
or accessories are handed in for repair, a copy of the
receipt must be enclosed.
presión para uso doméstico por 2 años. La garantía se
aplica desde la fecha de compra. Debe adjuntar una co-
pia del recibo al entregar para la reparación su máquina
de alta presión o sus accesorios.
Guarantee repairs are being made on the following
conditions:
ꢀthat defects are attributable to flaws or defects in
materials or workmanship. (wear and tear as well as
misuse are not covered by the guarantee).
ꢀthat the directions of this instruction manual have
been thoroughly observed.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben
cumplir las siguientes condiciones:
ꢀque los defectos sean atribuibles a fallos o defectos
en los materiales o la manufactura. (El desgaste por
utilización así como el mal uso no están cubiertos por
la garantía).
ꢀthat repair has not been carried out or attempted by
other than Nilfisk-ALTO-trained service staff.
ꢀthat only original accessories have been applied.
ꢀthat the product has not been exposed to abuse such
as knocks, bumps or frost.
ꢀthat only water without any impurities has been used.
ꢀthat the high pressure washer has not been used for
rental nor used commercially in any other way.
ꢀque las instrucciones de este manual se hayan obser-
vado completamente.
que la reparación no haya sido realizada o intentada
por persona ajena al personal instruido por Nilfisk-
ALTO.
ꢀque se hayan utilizado únicamente accesorios originales.
ꢀque el producto no se haya expuesto a malos usos
tales como golpes, abolladuras o heladas.
ꢀque se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.
ꢀque el equipo de limpieza de alta presión no se haya
arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier
otra manera.
Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen
la sustitución de partes defectuosas, a excepción del
embalaje y portes/transporte. Además, consulte su
Ley Nacional de Ventas. La máquina debe ser enviada
a uno de los servicios técnicos de Nilfisk-ALTO con la
descripción/especificación de la avería.
Repairs under this guarantee include replacement of de-
fective parts, exclusive of packing and postage/carriage.
Besides, we refer to your national law of sale.
The machine should be forwarded to one of the service
centres of the Nilfisk-ALTO organisation with description/
specification of the fault.
Repairs not covered by the guarantee conditions will
be invoiced. (I.e. malfunctions due to Possible Causes
mentioned in section Troubleshooting Chart of the
instruction manual).
Las reparaciones no cubiertas por las condiciones de
esta garantía se facturan. (Es decir, los desperfectos
debidos a Posibles Causas mencionadas en la sección
Problemas. Guía rápida del manual de instrucciones).
8.0 Συνθήκες εγγύησης
EL
8.0 Garantia
PT
Η Nilfisk-ALTO παρέχει εγγύηση για τα μηχανήματα πλύσης
υψηλής πίεσης για 2 χρόνια. Αν το μηχάνημα πλύσης υψηλής
πίεσης που διαθέτετε ή τα εξαρτήματά του αποσταλούν
για επισκευή, πρέπει να εσωκλείεται ένα αντίγραφο της
απόδειξης αγοράς. Επισκευές που καλύπτονται από την
εγγύηση πραγματοποιούνται υπό τις ακόλουθες συνθήκες:
ꢀτα ελαττώματα αποδίδονται σε ατέλειες ή ελαττώματα
υλικών ή εργασιών κατασκευής. (φθορά, σχισίματα καθώς
και ακατάλληλη χρήση δεν καλύπτονται από την εγγύηση).
ꢀοι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου έχουν τηρηθεί
σχολαστικά.
Nilfisk-ALTO oferece garantia de 2 anos para aparelhos de
alta pressao utilizados por particulares. A garantia e valida
a partir da data de aquisicao. Em caso de necessidade de
reparacoes dentro do prazo da garantia, a copia da nota
fiscal de compra devera entao ser anexado ao aparelho ou
acessorios.
Condicoes de reparacao dentro do prazo de garantia:
ꢀem caso de falhas de material ou de fabricacao (a ga-
rantia nao e valida em questoes de desgaste ou desuso)
ꢀas intrucoes contidas no manual de instrucoes deverao
ser mantidas rigorosamente.
ꢀeventuais reparacoes nao podem ser efetuadas por outos
servicos tecnicos que nao sejam os autorisados pela Nilfisk-
ALTO.
ꢀsomente deverao ser utilizadas pecas originais.
ꢀo aparelho de alta pressao nao tenha sido exposto a
sobregargas em forma de pancadas, queda ou conge-
lamento.
ꢀδεν έχει πραγματοποιηθεί ή επιχειρηθεί επισκευή από
άλλον εκτός από προσωπικό συντήρησης εκπαιδευμένο
από τη Nilfisk-ALTO.
ꢀέχουν χρησιμοποιηθεί μόνο αυθεντικά εξαρτήματα.
ꢀτο προϊόν δεν έχει υποστεί κακομεταχείριση, όπως
κτυπήματα, συγκρούσεις ή πάγωμα.
ꢀέχει χρησιμοποιηθεί μόνο νερό χωρίς ακαθαρσίες.
ꢀτο μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για ενοικίαση ούτε έχει χρησιμοποιηθεί
εμπορικά με κάποιον άλλο τρόπο.
ꢀSomente tenha sido utilizada agua limpa, sem impu-
ridades.
ꢀque o aparelho de alta pressao nao tenha sido alugado,
ou tenha sido utilisado a fins comerciais.
Οι επισκευές που υπόκεινται στην εγγύηση περιλαμβάνουν
αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, εκτός από
την συσκευασία και την αποστολή/μεταφορά. Επιπλέον,
αναφερόμαστε στη νομοθεσία πωλήσεων του κράτους σας.
Reparacoes dentro da garantia incluem somente a troca de
pecas danificadas; nao sao incluidas despesas de transporte
ou de embalagem. Em qualquer caso, serao validas as leis
nacionais de compra.
O aparelho devera ser entregue/transportado a uma oficina
de servicos tecnicos autorizada pela Nilfisk-ALTO, junta-
mente com uma descricao/especificacao do defeito.
Reparacoes que nao sejam abrangidas pela garantia serao
faturadas (como exemplo, se a origem da falha e devida a
um dos motivos mencionados no manual de instrucoes, capi-
tulo problemas e solucoes.
Το μηχάνημα θα πρέπει να αποσταλεί σε ένα από τα κέντρα
εξυπηρέτησης του οργανισμού Nilfisk-ALTO μαζί με την
περιγραφή/τον προσδιορισμό της βλάβης.
Οι επισκευές που δεν καλύπτονται από τις συνθήκες της
εγγύησης θα τιμολογούνται. (δηλαδή δυσλειτουργίες που
οφείλονται σε Αιτίες οι οποίες αναφέρονται στην ενότητα
Διάγραμμα Ανίχνευσης Βλαβών του εγχειριδίου).
76
8.0 GWARANCJA
PL
8.0 Záruční podmínky
CS
Nilfisk-ALTO udziela 2-letniej gwarancji na wysokociśnieniowe
urządzenie czyszczące przeznaczone na użytek dom-
owy. Gwarancja wchodzi w życie z dniem zakupu. Jeżeli
wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące oddaje się do
naprawy gwarancyjnej, należy przedłożyć kopię rachunku.
Firma Nilfisk-ALTO poskytuje záruku na vysokotlaké
myčky pro domácí použití v délce 2 let. Pokud předáváte
vysokotlakou myčku nebo doplňky k opravě, je třeba
přiložit kopii stvrzenky.
Záruční opravy se provádějí za následujících podmínek:
Naprawy gwarancyjnej dokonuje się pod warunkiem, że:
ꢀvady jsou způsobeny poruchami nebo vadou ma-
teriálu či provedení. (na opotřebení nebo nesprávné
použití se záruka nevztahuje).
ꢀchodzi o wadę materiału lub błąd fabryczny ( zużycie
lub usterki wywołane niewłaściwą obsługą nie są objęte
gwarancją)
ꢀbyly pečlivě dodržovány směrnice uvedené v této
provozní příručce.
ꢀściśle stosowano się do zaleceń instrukcji obsługi
ꢀnaprawy nie próbowali dokonać inni niż autoryzowany
przez Nilfisk-ALTO personel obsługi
ꢀopravy neprováděl ani se o ně nepokusil nikdo jiný,
než servisní personál vyškolený společností Nilfisk-
ALTO.
ꢀużywano tylko oryginalne akcesoria
ꢀwysokociśnieniowe urządzenie czyszczące nie było
narażone na uderzenia, upadek lub działanie mrozu
ꢀużywano tylko czystej wody, bez zanieczyszczeń
ꢀwysokociśnieniowe urządzenie czyszczące nie było
wynajmowane lub w inny sposób używane do celów zarob-
kowych
ꢀbyly použity pouze originální doplňky.
ꢀvýrobek nebyl vystaven špatnému zacházení, jako
jsou nárazy, rány, či mráz.
ꢀbyla použita pouze voda bez nečistot.
ꢀvysokotlaká myčka nebyla používána k pronájmu či
jakýmkoli jiným komerčním účelům.
Okres gwarancyjny obejmuje wymianę uszkodzonych części,
nie obejmuje natomiast kosztów przesyłki ani opakowania.
Poza tym odsyłamy do krajowego ustawodawstwa
dotyczącego sprzedaży.
Urządzenie należy wraz z opisem usterki przesłać lub oddać
do naprawy do autoryzowanego przez Nilfisk-ALTO zakładu
naprawczego.
Opravy v rámci této záruky zahrnují výměnu vad-
ných dílů; v tom nejsou zahrnuty náklady na balení a
přepravu. Kromě toho odkazujeme na vaše národní
zákony o prodeji.
Stroj je třeba zaslat jednomu ze servisních středisek
firmy Nilfisk-ALTO spolu s popisem/údaji o závadě.
Naprawy nie objęte przepisami gwarancji są płatne.
(Przykładowo zakłócenia w eksploatacji spowodowane
przyczynami wymienionymi w instrukcji obsługi, w rozdziale
Zakłócenia funkcjonowania i ich usuwanie).
Opravy, na které se nevztahuje záruka, budou fak-
turovány. (tj. poruchy z důvodu příčin uvedených v kapi-
toleTabulka řešení problémů v této provozní příručce).
8.0 Garancia
HU
8.0 Garanti şartları
TR
Nilfisk-ALTO két év garancíát biztosít azokra a magasssn-
yomású tisztitókra, amelyek magánhasználatra vannak
szánva. A garancia a megvevési dátumtól lép érvénybe. Ha
a gép vagy a tartozékok egy része garanciában levö javítás-
ra van beadva, a számla másolatát is be kell adni.
Garanciaszolgáltatás a következöket feltételezi:
Nilfisk-ALTO ev kullanımı için üretilen yüksek basınçlı
yıkama makinelerine 2 yıl garanti vermektedir.Yüksek
basınçlı yıkama makinesi ya da makinenin aksesuarları
onarım için teslim edildiğinde satın alma makbuzunun bir
kopyası yanında verilmelidir. Garanti kapsamındaki onarım
işleri aşağıdaki şartlarda gerçekleştirilir:
ꢀarızaların malzeme ya da işçilikteki kusurlardan
kaynaklanması. (aşınma ve kırılma, bunun yanı sıra hatalı
kullanım durumları garanti kapsamı dışındadır).
ꢀbu kullanma kılavuzundaki yönergelere titizlikle uyulmuş
olması.
ꢀNilfisk-ALTO tarafından eğitim verilmiş servis personeli
dışında hiç kimse tarafından onarım yapılmamış ya da
onarıma teşebbüs edilmemiş olması
ꢀhogy anyag-vagy gyárihibáról van szó. (Kopás vagy rendel-
lenes használat nem számit be).
ꢀhogy a használati utasútások pontosan be vóltak tartva.
ꢀhogy a javítást kizárolag Nilfisk-ALTO-autorizált servicesze-
mélyzet végezte, és nem mások.
ꢀhogy nem használtak nemeredeti tartozékot.
ꢀhogy a magassnyomású tisztitó nem vólt kitéve káros
hatásnak, mint: ütközés, ütés, esés vagy fagy.
ꢀhogy csak tiszta vizzel vólt használva
ꢀhogy a gép nem vólt kikölcsönözve vagy más módon üzleti
célra felhasználva.
ꢀyalnızca orijinal aksesuarların kullanılmış olması.
ꢀürünün çarpmalara, darbelere veya donmaya maruz
bırakılmamış olması.
ꢀmakinenin kesinlikle içinde yabancı maddeler bulunmay-
an suyla kullanılmış olması.
ꢀyüksek basınçlı yıkama makinesinin başkalarına ki-
ralanarak ya da başka herhangi bir şekilde ticari amaçla
kullanılmamış olması.
Bu garanti kapsamında gerçekleştirilecek onarım işlerine
hatalı parçaların değiştirilmesi dahildir, ancak ambalajlama
ve posta/taşıma ücretleri dahil değildir. Ayrıca ürünü satın
aldığınız kendi ülkenizdeki satış yasaları geçerlidir.
Egy garanciajavítás magába foglalja a defektes részek kic-
serélését, de nem fedezi a küldést és a csomagolást.
A gép beadandó egy Nilfisk-ALTO-szervezet mühelybe, a
hibaleírással együtt.
Az olyan javítások, amelyeket a garanciahatározatok nem fe-
deznek, fakturálva lesznek. (Mint pl. üzemzavarok olyan okok
miatt amelyek a Hibamegtalálás és hibajavítás fejezetbe
vannak említve).
Makine, arızanın tanımı/tarifiyle birlikte, Nilfisk-ALTO servis
ağında yer alan bir servis merkezine iletilmelidir.
Garanti kapsamı dışında kalan onarımların ücreti
müşteriden talep edilir. (yani bu kullanım kılavuzunun Arıza
Giderme bölümünde belirtilen Nedenler dolayısıyla mey-
dana gelen arızalar).
77
8.0 Условия гарантии
RU
8.0 Garancijski pogoji
SL
Nilfisk-ALTO предоставляет двухгодичную гарантию
на бытовые моечные машины высокого давления.
Wap ALTO daje 2 letno garancijo za visokotlačne
čistilnike za domačo uporabo. Če vaš visokotlačni
Если Ваши моечная машина высокого давления или
принадлежности сдаются в ремонт, должна прилагаться
копия чека.
čistilnik ali dodatke izročite v popravilo, morate priložiti
kopijo računa.
Popravila v garanciji se izvedejo na podlagi naslednjih
pogojev:
Гарантийный ремонт осуществляется в следующих
условиях:
ꢀda lahko okvare pripišemo napakam ali okvaram v
materialih ali izdelavi. (garancija ne pokriva obrabe in
raztrganja kot tudi ne napačne uporabe).
ꢀda so se navodila o uporabi v celoti upoštevala.
ꢀda popravil ni izvedel ali poskušal izvesti nihče drug
kot usposobljeno servisno osebje Wap ALTO
da so bili uporabljeni samo originalni dodatki.
ꢀda produkt ni bil izpostavljen zlorabi kot so udarci,
sunki ali zmrzal.
ꢀдефекты связаны с браком или неисправностями
материалов или изделия. (данная гарантия
не распространяется износ и неправильное
использование);
ꢀуказания в данном руководстве полностью
соблюдались;
ꢀникто, кроме подготовленных Nilfisk-ALTO
специалистов по техническому обслуживанию, не
производил и не пытался произвести ремонт;
ꢀda je bila uporabljena samo voda brez nečistoč.
ꢀприменялись только оригинальные принадлежности; ꢀda visokotlačen čistilnik ni bil oddan v najem ali upo-
ꢀизделие не подвергалось неправильной
эксплуатации, например, ударам, тряске или
заморозке;
rabljen komercialno za katerikoli drug namen.
Popravila pod to garancijo vključujejo zamenjavo okvar-
jenih delov, razen pakiranja in transporta. Poleg tega
upoštevamo vaš državni zakon o prodaji.
Stroj je treba izročiti eni izmed servisnih služb organiza-
cije Wap ALTO z opisom/specifikacijo napake.
ꢀиспользовалась только вода без каких-либо
примесей;
ꢀмоечная машина высокого давления не сдавалась
в прокат и не использовалась другим образом в
коммерческих целях.
Za popravila, ki jih garancija ne pokriva bo izdan
račun. (npr. slabo delovanje zaradiVzrokov omenjenih
v poglavju Odpravljanje težav priročnika za navodili za
uporabo).
Ремонт по данной гарантии включает замену
неисправных деталей, за исключением упаковки и
расходов на пересылку/доставку. Кроме того, мы
соблюдаем торговое законодательство Вашей страны.
Машину следует отправить в один из сервисный
центров компании Nilfisk-ALTO с описанием/подробным
изложением неисправности.
8.0 Záručné podmienky
SK
За ремонт, на который не распространяется данная
гарантия, будет выставлен счет. (То есть неисправности
в результате Возможных причин, упомянутых в главе
Устранение неисправностей настоящего руководства).
Wap ALTO zaručuje domáce používanie vysokotlakových
umývačiek po dobu 2 rokov. Ak odovzdáte vysokotlakovú
umývačku alebo príslušenstvo do opravy, musíte priložiť
kópiu potvrdenia o kúpe.
Záručné opravy sa vykonávajú z nasledujúcich dôvodov:
ꢀak je chyba dôsledkom nedostatku alebo chyby mater-
iálu alebo vyhotovenia (opotrebovanie alebo neprávne
použitie nespadajú pod záruku).
ꢀak boli dôsledne dodržané pokyny v tejto príručke.
ꢀak nebola vykonaná oprava alebo pokus o ňu osobou
inou než vyškoleným pracovníkom Wap ALTO.
ꢀak bolo použité len originálne príslušenstvo.
ꢀak prístroj nebol vystavený zlému zaobchádzaniu, ako
napríklad údery, nárazy alebo mrznutie.
ꢀak bola používaná iba voda bez nečistôt.
ꢀak vysokotlaková umývačka nebola prenajímaná
alebo komerčne používaná nejakým iným spôsobom.
Opravy podľa tejto záruky zahŕňajú náhradu chybných
častí, ale nezahŕňajú balenie a poštovné. Všetko ostatné
sa riadi miestnymi zákonnými predpismi týkajúcimi sa
predaja tovaru.
Prístroj treba poslať do jedného zo servisných centier
organizácie Wap ALTO s popisom/upresnením chyby.
Opravy, ktoré nie sú kryté záručnými podmienkami,
budú faktúrované. (tj. poruchy v dôsledku Možných
príčin uvedených v oddiele Riešenia problémov tejto
príručky).
78
8.0 Uvjeti jamstva
HR
Wap ALTO daje jamstvo od 1 godine za visokotlačne
perače za uporabu u kućanstvu. Ako dajeteVaš
visokotlačni perač ili dodatnu opremu na popravak, mor-
ate priložiti i kopiju računa.
Popravci u jamstvenom roku vrše se pod slijedećim
uvjetima:
ꢀda se kvar može pripisati greškama ili nedostaci-
ma u materijalu ili izradi. (jamstvo ne pokriva
istrošenost, oštećenje ili nepravilnu uporabu)
ꢀda je korisnik slijedio upute dane u ovom priručniku.
ꢀda nitko osim ovlaštenog Wap ALTO servisnog
osoblja nije vršio ili pokušao izvršiti popravke.
ꢀda je bila korištena samo originalna dodatna
oprema.
ꢀda proizvod nije bio izložen grubostima poput uda-
raca, trešnje ili mraza.
ꢀda je bila korištena samo voda bez nečistoća.
ꢀda visokotlačni perač nije bio korišten za iznajm-
ljivanje ili komercijalno korišten na bilo koji drugi
način.
Popravci u jamstvenom roku uključuju zamjenu
neispravnih dijelova, isključujući pakiranje i poštarinu/
prijevoz. Osim toga, upućujemoVas na državni zakon
o prodaji.
Stroj treba otpremiti u jedan od Wap ALTO servisnih cen-
tara s opisom/navodom kvara.
Popravci koje jamstvo ne pokriva biti će naplaćeni.
(tj. kvarovi izazvani mogućim uzrocima navedenim u
odlomku Otklanjanje poteškoća u priručniku s uputama).
79
19 rue Icare
67960 Entzheim
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto.fr
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
GERMANY
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
RUSSIA
HEAD QUARTER
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: info@nilfisk-alto.de
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: info@nilfisk-advance.ru
DK-260 Brøndby
GREECE
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: mail@nilfisk-advance.dk
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
SINGAPORE
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: nilfi[email protected]
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
SALES COMPANIES
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
AUSTRALIA
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: info@nilfisk-alto.nl
P.O. Box 6046
SPAIN
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Tel.: +34 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
HONG KONG
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: info@nilfisk-alto.at
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
CANADA
HUNGARY
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se
Clarke Canada
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
TAIWAN
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Ce nter
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Layao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
JAPAN
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
Nilfisk-Advance Inc.
247 Nippa-cho, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0057
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
Fax: +66 2 691 4079
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: [email protected]
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
MALAYSIA
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
DENMARK
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: salg@nilfisk-alto.dk
E-mail: service@nilfisk-alto.dk
USA
ALTO Cleaning Systems Inc.
Part of the Nilfisk-Advance Group
12249 Nations Ford Rd.
Pineville, North Carolina 28134
Tel.: +1 704 971 1240
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@nilfisk-alto.no
Fax: +1 704 971 1241
E-mail: info@nilfisk-advance.us
9000 Aalborg
VIETNAM
Tel.: +45 7218 2100
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Fax: +45 7218 2099
POLAND
E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
Hanoi
FRANCE
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: nilfi[email protected]
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: info@nilfisk-alto.pl
126528878 b
|