NOTE The compass should be calibrated:
NOTE When the alarm clock is activated, it will sound at
the set time every day. Press any button to stop the alarm
for that day. The alarm clock is still active and will set off
again the following day.
2.
: Indicateur, appuyez et maintenez pour effectuer
les paramétrages
SPECIFICATIONS
RÉTRO-ÉCLAIRAGE / VERROUILLAGES
DES TOUCHES / VOYANT LED
1.
: Appears when option is given to clear altitude
memory
BACKLIGHT / KEYPAD LOCK / LED LIGHT
•
Before you use it for the first time.
TOACTIVATEBACKLIGHT/KEYPADLOCK/LEDLIGHT
Real time clock
12/24 hour with hour / minute /
second
•
•
•
When the battery is replaced.
3.
4.
5.
: Indicateur, appuyez pour effectuer les paramétrages
: Ce symbole s’affiche une fois en mode Altimètre
: Indicateur pour sortir rapidement de l’interface
2.
3.
4.
5.
: Smart indicator, press and hold to set
: Smart indicator, press to set
ACTIVATION DU RÉTRO-ÉCLAIRAGE /
VERROUILLAGESDESTOUCHES/VOYANTLED
Press
to turn backlight ON for 3 seconds.
Before you leave for an extended outdoor activity.
Thermometer measuring -10°C to 60°C (14°F to 140°F)
range
Resolution
Power
Whenever it is exposed to strong magnetic sources,
extreme cold, or you suspect that other environmental
conditions have affected the compass readings.
: Appears when in Altimeter mode
: Smart indicator to quickly exit
Altimètre portable avec baromètre
et boussole
Appuyez sur
pendant 3 secondes, pour activer le
Handheld Altimeter with Barometer
and Compass
6. Prévision météorologique
7. Température
NOTE The backlight and LED functions will not operate
while the low battery icon is displayed and it will return
to normal once battery has been replaced.
rétro-éclairage.
COMPASS
0.1°C / 0.2°F
6. Weather forecast
7. Temperature
•
If you notice that the compass is not showing the
direction correctly.
2 x CR2032 lithium batteries
REMARQUE La fonction rétro éclairage et voyant LED ne
fonctionnera pas lorsque l’icône de faiblesse des piles
s’affiche. Cette fonction sera de nouveau opérationnelle une
fois les piles remplacées.
ABOUT THE COMPASS
8.
: Indicateur pour passer à l’option suivante
MODELE : RA123
MODEL: RA123
Operating temperature
Storage temperature
-5°C to 50°C (23°F to 122°F)
-20°C to 70°C (- 4°F t o 158°F)
9
: Indique l’heure du jour
8.
: Smart indicator to move to next option
The compass shows the bearing in degrees due North
together with 16 cardinal points. The out circumference of the
display consists of 16 arrows that graphically indicate North.
The last lit segment indicates North as shown below.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
10.
11.
12.
13.
: S’affiche une fois dans le mode Alarme
: S’affiche une fois l’alarme activée
: Indique l’altitude maximum possible
: Apparaît une fois la pression du niveau de la
USER MANUAL
9.
: Indicates the time of day
: Appears when in Alarm mode accessed
: Appears when alarm is activated
: Indicates maximum possible altitude
: Appears when sea level pressure is shown
: Appears when in Compass mode
: Imperial unit of pressure
To toggle keypad lock ON / OFF:
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
FR
DECLINATION ANGLE
EN
Press and hold
keypad is locked.
for 2 seconds.
indicates
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage
des touches :
Declination is the angle between where a compass needle
points (magnetic North Pole) and the true North Pole. The
declination angle can vary from 0-30 degrees East (E)
or West (W) and can be found on most maps or on the
Internet.
INTRODUCTION
INTRODUCTION
PRECAUTIONS
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM Handheld
Altimeter with Barometer and Compass (RA123). The
RA123 is a very useful product for any outdoor activity.
Equippedwithaltimeter,barometer,compass,temperature,
weather forecast, clock and alarm functions makes it the
perfect companion for any user who wishes to venture into
the great outdoors. In addition its carabineer design allows
you to carry it around securely wherever you go.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’Altimètre portable avec
baromètre et boussole de Oregon ScientificTM (modèle RA123).
Cet appareil vous sera très utile lors de vos activités en extérieur.
Equipé d’un altimètre, d’un baromètre, d’une boussole, des
fonctionstempératures,prévisionsmétéo,horlogeetalarme,ilest
le compagnon idéal pour les utilisateurs désireux de s’aventurer
en extérieur. Son design carabinier vous permet en outre de le
transporter en toute sécurité lors de toutes vos activités.
To ensure you use your product correctly and safely, read
these warnings and the entire user manual before using
the product:
mère affichée
Appuyez et maintenez
pendant 2 secondes.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
: Ce symbole s’affiche en mode Boussole
: Unité de pression impériale
: Unité d’altitude métrique
To turn on LED light:
indique que les boutons sont verrouillés.
Press
.
•
Use
a
soft, slightly moistened cloth. Do not use
Activer le voyant LED :
: Metric unit of altitude
abrasive or corrosive cleaning agents, as these may
cause damage. Use luke warm water and mild soap to
clean the watch and chest belt thoroughly after each
training session. Never use the products in hot water
or store them when wet.
For declinations in the United States:
Appuyez sur
.
: Unité de pression métrique
: Unité d’altitude impériale
: Metric unit of pressure
1. Enter your zip code in the area provided
2. Click “Get Location”
ALTIMETER AND BAROMETER
: Imperial unit of altitude
ALTIMETRE ET BAROMETRE
: Ce symbole s’affiche en mode Baromètre
: Piles faibles
: Appears when in Barometer mode
: Low battery
ABOUT THE ALTIMETER-BAROMETER
A PROPOS DE L’ALTIMETRE-BAROMETRE
IMPORTANT
The altimeter measures altitude in either metres or feet.
The device is equipped with an intelligent barometer that
determines altitude by the built-in sensor with the advanced
Baro-compensation technology. It also distinguishes the
differences between pressure caused by the changes
in physical altitudes and pressure caused by weather
conditions. This eliminates discrepancies and makes the
altimeter more accurate than most of the average devices
available on the market. Maximum altitude and instant sea
level pressure readings are also provided.
3. Scroll down and click “Compute”
•
•
Do not bend or stretch the transmitter part of the chest
belt.
: Touches verrouillées
IMPORTANT
: Keypad is locked
L’altimètre mesure l’altitude en mètres ou en pieds. L’appareil
est équipé d’un baromètre déterminant l’altitude à l’aide
d’un capteur intégré et de la technologie de compensation
barométrique avancée. Il permet également de différencier
la pression causée par les changements d’altitude et par les
conditions climatiques. Ce qui permet d’éliminer les écarts
et de rendre l’altimètre encore plus précis que la plupart des
appareilsdisponiblessurlemarché. Ilvouspermetégalement
de bénéficier des relevés des pressions instantanées du
niveau de la mer et d’altitude maximum.
•
•
Lesfonctionsdemesuredel’appareilRA123nedoiventpasse
substituerauxdispositifsdeprévisionindustrielsniauxmesures
effectuéespardesprofessionnels. Lesrelevésenregistréspar
cet appareil doivent être considérés uniquement comme des
représentationsplusoumoinsprécises.
•
•
The measurement functions built into the RA123 are
not meant to substitute professional measurement
or industrial precision devices. Values produced
by this device should be considered as reasonable
representations only.
For declinations in Canada:
Do not subject the product to excessive force, shock,
dust, temperature changes, or humidity. Never expose
the product to direct sunlight for extended periods.
Such treatment may result in malfunction.
POUR COMMENCER
TO VIEW COMPASS
GETTING STARTED
Press COMPASS to navigate to the Compass mode.
ACTIVATION DE L’APPAREIL (PREMIÈRE
UTILISATION UNIQUEMENT)
When you set the declination angle on the compass you
compensate for the difference between true and magnetic
north. This makes the compass reading more accurate.
TURN ON DEVICE (FIRST-TIME USE ONLY)
Le carabinier RA123 n’est pas conçu pour l’escalade.
Veuillez toujours vous assurer d’utiliser un carabinier
professionnel pour vos activités d’escalade. Oregon
ScientificTM ne sera en aucun cas responsable pour
•
•
Do not tamper with the internal components. Doing so will
terminatetheproductwarrantyandmaycausedamage.The
main unit contains no user-serviceable parts.
Appuyezetmaintenez TIMEjusqu’àcequel’écranLCDs’allume.
Press and hold TIME until LCD display is activated.
The RA123 carabineer is not designed for mountain
climbing. Always make sure to use a professional
NOTE The compass display is active for 30 seconds at
a time. After this, the display will go back to the previous
mode.
POUR COMMENCER
carabineer when mountain climbing.
Oregon
ScientificTM will assume no responsibility for any
injuries or fatalities arising from improper use of the
carabineer.
Do not scratch hard objects against the LCD display
as this may cause damage.
GETTING STARTED
toutes les blessures ou accidents faisant suite
à
To set the declination angle:
Le modèle RA123 fonctionne avec deux piles lithium
CR2032, d’ores et déjà installées. Voir ci-dessous pour
toute recommandation relative aux piles.
l’utilisation inappropriée du carabinier.
RA123 uses 2 x CR2032 lithium battery, which has already
been installed. See below for battery warnings.
1. Press COMPASS to navigate to Compass mode.
2. Press and hold COMPASS to enter settings mode.
•
•
Take precautions when handling all battery types.
•
Oregon ScientificTM ne peut être tenu responsable de
la perte de l’appareil ni de réclamations émanant de
tierces parties relatives à son utilisation.
TO SET AND RESET ALTIMETER
PARAMETRER ET REINITIALISER L’ALTIMETRE
NOTE Always take bearings in the open air, not inside
buildings, tents, caves, or other shelters.
•
Oregon ScientificTM assumes no responsibility for
any loss, or any claims by third parties that may arise
through the use of this device.
Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.
The altitude is automatically measured from the moment
you switch on the device. It will supply you with both
barometer readings as well as the maximum sea level
pressure readings.
L’altitude est automatiquement mesurée du moment où
vous activez l’appareil. Vous pourrez bénéficier des relevés
barométriques des pressions maximum du niveau de la mer.
3. Press ALT / + or BARO / - to navigate to Declination
ICONE DE FAIBLESSE
DESCRIPTION
LOW BATTERY ICON
DESCRIPTION
mode.
DES PILES
•
•
When replacing batteries, use new batteries as
specified in this user manual.
The device battery is low.
La pile de l’appareil est faible.
NOTE Compass readings should be performed
away from magnetic materials. Avoid large magnetic
objects, power lines, loudspeakers, electric motors
etc.
TOUCHES DE COMMANDE
Régler et réinitialiser l’altimètre:
The product is a precision instrument. Never attempt to take
thisdeviceapart. Contacttheretailerorourcustomerservice
department if the product requires servicing.
5
REMARQUE Si vous devez remplacer les piles, nous
vous recommandons de contacter le distributeur ou le
service clientèle.
CONTROL BUTTONS
NOTE If you need to replace the battery, we highly
recommend you contact the retailer or our customer
service department.
To set and reset altimeter:
1. Appuyez sur ALT / + pour naviguer dans le Mode
Altimètre.
5
1. Press ALT / + to navigate to altimeter mode.
2. Press and hold ALT / + to enter settings.
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.
•
•
Do not touch the exposed electronic circuitry, as there
is a danger of electric shock.
2. Appuyez et maintenez la touche ALT / + pour entrer
Pour remplacer les piles :
dans les réglages.
To replace battery:
6
1
2
COMPASS SENSOR CALIBRATION
Check all major functions if the device has not been
used for a long time. Maintain regular internal testing
and cleaning of your device. Have your watch serviced
by an approved service center annually.
3. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour modifier les
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
The setting options are as follows: adjust altitude;
reset maximum altitude.
Before the compass is first used, we recommend that you
calibrate the compass sensor.
réglages.
6
1
2
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer
au suivant.Les options de réglage se présentent
de la manière suivante : ajustement de l’altitude,
réinitialisation de l’altitude maximum.
5. Press ALT/+; choose NO to keep maximum
altituderecorded or YES to reset memory data. Press
TIME to confirm.
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
3
4
•
•
•
When disposing of this product, do so in accordance
with your local waste disposal regulations.
To calibrate the compass sensor:
5. Press ALT / + or BARO / - to change setting. The setting
options are as follows: ON / OFF; WEST/EAST (only if
ON is selected); degree of declination angle.
3
4
1. Press COMPASS to navigate to the Compass mode.
2. Press and hold COMPASS to enter settings mode.
Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
5. Appuyez sur ALT/+
;
sélectionnez NO (NON)
�
pour conserver les relevés de l’altitude maximum
enregistrée ou YES (OUI) pour réinitialiser les données
de la mémoire. Appuyez sur TIME pour confirmer.
TO SET SEA LEVEL PRESSURE AND
WEATHER FORECAST ICONS
1. Press BARO / - to navigate to barometer mode.
2. Press and hold BARO / - to enter settings.
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.
6. Press TIME to confirm.
3. Press ALT / + or BARO / - to navigate to Calibration
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
�
mode.
TIP Press COMPASS anytime to quickly exit.
1. Utilisez un tournevis Phillips pour dévisser le couvercle
du compartiment des piles.
1. Use a Phillips screwdriver to unscrew the lid of the
battery compartment.
PARAMETRER LA PRESSION DU NIVEAU
DE LA MER ET ICONES DE PREVISIONS
METEOROLOGIQUES
NOTE The technical specifications for this product and
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
2. Remplacez les piles usagées et insérez les nouvelles
en respectant les signes de polarité.
2. Remove the old battery and insert the new one
matching the polarities.
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
The setting options are as follows: adjust sea level
pressure; toggle weather forecast icons.
TRUE NORTH CALIBRATION
1. Appuyez sur BARO / - pour naviguer dans le Mode
When you do not know the declination angle, the true north
calibration function can be used to compensate for the
difference between magnetic and true north. All you need
to know is the direction of true north (this can be found from
landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north
calibration makes the compass reading more accurate.
3. Remettez le couvercle en place à l’aide d’un tournevis
Phillips, vissez jusqu’à ce qu’il soit fermement fixé.
3. Replace the lid using a Phillips screwdriver, screw
until firmly in place.
Baromètre.
5. Press TIME to confirm.
2. Appuyez et maintenez la touche BARO / - pour avoir
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
1. ALT / + : Permet d’entrer dans le mode de réglage de
accès aux réglages.
REMARQUE Lorsque l’on remplace les piles, il est important
d’étalonner à nouveau le capteur magnétique de la boussole.
l’altitude ; d’augmenter les valeurs
NOTE When battery is replaced it is important to re-
calibrate the compass’s magnetic sensor.
about Oregon Scientific products.
NOTE When sea level pressure is changed, the altitude
will adjust itself accordingly.
3. AppuyezsurALT/+ouBARO/-pourmodifierlesréglages.
2. COMPASS : Affiche le relèvement de la boussole et les
points cardinaux ; vous permet d’entrer dans le mode
réglage de la boussole, de quitter le mode réglage
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer
au suivant. Les options de réglage se présentent de la
manière suivante : ajustement des pressions du niveau de
la mère ; navigation entre les icônes de prévisions météo.
1. ALT / +: Enter altitude setting mode; increase values
REMARQUE Lorsque l’icône de faiblesse des piles
s’affiche, les valeurs de l’altitude instantanée, de l’altitude
maximum, de la pression de l’air, de la pression du niveau de la
mer, des températures et de la boussole indiqueront «- - «. Elles
reviendront en monde normal une fois les piles remplacées.
2. COMPASS: Display compass bearing and cardinal points;
If you’re in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit:
TIME MODE
NOTE While the low battery icon
is displayed,
4. Press TIME to begin calibration of the compass.
To set True North calibration:
enter compass setting mode; quit any setting mode
3. TIME : Permet d’alterner entre l’heure, la date et l’alarme ;
instant altitude, maximum altitude, air pressure, sea level
pressure, temperature and compass values show “ - - “ . It
will return to normal once battery has been replaced.
1. Press and hold COMPASS to enter settings mode.
2. Press ALT / + or BARO / - to navigate to North mode.
d’entrer dans le mode de réglage de l’alarme / de l’heure
3. TIME: Toggle display between time, date and alarm;
TO SET THE TIME / DATE
5. Appuyez sur TIME pour confirmer.
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
enter time / alarm setting mode
4. BARO / - : Permet d’entrer dans le mode de réglage
1. Press TIME to navigate to Time mode.
2. Press and hold TIME to enter settings.
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
OR
du baromètre ; de diminuer les valeurs
4. BARO / -: Enter barometer setting mode; decrease
REMARQUE Une fois la pression du niveau de la mer
modifiée, l’altitude s’ajustera automatiquement.
values
5. Voyant LED
Call 1-800-853-8883.
FONCTIONNEMENT
5. LED light
OPERATION
6.
7.
: Active le voyant LED
MODES DE FONCTIONNEMENT
6.
7.
: Turn on the LED light
: Active le rétro éclairage ; verrouille / déverrouille
les touches
MODE HEURE
The setting options are as follows: 12
time; hour; minute; year; day-month
/
24-hour
OPERATING MODES
For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.
com/about/international.asp.
Appuyez sur TIME pour alterner entre :
: Turn on the backlight; lock / unlock keys
/
month-day;
Press TIME to switch between:
REGLER L’HEURE ET LA DATE
1. Appuyez sur TIME pour naviguer dans le Mode Heure.
month; day; temperature; altitude and barometer
measurement units.
Mode Heure
Mode Date
Mode Alarme
Time mode
Date mode
Alarm mode
ECRAN LCD
LCD
2. Appuyez et maintenez la touche TIME pour entrer
5. Press TIME to confirm.
4
3
2
1 21 20 19
dans les réglages.
5. Rotate the watch counter clockwise at the same
speed as the moving segments around the
circumference of the display. The rotation will be
finished once you have performed 1 1⁄4 turns and
the display will appear as shown below:
4
3
2
1 21 20 19
3. AppuyezsurALT/+ouBARO/-pourmodifierlesréglages.
NOTE If no key is pressed for 30 seconds, the display will
return to previous mode.
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer
au suivant. Les options de réglage se présentent de la
manière suivante : format 12 ou 24 h ; heure ; minute ;
année ; jour-mois / mois-jour ; mois ; jour ; unités de
température, d’altitude et de mesure barométrique.
3. Press TIME to confirm and move to the next setting.
4. Press ALT / + or BARO / - to change setting. The
setting options are as follows: ON / OFF; point to true
north.
17 18
15 16
14
5
6
TO SET THE ALARM
17 18
15 16
14
5. Press TIME to confirm.
Appuyez sur ALT/+, COMPASS,BARO/- pour alterner entre :
Mode Altimètre Mode Boussole Mode Baromètre
1. Press TIME to navigate to Alarm mode.
2. Press and hold TIME to enter settings.
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.
5. Appuyez sur TIME pour confirmer.
Press ALT/+, COMPASS, BARO/- to switch between:
Altimeter mode Compass mode Barometer mode
5
6
12 13
REMARQUE Si aucune touche n’est activée pendant 30
secondes, l’affichage revient au mode précédant.
NOTE If the declination angle is turned ON, the True north
function will automatically turn itself OFF and vice-versa.
7
8
9
11
10
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
The setting options are as follows: hour; minute; alarm
ON / OFF.
12 13
7
8
9
TIP Press COMPASS anytime to quickly exit.
REGLER L’ALARME
11
10
1. Appuyez sur TIME pour naviguer dans le mode Alarme.
5. Press TIME to confirm.
2. Appuyez et maintenez la touche TIME pour entrer
dans les réglages.
1.
:
S’affiche si l’on vous donne l’opportunité
d’effacer l’historique des relevés d’altitudes
3. AppuyezsurALT/+ouBARO/-pourmodifierlesréglages.
indicates that the alarm has been activated.
RA123_OSI-USA_MU_R3.indd
1
1/31/08 11:37:38 AM
|