Oregon Scientific Stud Sensor THGN800 User Manual

Product Name:  
Manufacturer:  
Address:  
Remote Sensor  
6. Refermer le compartiment des piles du capteur.  
DEPANNAGE  
FEHLERSUCHE UND ABHILFE  
SPECIFICATIONS  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
IDT Technology Limited  
Block C, 9/F, Kaiser Estate,  
Phase 1,41 Man Yue St.,  
Hung Hom, Kowloon,  
Hong Kong  
7. Fixer le capteur à l’endroit désiré en utilisant le montage  
mural ou le support de table.  
L x W x H  
92 x 60 x 20 mm  
(3.6 x 2.4 x 0.79 in)  
62 g (2.22 oz)  
PROBLEME  
SYMPTOME  
SOLUTION  
Kabelloser externer Sensor  
mit LCD-Anzeige  
PROBLEM  
MERKMAL  
ABHILFE  
Sensore termo-igrometro senza fili  
con display LCD  
Capteur sans fil LCD  
Avec écran  
Modèle : THGR800  
PROBLEMA  
CAUSA  
SOLUZIONE  
Capteur à  
distance  
Impossible  
de localiser  
le capteur à  
distance  
Vérifier l’état  
des piles  
Externer  
Sensor  
Kann externen  
Sensor nicht  
finden  
Batterien  
überprüfen  
Weight  
Modell: THGR800  
Modello: THGR800  
sensore remoto  
Impossibile  
localizzare il  
sensore  
Controllare la  
posizione  
Humidity range  
5% to 95%  
Vérifier  
l’emplacement  
Standort  
überprüfen  
Wireless Remote Sensor  
with LCD display  
Humidity resolution  
Temp. unit  
1%  
Kabelloser externer Sensor  
Modell: THGN800  
Sensore termo-igrometro senza fili  
Modello: THGN800  
Capteur sans fil LCD  
Modèle: THGN800  
Controllare  
i sensori.  
Funziona solo  
un sensore  
Impossible de  
changer de  
canal  
Vérifier les  
capteurs. Un  
seul capteur  
fonctionne  
Kann Kanal  
nicht ändern  
Sensoren  
überprüfen.  
Nur ein  
Sensor  
funktioniert  
ºC (ºF)  
Impossibile  
cambiare il  
canale  
Model: THGR800  
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is  
subject to the following two conditions: 1) This device may not  
cause harmful interference. 2) This device must accept any  
interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
Temp. outdoor range  
Temp. resolution  
RF frequency  
Range  
-30ºC (-22ºF) to 60ºC (140ºF)  
0.1ºC (0.2ºF)  
433 MHz  
Für optimale Ergebnisse:  
Per ottenere risultati migliori:  
For best results:  
Platzieren Sie die Funksendeeinheit so, dass sie vor direkter  
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit geschützt ist.  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Wireless Remote Sensor  
Model: THGN800  
MANUALE PER L’UTENTE  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
Posizionare il sensore al riparo da luce solare diretta e da  
umidità.  
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.  
I dati non  
Avviare  
Les  
données ne  
correspondent  
pas à  
l’appareil  
principal.  
Lancer une  
recherche  
manuelle  
corrispondono  
all’unità  
la ricerca  
manuale del  
sensore  
Do not place the sensor more than 100 m (330 ft) from the  
main (indoor) unit.  
Platzieren Sie die Funksendeeinheit nicht weiter als 100 Meter  
von der Basiseinheit (330 im Haus) entfernt.  
Pour de meilleurs résultats :  
Non posizionare il sensore a più di 100 metri (330 piedi)  
dall’unità interna principale.  
100 meters (330 feet)  
Every 60 seconds  
1 - 3  
Daten  
entsprechen  
nicht der  
Manuelle  
Sensorsuche  
veranlassen  
DE  
FR  
principale  
Ne placez pas le capteur directement face aux rayons du soleil  
ou en contact avec de la moisissure.  
Transmission  
Channel No.  
Batteries  
Positionieren Sie die Funksendeeinheit so, dass sie auf die  
Basiseinheit (im Haus) ausgerichtet ist, und vermeiden Sie  
Hindernisse wie Türen, Wände und Möbel.  
USER MANUAL  
Position the sensor so that it faces the main (indoor) unit,  
minimizing obstructions such as doors, walls, and furniture.  
IT  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
Posizionare il sensore in modo che si trovi di fronte all’unità  
interna principale, riducendo al minimo le ostruzioni  
causate da porte, pareti e mobili.  
EINLEITUNG  
INTRODUCTION  
Basiseinheit  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Remote Sensor  
(Model THGR800 / THGN800) is in compliance with the  
essential requirements and other relevant provisions of Directive  
1999/5/EC.  
Ne placez pas le capteur à plus de 100 mètres (330 pieds) de  
l’appareil principal (intérieur).  
SPECIFICHE  
INTRODUZIONE  
Place the sensor in a location with a clear view to the sky,  
away from metallic or electronic objects.  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den externen Thermo-  
Hygro-Sensor (THGR800 / THGN800) von Oregon ScientificTM  
entschieden haben. Dieses Produkt ist mit verschiedenen  
kabellosen Wetterstationen kompatibel.  
2 x UM-4 (AAA) 1.5V  
Merci d’avoir choisi le capteur thermo-hygro LCD d’Oregon  
ScientificTM (THGR800 / THGN800). Ce produit est compatible  
avec plusieurs produits de station météorologique sans fil.  
EN  
Platzieren Sie die Funksendeeinheit an einem Standort  
mit freier Sicht auf den Himmel und stellen Sie ihn nicht in  
die Nähe von metallischen Gegenständen oder elektronischen  
Geräten.  
(base x altezza x profondità)  
Peso  
92 x 60 x 20 mm  
Grazie per aver scelto il sensore termoigrometro remoto Oregon  
ScientificTM (THGR800 / THGN800).  
Posizionare il sensore con campo senza ostruzioni verso il  
cielo, lontano da oggetti metallici o elettronici.  
Positionnez le capteur de manière à ce qu’il soit face à  
l’appareil principal (intérieur), minimisant ainsi les obstructions  
comme les portes, murs ou les meubles.  
TECHNISCHE DATEN  
INTRODUCTION  
Position the sensor close to the main unit during cold winter  
months as below-freezing temperatures may affect battery  
performance and signal transmission.  
CARACTERISTIQUES  
62 g  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM remote thermo-  
hygro sensor (THGR800 / THGN800). This product is compatible  
with various wireless weather station products.  
L x B x H  
92 x 60 x 20 mm  
Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante i mesi più  
freddi, dal momento che le temperature inferiori allo zero  
possono influire sulle prestazioni della batteria e sulla trasmissione  
del segnale.  
Ce capteur est compatible avec les appareils principaux portant  
Campo di misurazione umidità  
Risoluzione umidità  
Dal 5% al 95%  
1%  
L x E x H  
92 x 60 x 20 mm  
Questosensoreècompatibilecondiversestazionimeteorologiche  
Positionieren Sie die Funksendeinheit während der kalten  
Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da Temperaturen  
unter der Frostgrenze die Batterieleistung und die  
Signalübertragung beeinträchtigen können.  
Dieser Sensor ist mit Basiseinheiten kompatibel, die dieses Logo  
tragen . Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie Ihr  
about Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3  
players; children’s electronic learning products and games;  
projection clocks; health and fitness gear; weather stations;  
and digital and conference phones. The website also includes  
contact information for our Customer Care department in case  
you need to reach us, as well as frequently asked questions and  
customer downloads.  
Gewicht  
62 g  
Placez le capteur directement vers le ciel, éloigné des objets  
métalliques et électroniques.  
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity  
is available on request via our Oregon Scientific Customer  
Service.  
ce logo  
. Conservez ce manuel à portée de main quand  
Poids  
62 g (62,94 onces)  
5% à 95%  
1%  
The transmission range may vary depending on many factors.  
You may need to experiment with various locations to get the  
best results.  
che presentano questo logo  
. Si consiglia di tenere questo  
Luftfeuchtigkeitsbereich  
Luftfeuchtigkeitsauflösung  
Temperatureinheit  
Außentemperaturbereich  
5% bis 95%  
1%  
vous utilisez votre nouveau produit. Il contient des informations  
pratiques à suivre pas à pas ainsi que des caractéristiques  
techniques et des mises en garde dont vous devriez avoir  
connaissance.  
Unità di misura temperatura  
°C (°F)  
Gamme de l’humidité  
Résolution de l’humidité  
Unité de température  
manuale a portata di mano durante l’utilizzo del prodotto. Il  
manuale contiene pratiche istruzioni dettagliate, dati tecnici e  
avvertenze che è necessario conoscere.  
Positionnez le capteur à proximité de l’appareil principal  
pendant les mois d’hiver puisque le gel peut endommager le  
fonctionnement des piles et la transmission du signal.  
This sensor is compatible with main units that carry this logo  
. Keep this manual handy as you use your new product. It  
neues Produkt in Betrieb nehmen. Sie enthält praktische Schritt-  
für-Schritt-Anweisungen sowie technische Daten und wichtige  
Hinweise für den Umgang mit diesem Gerät.  
Campo di misurazione temp. esterna Da -30°C (-22°F)  
a 60°C (140°F)  
Standard Alkaline batteries contain significant amounts of  
water. Because of this they will freeze in low temperatures of  
approximately -12°C (10°F). Consumer grade Lithium batteries  
have a much lower threshold for temperature with an estimated  
freezing range of below -30°C (-22°F).  
°C (°F)  
Il campo di trasmissione può variare in base a molti fattori. È  
possibile dover provare diverse posizioni prima di ottenere i  
risultati migliori.  
Die Übertragungsreichweite kann von mehreren Faktoren  
abhängen. Sie müssen eventuell mehrere Standorte testen, um  
optimale Ergebnisse zu erzielen.  
°C (°F)  
contains practical step-by-step instructions, as well as technical  
specifications and warnings you should know about.  
-30°C (-22°F)  
bis 60°C (140°F)  
0.1°C (0.2°F)  
433 MHz  
Risol. temperatura  
Frequenza RF  
0.1°C (0.2°F)  
433 MHz  
Niveau de température en extérieur -30°C (-22°F)  
à 60°C (140°F)  
La distance de transmission peut varier en fonction de plusieurs  
facteurs. Vous pouvez expérimenter plusieurs emplacements afin  
d’obtenir les meilleurs résultats possibles.  
PRODUKTÜBERSICHT  
PANORAMICA DEL PRODOTTO  
Handelsübliche Alkaline-Batterien enthalten beträchtliche  
Mengen Wasser. Daher können diese bei niedrigenTemperaturen  
ab etwa –12°C (10°F) einfrieren. Die Temperaturgrenze von  
Lithium-Batterien für Endverbraucher ist weitaus niedriger  
und weist einen geschätzten Frostbereich von unter -30°C  
(-22°F) auf.  
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT  
Temperaturauflösung  
Funkfrequenz  
Reichweite  
Campo di trasmissione  
Trasmissione  
100 m  
Résolution de température  
Fréquence  
0.1°C (0.2°F)  
Le batterie alcaline standard contengono un’alta percentuale  
d’acqua, per questo motivo gelano alle basse temperature, a  
circa -12°C (10°F). Le batterie consumer-grade al litio hanno  
una soglia molto inferiore, e gelano approssimativamente sotto  
i -30°C (-22°F).  
PRODUCT OVERVIEW  
Wireless ranges can be impacted by a variety of factors such  
as extremely cold temperatures. Extreme cold may temporarily  
reduce the effective range between the sensor and the base  
station. If the unit’s performance fails due to low temperature, the  
unit will resume proper functioning as the temperature rises to  
within the normal temperature range (i.e. no permanent damage  
will occur to the unit due to low temperatures).  
We hope you will find all the information you need on our website,  
however if you’re in the US and would like to contact the Oregon  
Scientific Customer Care department directly, please visit:  
Ogni 60 secondi  
Da 1 a 3  
433 MHz  
1
2
100 Meter  
Alle 60 Sekunden  
1 - 3  
1
2
Num. canale  
Distance  
100 mètres (330 pieds)  
Toutes les 60 secondes  
1 - 3  
Les piles alcalines standard sont composées d’un volume  
d’eau non négligeable. Par conséquent, elles peuvent geler  
lors de températures inférieures à –12°C (10°F). Les piles aux  
lithium destinées aux consommateurs, ont un seuil inférieur  
lors de températures froides, elle ne peuvent en effet geler  
qu’à –30°C (-22°F).  
1
2
Übertragung  
Kanal-Nr.  
www2.oregonscientific.com/service/default.asp  
Alimentazione  
2 batterie di tipoUM-4  
(AAA)da1,5V  
Transmission  
Nombre de canaux  
Piles  
1
2
Die Übertragungsreichweite von Funksignalen kann von  
verschiedenen Faktoren, wie extrem niedrige Temperaturen,  
beeinflusst werden. Extreme Kälte kann die effektive  
Übertragungsreichweite zwischen Funksendeeinheit  
und Basisstation vorübergehend verringern. Sollten  
Funktionsstörungen am Gerät aufgrund niedriger Temperaturen  
auftreten,sowirddasGerätwiederordnungsgemäßfunktionieren,  
sobald sich die Temperaturwerte wieder innerhalb des normalen  
Bereichs befinden (d.h. niedrige Temperaturen können keine  
dauerhaften Schäden an Ihrem Gerät verursachen).  
Quando si è in modalità senza fili, sul campo influiscono diversi  
fattori, tra cui le temperature particolarmente rigide. Il freddo  
intenso può ridurre temporaneamente il campo di azione tra  
il sensore e la stazione base. Se le prestazioni dell’unità sono  
scarse a causa delle basse temperature, l’unità ricomincerà a  
funzionare correttamente a mano a mano che la temperatura  
aumenta fino a rientrare nella norma (quindi l’unità non subirà  
alcun danno permanente a causa delle basse temperature).  
Batterien  
2 x UM-4 (AAA)1,5V  
OR  
2 x UM-4 (AAA) 1,5V  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
Call 1-800-853-8883.  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED  
Les ondes radios peuvent être endommagées par divers  
facteurs comme les températures extrêmement froides. En effet,  
le froid intense peut temporairement réduire le champ radio  
entre le capteur et la station de base. Si un disfonctionnement  
de l’appareil est remarqué à cause de températures froides,  
l’appareil reviendra en mode de fonctionnement normal dès que  
la température repassera dans une gamme acceptable (ainsi  
aucun dommage permanent ne sera remarqué).  
PRECAUTIONS  
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie  
zum Beispiel Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte  
für Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player,  
DECT-/Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte für  
Kinder. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie  
Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten  
herunterladen können.  
Per avere maggiori informazioni sui prodotti Oregon  
All EU Countries, Switzerland CH  
pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon  
Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux  
électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations  
météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre  
notre service après-vente.  
For international inquiries, please visit:  
and Norway  
N
This product is engineered to give you years of satisfactory  
service if you handle it carefully. Here are a few precautions:  
nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai  
bisogno, ma se desideri comunicare direttamente con il nostro  
Servizio Consumatori puoi contattarci al info@oregonscientifc.  
it.  
1. LCD-Anzeige (der THGN800 verfügt über keine LCD-  
Anzeige) : Zeigt Kanalnummer, Messwerte für Temperatur  
und Luftfeuchtigkeit, sowie Komfortstufe an  
1. Display LCD (il modello THGN800 non dispone di display  
LCD) : indica il numero del canale, le rilevazioni di temperatura  
ed umidità e il livello di benessere  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp  
1. Ecran LCD (le THGN800 n’a pas d’écran LCD) : indique le  
numéro du canal, les relevés de température et d’humidité  
et le niveau de confort.  
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,  
temperature or humidity, which may result in malfunction,  
shorter electronic life span, damaged battery and distorted  
parts.  
1. LCD display (the THGN800 does not have an LCD  
screen) : Shows the channel number, temperature and  
humidity readings, and comfort level  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
Dieses Gerät wurde entworfen, um Ihnen jahrelang Freude zu  
bereiten, wenn Sie es sorgfältig handhaben. Hier sind einige  
Vorsichtsmaßnahmen:  
2. LED-Statusindikator  
2. Indicatore LED di stato  
AVVERTENZE  
INDUSTRY CANADA STATEMENT  
2. Indicateur LED  
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientifc.com/about/international.asp.  
L’unità è stata progettata per fornire un servizio soddisfacente  
per diversi anni, purché manipolata con attenzione. Di seguito  
sono riportate alcune importanti precauzioni:  
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device  
may not cause interference, and (2) this device must accept any  
interference, including interference that may cause undesired  
operation of the device.  
2. LED status indicator  
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,  
dry it immediately with a soft, lint-free cloth.  
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont  
vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez  
contacter le service client Oregon Scientific directement, allez sur  
le site www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le  
1-800-853-8883 aux US. Pour des demandes internationales,  
rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/  
international/default.asp  
4
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer  
Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte  
unsere Website: www2.oregonscientific.com  
4
PRÉCAUTIONS  
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und  
keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub,  
Hitze oder Feuchtigkeit fern, da dies zu Funktionsstörungen, einer  
kürzeren elektronischen Lebensdauer, beschädigten Batterien  
und verformten Einzelteilen führen kann.  
1
1
4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’UE  
Non sottoporre l’unità a sforzi, scosse, polvere, temperature o  
umidità eccessivi, che potrebbero provocare malfuzionamenti,  
ridurre la durata dei componenti elettronici, danneggiare le  
batterie e deformare le parti.  
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.  
1
Cet appareil est conçu pour vous donner satisfaction pendant  
de nombreuses années si vous le manipulez soigneusement.  
Voici quelques precautions:  
2
3
2
3
4
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo Sensore  
remoto(THGR800 / THGN800) è conforme ai requisiti essenziali  
ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva  
1999/5/CE.  
IC number: IC 3277A-THGR800  
Do not tamper with the unit’s internal components. Doing  
so will invalidate the warranty on the unit and may cause  
unnecessary damage. The unit contains no user-serviceable  
parts.  
2
3
1
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
2
3
Ne faites pas subir à l’appareil des forces, des chocs, de la  
poussière, des changements de température ou de l’humidité  
excessifs car cela pourrait avoir pour conséquence un mauvais  
fonctionnement, une durée de vie électronique abrégée, des piles  
endommagées et des pièces déformées.  
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine  
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit  
einem weichen, faserfreien Tuch.  
La collocazione di questo prodotto su superfici delicate (ad  
esempio legno) con particolari tipi di rifiniture, ad esempio  
vernice trasparente, può danneggiare le rifiniture. Oregon  
Scientific non è responsabile dei danni alle superfici provocati dal  
contatto con questo prodotto.  
FCC STATEMENT  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass der kabellose externe  
Sensor Modell THGR800 / THGN800N mit den grundlegenden  
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der  
Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt.  
Only use fresh batteries as specified in the user’s  
instructions. Do not mix new and old batteries.  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.Operation  
is subject to the following two conditions: (1)This device may  
not cause harmful interference, and (2)This device must accept  
any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
1. RESET-Öffnung  
1. Foro RESET  
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è  
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon  
Scientific.  
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder  
ätzenden Mitteln. Diese können die Kunststoffteile zerkratzen und  
die elektronische Schaltung zerstören.  
UE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
1. Fente RESET  
2. °C-/°F-Schalter(BeiTHGN800istdieserSchalternichtvorhanden)  
3. CHANNEL-Schalter  
2. Levetta °C / °F (il modelloTHGN800 non dispone di questa levetta)  
3. Levetta CHANNEL  
Due to printing limitations, the displays shown in this  
manual may differ from the actual display.  
Par la présente Oregon Scientific déclare que le Capteur sans  
fil Modèle THGR800 / THGN800 est conforme aux exigences  
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive  
1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de  
conformité est disponible sur demande auprès de notre Service  
Client.  
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il se trouve en contact  
avec de l’eau, essuyez-le immédiatement avec un chiffon  
doux.  
2. Bouton °C / °F (THGN800 ne possède pas cet interrupteur)  
3. Bouton CHANNEL (CANAL)  
4. Compartiment des piles  
1. RESET hole  
Non immergere l’unità nell’acqua. Se si sparge del liquido  
sull’unità, asciugarla immediatamente con un panno  
asciutto e liscio.  
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen  
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren  
Oregon Scientific Kundendienst.  
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des  
Geräts zu schaffen. Dies kann zu einem Verlust der Garantie  
führen und eine unnötige Beschädigung des Geräts verursachen.  
Das Gerät enthält keine durch den Benutzer wartbare Teile.  
4. Batteriefach  
The contents of this manual may not be reproduced without  
the permission of the manufacturer.  
4. Vano batterie  
2. ºC / ºF switch (THGN800 does not have this switch)  
3. CHANNEL switch  
WARNING Changes or modifications not expressly approved  
by the party responsible for compliance could void the user’s  
authority to operate the equipment.  
Ne nettoyez pas l’appareil avec des produits abrasifs ou corrosifs.  
Ceci pourrait rayer les pièces en plastique et corroder  
le circuit électronique.  
Non pulire l’unità con sostanze abrasive o corrosive che  
potrebbero graffiare le parti di plastica e corrodere il circuito  
elettrico.  
Do not dispose this product as unsorted municipal waste.  
Collection of such waste separately for special treatment is  
necessary.  
ERSTE SCHRITTE  
BATTERIEN  
Legen Sie die Batterien vor der ersten Inbetriebnahme ein und  
achten Sie auf die Übereinstimmung der Polarität (+ und -),  
wie im Batteriefach angegeben. Um optimale Ergebnisse zu  
erzielen, installieren Sie die Batterien zuerst im externen Sensor  
und anschließend in der Basiseinheit. Drücken Sie nach jedem  
Batteriewechsel auf RESET.  
4. Battery compartment  
OPERAZIONI PRELIMINARI  
BATTERIE  
Inserire le batterie prima del primo utilizzo, rispettando la polarità  
indicata nel vano (+ e -). Per risultati migliori, inserire prima  
le batterie nel sensore remoto e successivamente nell’unità  
principale. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.  
Verwenden Sie nur neue Batterien, wie in der  
Bedienungsanleitung angegeben. Verwenden Sie keinesfalls  
neue und alte Batterien gemeinsam, da alte Batterien  
auslaufen können.  
AU COMMENCEMENT  
PILES  
Insérer les piles avant la première utilisation, en respectant les  
signes de polarité (+ et -) comme indiqué dans le compartiment  
des piles. Pour de meilleurs résultats, insérez les piles du  
capteur à distance avant celles de l’appareil principal. Appuyer  
sur RESET après chaque changement de piles.  
Ne manipulez pas les composants internes. Ceci annulera  
la garantie de l’appareil et pourrait causer des dégâts inutiles.  
L’appareil ne contient pas de pièces utilisables par l’usager.  
NOTE This equipment has been tested and found to comply  
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part  
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful interference in a  
residential installation.  
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est  
disponible sur demande auprès de notre Service Client.  
Utilizzare solo batterie nuove, come specificato nel manuale di  
istruzioni. Non mescolare batterie vecchie e nuove,  
poiché dalle batterie vecchie possono fuoriuscire liquidi.  
NOTE The technical specifications for this product and the  
contents of the user manual are subject to change without  
notice.  
GETTING STARTED  
BATTERIES  
Aufgrund der Druckbeschränkungen können sich die in dieser  
Anleitung dargestelltenAbbildungen vom Original unterscheiden.  
Utilisez seulement des piles neuves comme il est indiqué dans  
les instructions. Ne mélangez pas les piles neuves et usagées  
car les vieilles piles peuvent fuir.  
A causa delle limitazione della stampa, le illustrazioni riportate  
in questo manuale possono differire dalle visualizzazione reali.  
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des  
Herstellers nicht vervielfältigt werden.  
Insert batteries before first use, matching the polarity (+ and -)  
as shown in the battery compartment. For best results, install  
batteries in the remote sensor before the main unit. Press  
RESET after each battery change.  
COMFORT LEVEL  
This equipment generates, uses and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in accordance  
with the instructions, may cause harmful interference to  
radio communications. However, there is no guarantee that  
interference will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to radio or television  
reception, which can be determined by turning the equipment off  
and on, the user is encouraged to try to correct the interference  
by one or more of the following measures:  
En raison des limites de service d’impression, les affichages  
montrés dans ce manuel peuvent différer de ceux de l’appareil.  
NOTA Per prestazioni prolungate del prodotto, si consiglia di  
utilizzare batterie alcaline, mentre in caso di temperature inferiori  
allo zero (0 °C / 32 °F), si consiglia l’uso di batterie consumer-  
grade al litio. Non utilizzare batterie ricaricabili.  
The Comfort Zone indicates how comfortable the climate is,  
based on current temperature and humidity measurements.  
Non è consentito riprodurre il contenuto di questo manuale  
senza il permesso del produttore.  
Entsorgen Sie das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll,  
sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen kommunalen  
Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen  
können.  
HINWEIS Es wird empfohlen, dass Sie bei diesem Produkt  
Alkaline-Batterien für eine längere Betriebsdauer und Lithium-  
Batterien für Endverbraucher für Temperaturen unter dem  
Gefrierpunkt verwenden (0°C / 32°F). Verwenden Sie keine  
wiederaufladbaren Batterien.  
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN  
Le contenu de ce manuel ne peut pas être reproduit sans la  
permission du fabricant.  
Alle Länder der EU, Schweiz und CH  
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE  
Non smaltire questo prodotto come rifiuto urbano comune. Ma  
è necessario smaltirlo e conferirlo separatamente come  
rifiuto differenziato.  
NOTE It is recommended that you use alkaline batteries  
with this product for longer performance and consumer grade  
lithium batteries in below freezing temperatures (0ºC / 32ºF).  
Do not use rechargeable batteries.  
REMARQUE Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines avec ce  
produit pour une plus longue durée de vie et des piles en lithium  
destinées aux consommateurs pour des températures inférieures  
à 0°C. Ne pas utiliser de piles rechargeables  
ZONE  
WET  
COM  
DRY  
TEMPERATURE  
Any  
HUMIDITY  
>70%  
Norwegen  
N
appare sul modello THGR800 quando le batterie sono in  
esaurimento.  
Tutti I Paesi Ue, Svizzera CH  
Ne pas mettre cet appareil à la poubelle. Un traitement spécifique  
est dédié au recyclage des déchets électroniques.  
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben  
Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll  
ab.  
e Norvegia  
N
wird auf dem THGR800 angezeigt, wenn die Ladung der  
Batterien zu niedrig ist.  
20-25°C(68-77°F)  
Any  
40-70%  
<40%  
shows on the THGR800 when the batteries are low.  
NOTA Le specifiche tecniche di questo prodotto e il contenuto  
del manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso.  
apparaît sur leTHGR800 lorsque le niveau des piles est faible.  
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterie-  
unterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten  
Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach  
ziehen.  
PAYS CONCERNÉS RTT&E  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE  
1. Far scorrere la copertura del vano batterie fino ad aprirlo.  
REMARQUE Les caractéristiques techniques de cet  
appareil et le contenu de ce manuel sont sujets à changement  
sans préavis.  
• Increase the separation between the equipment and  
receiver.  
Tous les pays Européens, la Suisse et CH  
SENSOR EINRICHTEN  
1. Öffnen Sie den Batteriedeckel.  
SET UP SENSOR  
1. Slide battery door open.  
2. Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ / -).  
la Norvège  
N
REGLAGE DU CAPTEUR  
1. Retirer le couvercle du compartiment des piles en le faisant  
glisser.  
TROUBLESHOOTING  
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different  
from that to which the receiver is connected.  
LIVELLO DI BENESSERE  
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die  
Übereinstimmung der Polarität (+ und -).  
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der  
Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung  
geändert werden.  
2. Insert the batteries, matching the polarity (+ and -) .  
NIVEAU DE CONFORT  
La Zona di benessere indica la mitezza del clima in base alle  
rilevazioni attuali di temperatura e umidità.  
PROBLEM  
SYMPTOM  
REMEDY  
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician  
for help.  
2. Insérer les piles, en respectant la polarité (+et -)  
La zone indique l’état du climat, en se basant sur les mesures  
des températures et du taux d’humidité.  
Check  
Cannot locate  
remote sensor  
ZONA  
UMIDO  
MITE  
TEMPERATURA  
Qualsiasi  
UMIDITÀ  
>70%  
Remote sensor  
batteries  
Check location  
ZONE  
TEMPERATURE  
HUMIDITE  
>70%  
KOMFORTSTUFE  
DECLARATION OF CONFORMITY  
Check  
Die Komfortzone gibt an, wie angenehm das Klima auf der  
Grundlage der aktuellen Messwerte der Temperatur und  
Luftfeuchtigkeit ist.  
Toute  
température  
20-25°C  
40-70%  
<40%  
Cannot change  
channel  
sensors. Only  
one sensor is  
working  
The following information is not to be used as contact for support  
or sales. Please call our customer service number (listed on our  
for this product) for all inquiries instead.  
HUMIDE  
AGREABLE  
SECHE  
SECCO  
Qualsiasi  
20-25°C  
40-70%  
<40%  
3. Selezionare il canale con CHANNEL.  
Initiate a  
manual sensor  
search  
LUFT-  
Data does not  
match main unit  
Toute  
température  
4. Solo per il modello THGR800 – Impostare l’unità di misura  
della temperatura.  
ZONE  
TEMPERATUR  
3. Verwenden Sie CHANNEL, um den Kanal auszuwählen.  
FEUCHTIGKEIT  
>70%  
3. Use CHANNEL to select the channel.  
We  
4. Nur bei THGR800 - Stellen Sie die Temperatureinheit ein.  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
5. Collocare il sensore vicino all’unità principale. Premere  
RESET sul sensore. Successivamente, premere il pulsante  
corretto sull’unità principale (in base a quanto specificato  
sul manuale della stessa) per sincronizzare le due unità e  
consentire l’invio di segnale tra il sensore e l’unità principale.  
3. Utiliser le bouton CHANNEL pour choisir le canal.  
FEUCHT  
beliebig  
20-25°C  
beliebig  
4. THGR800 only - Set the temperature unit.  
Name:  
Oregon Scientific, Inc.  
19861 SW 95th Ave., Tualatin,  
Oregon 97062 USA  
5. Platzieren Sie den Sensor in der Nähe der Basiseinheit. Drücken  
Sie am Sensor auf RESET. Drücken Sie anschließend  
die entsprechende Taste der Basiseinheit (wie in der Anleitung  
der Basiseinheit angegeben), um die Signalübertragung  
zwischen Sensor und Basisgerät zu veranlassen.  
4. THGR800 uniquement – Régler l’unité de température.  
5. Place the sensor near the main unit. Press RESET on the  
sensor. Then, press the appropriate main unit button (as  
specified in the main unit manual) to initiate signal sending  
between the sensor and the main unit.  
Address:  
ANGENEHM  
TROCKEN  
40-70%  
<40%  
5. Placer le capteur près de l’appareil principal. Appuyer sur  
RESET sur le capteur.Appuyer ensuite sur le bouton approprié  
de l’appareil principal (comme il est indiqué dans le manuel de  
l’appareil principal) pour initier l’envoi des signaux entre le  
capteur et l’appareil principal.  
Telephone No.:  
1-800-853-8883  
6. Chiudere il vano batterie del sensore.  
6. Schließen Sie das Batteriefach des Sensors.  
declare that the product  
Product No.: THGR800 / THGN800  
6. Close the sensor battery compartment.  
7. Befestigen Sie den Sensor mit der Wandaufhängung oder  
dem Tischaufsteller an der gewünschten Stelle.  
7. Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante il  
foro per fissaggio a parete o con il supporto da tavolo.  
7. Secure the sensor in the desired location using the wall  
mount or table stand.  
 
THGR800_IM_R9.indd  
1
2006.11.9 10:16:58 AM  

Multiquip Portable Generator DCA 25SSIU2 User Manual
Napoleon Grills Outdoor Fireplace GSS36N User Manual
Numark Industries CD Player CDN15 User Manual
NuTone Ultrasonic Jewelry Cleaner CI370 User Manual
O2 Innovations Respiratory Product CTA 08 User Manual
Onkyo DVD Player DR S22 User Manual
Panasonic Digital Camera AJ D900WAP User Manual
Panasonic Fax Machine KX FP205AL User Manual
Panasonic Telephone KX T2395D W User Manual
Panasonic VCR AJ SD755 User Manual