Product Name:
Manufacturer:
Address:
Remote Sensor
6. Refermer le compartiment des piles du capteur.
DEPANNAGE
FEHLERSUCHE UND ABHILFE
SPECIFICATIONS
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IDT Technology Limited
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
7. Fixer le capteur à l’endroit désiré en utilisant le montage
mural ou le support de table.
L x W x H
92 x 60 x 20 mm
(3.6 x 2.4 x 0.79 in)
62 g (2.22 oz)
PROBLEME
SYMPTOME
SOLUTION
Kabelloser externer Sensor
mit LCD-Anzeige
PROBLEM
MERKMAL
ABHILFE
Sensore termo-igrometro senza fili
con display LCD
Capteur sans fil LCD
Avec écran
Modèle : THGR800
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
Capteur à
distance
Impossible
de localiser
le capteur à
distance
Vérifier l’état
des piles
Externer
Sensor
Kann externen
Sensor nicht
finden
Batterien
überprüfen
Weight
Modell: THGR800
Modello: THGR800
sensore remoto
Impossibile
localizzare il
sensore
Controllare la
posizione
Humidity range
5% to 95%
Vérifier
l’emplacement
Standort
überprüfen
Wireless Remote Sensor
with LCD display
Humidity resolution
Temp. unit
1%
Kabelloser externer Sensor
Modell: THGN800
Sensore termo-igrometro senza fili
Modello: THGN800
Capteur sans fil LCD
Modèle: THGN800
Controllare
i sensori.
Funziona solo
un sensore
Impossible de
changer de
canal
Vérifier les
capteurs. Un
seul capteur
fonctionne
Kann Kanal
nicht ändern
Sensoren
überprüfen.
Nur ein
Sensor
funktioniert
ºC (ºF)
Impossibile
cambiare il
canale
Model: THGR800
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may not
cause harmful interference. 2) This device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Temp. outdoor range
Temp. resolution
RF frequency
Range
-30ºC (-22ºF) to 60ºC (140ºF)
0.1ºC (0.2ºF)
433 MHz
Für optimale Ergebnisse:
Per ottenere risultati migliori:
For best results:
•
•
•
Platzieren Sie die Funksendeeinheit so, dass sie vor direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit geschützt ist.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wireless Remote Sensor
Model: THGN800
MANUALE PER L’UTENTE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
•
•
•
Posizionare il sensore al riparo da luce solare diretta e da
umidità.
•
•
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
I dati non
Avviare
Les
données ne
correspondent
pas à
l’appareil
principal.
Lancer une
recherche
manuelle
corrispondono
all’unità
la ricerca
manuale del
sensore
Do not place the sensor more than 100 m (330 ft) from the
main (indoor) unit.
Platzieren Sie die Funksendeeinheit nicht weiter als 100 Meter
von der Basiseinheit (330 im Haus) entfernt.
Pour de meilleurs résultats :
Non posizionare il sensore a più di 100 metri (330 piedi)
dall’unità interna principale.
100 meters (330 feet)
Every 60 seconds
1 - 3
Daten
entsprechen
nicht der
Manuelle
Sensorsuche
veranlassen
DE
FR
principale
•
•
•
Ne placez pas le capteur directement face aux rayons du soleil
ou en contact avec de la moisissure.
Transmission
Channel No.
Batteries
Positionieren Sie die Funksendeeinheit so, dass sie auf die
Basiseinheit (im Haus) ausgerichtet ist, und vermeiden Sie
Hindernisse wie Türen, Wände und Möbel.
USER MANUAL
•
•
•
Position the sensor so that it faces the main (indoor) unit,
minimizing obstructions such as doors, walls, and furniture.
IT
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Posizionare il sensore in modo che si trovi di fronte all’unità
interna principale, riducendo al minimo le ostruzioni
causate da porte, pareti e mobili.
EINLEITUNG
INTRODUCTION
Basiseinheit
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Remote Sensor
(Model THGR800 / THGN800) is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
Ne placez pas le capteur à plus de 100 mètres (330 pieds) de
l’appareil principal (intérieur).
SPECIFICHE
INTRODUZIONE
Place the sensor in a location with a clear view to the sky,
away from metallic or electronic objects.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den externen Thermo-
Hygro-Sensor (THGR800 / THGN800) von Oregon ScientificTM
entschieden haben. Dieses Produkt ist mit verschiedenen
kabellosen Wetterstationen kompatibel.
2 x UM-4 (AAA) 1.5V
Merci d’avoir choisi le capteur thermo-hygro LCD d’Oregon
ScientificTM (THGR800 / THGN800). Ce produit est compatible
avec plusieurs produits de station météorologique sans fil.
EN
•
•
Platzieren Sie die Funksendeeinheit an einem Standort
mit freier Sicht auf den Himmel und stellen Sie ihn nicht in
die Nähe von metallischen Gegenständen oder elektronischen
Geräten.
(base x altezza x profondità)
Peso
92 x 60 x 20 mm
Grazie per aver scelto il sensore termoigrometro remoto Oregon
ScientificTM (THGR800 / THGN800).
•
•
Posizionare il sensore con campo senza ostruzioni verso il
cielo, lontano da oggetti metallici o elettronici.
Positionnez le capteur de manière à ce qu’il soit face à
l’appareil principal (intérieur), minimisant ainsi les obstructions
comme les portes, murs ou les meubles.
TECHNISCHE DATEN
INTRODUCTION
Position the sensor close to the main unit during cold winter
months as below-freezing temperatures may affect battery
performance and signal transmission.
CARACTERISTIQUES
62 g
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM remote thermo-
hygro sensor (THGR800 / THGN800). This product is compatible
with various wireless weather station products.
L x B x H
92 x 60 x 20 mm
Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante i mesi più
freddi, dal momento che le temperature inferiori allo zero
possono influire sulle prestazioni della batteria e sulla trasmissione
del segnale.
Ce capteur est compatible avec les appareils principaux portant
Campo di misurazione umidità
Risoluzione umidità
Dal 5% al 95%
1%
L x E x H
92 x 60 x 20 mm
Questosensoreècompatibilecondiversestazionimeteorologiche
Positionieren Sie die Funksendeinheit während der kalten
Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da Temperaturen
unter der Frostgrenze die Batterieleistung und die
Signalübertragung beeinträchtigen können.
Dieser Sensor ist mit Basiseinheiten kompatibel, die dieses Logo
tragen . Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie Ihr
about Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3
players; children’s electronic learning products and games;
projection clocks; health and fitness gear; weather stations;
and digital and conference phones. The website also includes
contact information for our Customer Care department in case
you need to reach us, as well as frequently asked questions and
customer downloads.
Gewicht
62 g
•
•
Placez le capteur directement vers le ciel, éloigné des objets
métalliques et électroniques.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity
is available on request via our Oregon Scientific Customer
Service.
ce logo
. Conservez ce manuel à portée de main quand
Poids
62 g (62,94 onces)
5% à 95%
1%
The transmission range may vary depending on many factors.
You may need to experiment with various locations to get the
best results.
che presentano questo logo
. Si consiglia di tenere questo
Luftfeuchtigkeitsbereich
Luftfeuchtigkeitsauflösung
Temperatureinheit
Außentemperaturbereich
5% bis 95%
1%
vous utilisez votre nouveau produit. Il contient des informations
pratiques à suivre pas à pas ainsi que des caractéristiques
techniques et des mises en garde dont vous devriez avoir
connaissance.
Unità di misura temperatura
°C (°F)
Gamme de l’humidité
Résolution de l’humidité
Unité de température
manuale a portata di mano durante l’utilizzo del prodotto. Il
manuale contiene pratiche istruzioni dettagliate, dati tecnici e
avvertenze che è necessario conoscere.
Positionnez le capteur à proximité de l’appareil principal
pendant les mois d’hiver puisque le gel peut endommager le
fonctionnement des piles et la transmission du signal.
This sensor is compatible with main units that carry this logo
. Keep this manual handy as you use your new product. It
neues Produkt in Betrieb nehmen. Sie enthält praktische Schritt-
für-Schritt-Anweisungen sowie technische Daten und wichtige
Hinweise für den Umgang mit diesem Gerät.
Campo di misurazione temp. esterna Da -30°C (-22°F)
a 60°C (140°F)
Standard Alkaline batteries contain significant amounts of
water. Because of this they will freeze in low temperatures of
approximately -12°C (10°F). Consumer grade Lithium batteries
have a much lower threshold for temperature with an estimated
freezing range of below -30°C (-22°F).
°C (°F)
Il campo di trasmissione può variare in base a molti fattori. È
possibile dover provare diverse posizioni prima di ottenere i
risultati migliori.
Die Übertragungsreichweite kann von mehreren Faktoren
abhängen. Sie müssen eventuell mehrere Standorte testen, um
optimale Ergebnisse zu erzielen.
°C (°F)
contains practical step-by-step instructions, as well as technical
specifications and warnings you should know about.
-30°C (-22°F)
bis 60°C (140°F)
0.1°C (0.2°F)
433 MHz
Risol. temperatura
Frequenza RF
0.1°C (0.2°F)
433 MHz
Niveau de température en extérieur -30°C (-22°F)
à 60°C (140°F)
La distance de transmission peut varier en fonction de plusieurs
facteurs. Vous pouvez expérimenter plusieurs emplacements afin
d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
PRODUKTÜBERSICHT
PANORAMICA DEL PRODOTTO
Handelsübliche Alkaline-Batterien enthalten beträchtliche
Mengen Wasser. Daher können diese bei niedrigenTemperaturen
ab etwa –12°C (10°F) einfrieren. Die Temperaturgrenze von
Lithium-Batterien für Endverbraucher ist weitaus niedriger
und weist einen geschätzten Frostbereich von unter -30°C
(-22°F) auf.
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
Temperaturauflösung
Funkfrequenz
Reichweite
Campo di trasmissione
Trasmissione
100 m
Résolution de température
Fréquence
0.1°C (0.2°F)
Le batterie alcaline standard contengono un’alta percentuale
d’acqua, per questo motivo gelano alle basse temperature, a
circa -12°C (10°F). Le batterie consumer-grade al litio hanno
una soglia molto inferiore, e gelano approssimativamente sotto
i -30°C (-22°F).
PRODUCT OVERVIEW
Wireless ranges can be impacted by a variety of factors such
as extremely cold temperatures. Extreme cold may temporarily
reduce the effective range between the sensor and the base
station. If the unit’s performance fails due to low temperature, the
unit will resume proper functioning as the temperature rises to
within the normal temperature range (i.e. no permanent damage
will occur to the unit due to low temperatures).
We hope you will find all the information you need on our website,
however if you’re in the US and would like to contact the Oregon
Scientific Customer Care department directly, please visit:
Ogni 60 secondi
Da 1 a 3
433 MHz
1
2
100 Meter
Alle 60 Sekunden
1 - 3
1
2
Num. canale
Distance
100 mètres (330 pieds)
Toutes les 60 secondes
1 - 3
Les piles alcalines standard sont composées d’un volume
d’eau non négligeable. Par conséquent, elles peuvent geler
lors de températures inférieures à –12°C (10°F). Les piles aux
lithium destinées aux consommateurs, ont un seuil inférieur
lors de températures froides, elle ne peuvent en effet geler
qu’à –30°C (-22°F).
1
2
Übertragung
Kanal-Nr.
www2.oregonscientific.com/service/default.asp
Alimentazione
2 batterie di tipoUM-4
(AAA)da1,5V
Transmission
Nombre de canaux
Piles
1
2
Die Übertragungsreichweite von Funksignalen kann von
verschiedenen Faktoren, wie extrem niedrige Temperaturen,
beeinflusst werden. Extreme Kälte kann die effektive
Übertragungsreichweite zwischen Funksendeeinheit
und Basisstation vorübergehend verringern. Sollten
Funktionsstörungen am Gerät aufgrund niedriger Temperaturen
auftreten,sowirddasGerätwiederordnungsgemäßfunktionieren,
sobald sich die Temperaturwerte wieder innerhalb des normalen
Bereichs befinden (d.h. niedrige Temperaturen können keine
dauerhaften Schäden an Ihrem Gerät verursachen).
Quando si è in modalità senza fili, sul campo influiscono diversi
fattori, tra cui le temperature particolarmente rigide. Il freddo
intenso può ridurre temporaneamente il campo di azione tra
il sensore e la stazione base. Se le prestazioni dell’unità sono
scarse a causa delle basse temperature, l’unità ricomincerà a
funzionare correttamente a mano a mano che la temperatura
aumenta fino a rientrare nella norma (quindi l’unità non subirà
alcun danno permanente a causa delle basse temperature).
Batterien
2 x UM-4 (AAA)1,5V
OR
2 x UM-4 (AAA) 1,5V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Call 1-800-853-8883.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
Les ondes radios peuvent être endommagées par divers
facteurs comme les températures extrêmement froides. En effet,
le froid intense peut temporairement réduire le champ radio
entre le capteur et la station de base. Si un disfonctionnement
de l’appareil est remarqué à cause de températures froides,
l’appareil reviendra en mode de fonctionnement normal dès que
la température repassera dans une gamme acceptable (ainsi
aucun dommage permanent ne sera remarqué).
PRECAUTIONS
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie
zum Beispiel Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte
für Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player,
DECT-/Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte für
Kinder. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie
Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Per avere maggiori informazioni sui prodotti Oregon
All EU Countries, Switzerland CH
pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon
Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux
électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations
météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre
notre service après-vente.
For international inquiries, please visit:
and Norway
N
This product is engineered to give you years of satisfactory
service if you handle it carefully. Here are a few precautions:
nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai
bisogno, ma se desideri comunicare direttamente con il nostro
Servizio Consumatori puoi contattarci al info@oregonscientifc.
it.
1. LCD-Anzeige (der THGN800 verfügt über keine LCD-
Anzeige) : Zeigt Kanalnummer, Messwerte für Temperatur
und Luftfeuchtigkeit, sowie Komfortstufe an
1. Display LCD (il modello THGN800 non dispone di display
LCD) : indica il numero del canale, le rilevazioni di temperatura
ed umidità e il livello di benessere
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
1. Ecran LCD (le THGN800 n’a pas d’écran LCD) : indique le
numéro du canal, les relevés de température et d’humidité
et le niveau de confort.
•
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity, which may result in malfunction,
shorter electronic life span, damaged battery and distorted
parts.
1. LCD display (the THGN800 does not have an LCD
screen) : Shows the channel number, temperature and
humidity readings, and comfort level
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wurde entworfen, um Ihnen jahrelang Freude zu
bereiten, wenn Sie es sorgfältig handhaben. Hier sind einige
Vorsichtsmaßnahmen:
2. LED-Statusindikator
2. Indicatore LED di stato
AVVERTENZE
INDUSTRY CANADA STATEMENT
2. Indicateur LED
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientifc.com/about/international.asp.
L’unità è stata progettata per fornire un servizio soddisfacente
per diversi anni, purché manipolata con attenzione. Di seguito
sono riportate alcune importanti precauzioni:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
2. LED status indicator
•
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,
dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont
vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez
contacter le service client Oregon Scientific directement, allez sur
le site www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le
1-800-853-8883 aux US. Pour des demandes internationales,
rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/
international/default.asp
4
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer
Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte
unsere Website: www2.oregonscientific.com
4
PRÉCAUTIONS
•
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und
keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub,
Hitze oder Feuchtigkeit fern, da dies zu Funktionsstörungen, einer
kürzeren elektronischen Lebensdauer, beschädigten Batterien
und verformten Einzelteilen führen kann.
1
1
4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’UE
•
•
Non sottoporre l’unità a sforzi, scosse, polvere, temperature o
umidità eccessivi, che potrebbero provocare malfuzionamenti,
ridurre la durata dei componenti elettronici, danneggiare le
batterie e deformare le parti.
•
•
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
1
Cet appareil est conçu pour vous donner satisfaction pendant
de nombreuses années si vous le manipulez soigneusement.
Voici quelques precautions:
2
3
2
3
4
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo Sensore
remoto(THGR800 / THGN800) è conforme ai requisiti essenziali
ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE.
IC number: IC 3277A-THGR800
Do not tamper with the unit’s internal components. Doing
so will invalidate the warranty on the unit and may cause
unnecessary damage. The unit contains no user-serviceable
parts.
2
3
1
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
2
3
•
Ne faites pas subir à l’appareil des forces, des chocs, de la
poussière, des changements de température ou de l’humidité
excessifs car cela pourrait avoir pour conséquence un mauvais
fonctionnement, une durée de vie électronique abrégée, des piles
endommagées et des pièces déformées.
•
•
•
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit
einem weichen, faserfreien Tuch.
La collocazione di questo prodotto su superfici delicate (ad
esempio legno) con particolari tipi di rifiniture, ad esempio
vernice trasparente, può danneggiare le rifiniture. Oregon
Scientific non è responsabile dei danni alle superfici provocati dal
contatto con questo prodotto.
FCC STATEMENT
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass der kabellose externe
Sensor Modell THGR800 / THGN800N mit den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt.
•
•
•
•
Only use fresh batteries as specified in the user’s
instructions. Do not mix new and old batteries.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.Operation
is subject to the following two conditions: (1)This device may
not cause harmful interference, and (2)This device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
1. RESET-Öffnung
1. Foro RESET
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon
Scientific.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln. Diese können die Kunststoffteile zerkratzen und
die elektronische Schaltung zerstören.
UE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
1. Fente RESET
2. °C-/°F-Schalter(BeiTHGN800istdieserSchalternichtvorhanden)
3. CHANNEL-Schalter
2. Levetta °C / °F (il modelloTHGN800 non dispone di questa levetta)
3. Levetta CHANNEL
Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
Par la présente Oregon Scientific déclare que le Capteur sans
fil Modèle THGR800 / THGN800 est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de
conformité est disponible sur demande auprès de notre Service
Client.
•
•
•
•
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il se trouve en contact
avec de l’eau, essuyez-le immédiatement avec un chiffon
doux.
2. Bouton °C / °F (THGN800 ne possède pas cet interrupteur)
3. Bouton CHANNEL (CANAL)
4. Compartiment des piles
1. RESET hole
•
•
•
Non immergere l’unità nell’acqua. Se si sparge del liquido
sull’unità, asciugarla immediatamente con un panno
asciutto e liscio.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren
Oregon Scientific Kundendienst.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des
Geräts zu schaffen. Dies kann zu einem Verlust der Garantie
führen und eine unnötige Beschädigung des Geräts verursachen.
Das Gerät enthält keine durch den Benutzer wartbare Teile.
4. Batteriefach
The contents of this manual may not be reproduced without
the permission of the manufacturer.
4. Vano batterie
2. ºC / ºF switch (THGN800 does not have this switch)
3. CHANNEL switch
WARNING Changes or modifications not expressly approved
by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ceci pourrait rayer les pièces en plastique et corroder
le circuit électronique.
Non pulire l’unità con sostanze abrasive o corrosive che
potrebbero graffiare le parti di plastica e corrodere il circuito
elettrico.
Do not dispose this product as unsorted municipal waste.
Collection of such waste separately for special treatment is
necessary.
ERSTE SCHRITTE
BATTERIEN
Legen Sie die Batterien vor der ersten Inbetriebnahme ein und
achten Sie auf die Übereinstimmung der Polarität (+ und -),
wie im Batteriefach angegeben. Um optimale Ergebnisse zu
erzielen, installieren Sie die Batterien zuerst im externen Sensor
und anschließend in der Basiseinheit. Drücken Sie nach jedem
Batteriewechsel auf RESET.
4. Battery compartment
OPERAZIONI PRELIMINARI
BATTERIE
Inserire le batterie prima del primo utilizzo, rispettando la polarità
indicata nel vano (+ e -). Per risultati migliori, inserire prima
le batterie nel sensore remoto e successivamente nell’unità
principale. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
•
Verwenden Sie nur neue Batterien, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben. Verwenden Sie keinesfalls
neue und alte Batterien gemeinsam, da alte Batterien
auslaufen können.
AU COMMENCEMENT
PILES
Insérer les piles avant la première utilisation, en respectant les
signes de polarité (+ et -) comme indiqué dans le compartiment
des piles. Pour de meilleurs résultats, insérez les piles du
capteur à distance avant celles de l’appareil principal. Appuyer
sur RESET après chaque changement de piles.
Ne manipulez pas les composants internes. Ceci annulera
la garantie de l’appareil et pourrait causer des dégâts inutiles.
L’appareil ne contient pas de pièces utilisables par l’usager.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprès de notre Service Client.
Utilizzare solo batterie nuove, come specificato nel manuale di
istruzioni. Non mescolare batterie vecchie e nuove,
poiché dalle batterie vecchie possono fuoriuscire liquidi.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
GETTING STARTED
BATTERIES
•
•
•
Aufgrund der Druckbeschränkungen können sich die in dieser
Anleitung dargestelltenAbbildungen vom Original unterscheiden.
Utilisez seulement des piles neuves comme il est indiqué dans
les instructions. Ne mélangez pas les piles neuves et usagées
car les vieilles piles peuvent fuir.
•
•
•
A causa delle limitazione della stampa, le illustrazioni riportate
in questo manuale possono differire dalle visualizzazione reali.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Insert batteries before first use, matching the polarity (+ and -)
as shown in the battery compartment. For best results, install
batteries in the remote sensor before the main unit. Press
RESET after each battery change.
COMFORT LEVEL
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
•
•
•
En raison des limites de service d’impression, les affichages
montrés dans ce manuel peuvent différer de ceux de l’appareil.
NOTA Per prestazioni prolungate del prodotto, si consiglia di
utilizzare batterie alcaline, mentre in caso di temperature inferiori
allo zero (0 °C / 32 °F), si consiglia l’uso di batterie consumer-
grade al litio. Non utilizzare batterie ricaricabili.
The Comfort Zone indicates how comfortable the climate is,
based on current temperature and humidity measurements.
Non è consentito riprodurre il contenuto di questo manuale
senza il permesso del produttore.
Entsorgen Sie das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll,
sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen kommunalen
Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen
können.
HINWEIS Es wird empfohlen, dass Sie bei diesem Produkt
Alkaline-Batterien für eine längere Betriebsdauer und Lithium-
Batterien für Endverbraucher für Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt verwenden (0°C / 32°F). Verwenden Sie keine
wiederaufladbaren Batterien.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Le contenu de ce manuel ne peut pas être reproduit sans la
permission du fabricant.
Alle Länder der EU, Schweiz und CH
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Non smaltire questo prodotto come rifiuto urbano comune. Ma
è necessario smaltirlo e conferirlo separatamente come
rifiuto differenziato.
NOTE It is recommended that you use alkaline batteries
with this product for longer performance and consumer grade
lithium batteries in below freezing temperatures (0ºC / 32ºF).
Do not use rechargeable batteries.
REMARQUE Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines avec ce
produit pour une plus longue durée de vie et des piles en lithium
destinées aux consommateurs pour des températures inférieures
à 0°C. Ne pas utiliser de piles rechargeables
ZONE
WET
COM
DRY
TEMPERATURE
Any
HUMIDITY
>70%
Norwegen
N
appare sul modello THGR800 quando le batterie sono in
esaurimento.
Tutti I Paesi Ue, Svizzera CH
Ne pas mettre cet appareil à la poubelle. Un traitement spécifique
est dédié au recyclage des déchets électroniques.
•
•
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben
Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll
ab.
e Norvegia
N
wird auf dem THGR800 angezeigt, wenn die Ladung der
Batterien zu niedrig ist.
20-25°C(68-77°F)
Any
40-70%
<40%
shows on the THGR800 when the batteries are low.
NOTA Le specifiche tecniche di questo prodotto e il contenuto
del manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso.
apparaît sur leTHGR800 lorsque le niveau des piles est faible.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterie-
unterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten
Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach
ziehen.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
• Reorient or relocate the receiving antenna.
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE
1. Far scorrere la copertura del vano batterie fino ad aprirlo.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de cet
appareil et le contenu de ce manuel sont sujets à changement
sans préavis.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
Tous les pays Européens, la Suisse et CH
SENSOR EINRICHTEN
1. Öffnen Sie den Batteriedeckel.
SET UP SENSOR
1. Slide battery door open.
2. Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ / -).
la Norvège
N
REGLAGE DU CAPTEUR
1. Retirer le couvercle du compartiment des piles en le faisant
glisser.
TROUBLESHOOTING
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
LIVELLO DI BENESSERE
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polarität (+ und -).
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der
Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung
geändert werden.
2. Insert the batteries, matching the polarity (+ and -) .
NIVEAU DE CONFORT
La Zona di benessere indica la mitezza del clima in base alle
rilevazioni attuali di temperatura e umidità.
PROBLEM
SYMPTOM
REMEDY
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.
2. Insérer les piles, en respectant la polarité (+et -)
La zone indique l’état du climat, en se basant sur les mesures
des températures et du taux d’humidité.
Check
Cannot locate
remote sensor
ZONA
UMIDO
MITE
TEMPERATURA
Qualsiasi
UMIDITÀ
>70%
Remote sensor
batteries
Check location
ZONE
TEMPERATURE
HUMIDITE
>70%
KOMFORTSTUFE
DECLARATION OF CONFORMITY
Check
Die Komfortzone gibt an, wie angenehm das Klima auf der
Grundlage der aktuellen Messwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit ist.
Toute
température
20-25°C
40-70%
<40%
Cannot change
channel
sensors. Only
one sensor is
working
The following information is not to be used as contact for support
or sales. Please call our customer service number (listed on our
for this product) for all inquiries instead.
HUMIDE
AGREABLE
SECHE
SECCO
Qualsiasi
20-25°C
40-70%
<40%
3. Selezionare il canale con CHANNEL.
Initiate a
manual sensor
search
LUFT-
Data does not
match main unit
Toute
température
4. Solo per il modello THGR800 – Impostare l’unità di misura
della temperatura.
ZONE
TEMPERATUR
3. Verwenden Sie CHANNEL, um den Kanal auszuwählen.
FEUCHTIGKEIT
>70%
3. Use CHANNEL to select the channel.
We
4. Nur bei THGR800 - Stellen Sie die Temperatureinheit ein.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
5. Collocare il sensore vicino all’unità principale. Premere
RESET sul sensore. Successivamente, premere il pulsante
corretto sull’unità principale (in base a quanto specificato
sul manuale della stessa) per sincronizzare le due unità e
consentire l’invio di segnale tra il sensore e l’unità principale.
3. Utiliser le bouton CHANNEL pour choisir le canal.
FEUCHT
beliebig
20-25°C
beliebig
4. THGR800 only - Set the temperature unit.
Name:
Oregon Scientific, Inc.
19861 SW 95th Ave., Tualatin,
Oregon 97062 USA
5. Platzieren Sie den Sensor in der Nähe der Basiseinheit. Drücken
Sie am Sensor auf RESET. Drücken Sie anschließend
die entsprechende Taste der Basiseinheit (wie in der Anleitung
der Basiseinheit angegeben), um die Signalübertragung
zwischen Sensor und Basisgerät zu veranlassen.
4. THGR800 uniquement – Régler l’unité de température.
5. Place the sensor near the main unit. Press RESET on the
sensor. Then, press the appropriate main unit button (as
specified in the main unit manual) to initiate signal sending
between the sensor and the main unit.
Address:
ANGENEHM
TROCKEN
40-70%
<40%
5. Placer le capteur près de l’appareil principal. Appuyer sur
RESET sur le capteur.Appuyer ensuite sur le bouton approprié
de l’appareil principal (comme il est indiqué dans le manuel de
l’appareil principal) pour initier l’envoi des signaux entre le
capteur et l’appareil principal.
Telephone No.:
1-800-853-8883
6. Chiudere il vano batterie del sensore.
6. Schließen Sie das Batteriefach des Sensors.
declare that the product
Product No.: THGR800 / THGN800
6. Close the sensor battery compartment.
7. Befestigen Sie den Sensor mit der Wandaufhängung oder
dem Tischaufsteller an der gewünschten Stelle.
7. Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante il
foro per fissaggio a parete o con il supporto da tavolo.
7. Secure the sensor in the desired location using the wall
mount or table stand.
THGR800_IM_R9.indd
1
2006.11.9 10:16:58 AM
|