Panasonic Drill EY7410 User Manual

Cordless Drill & Driver  
Perceuse et tournevis sur batterie  
Taladro y destornillador sin cable eléctrico  
Operating Instructions  
Instructions d’utilisation  
Manual de instrucciones  
Model No: EY7410  
IMPORTANT  
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this  
manual for future use.  
IMPORTANT  
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et  
conservez-le pour référence.  
IMPORTANTE  
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera  
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.  
 
Personal Safety  
I
. GENERAL SAFE-  
1) Stay alert, watch what you are doing  
and use common sense when opera-  
ting a power tool. Do not use a power  
tool while you are tired or under the  
influence of drugs, alcohol or medi-  
cation.  
A moment of inattention while operating  
power tools may result in personal injury.  
ꢀ) Use safety equipment. Always wear  
eye protection.  
TY RULES  
WARNING! Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed  
below may result in electric shock, fire  
and/or serious injury. The term “power  
tool” in all of the warnings listed below  
refers to your mains operated (corded)  
power tool and battery operated (cord-  
less) power tool.  
Safety equipment such as dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area Safety  
1) Keep work area clean and well lit.  
3) Avoid accidental starting. Ensure the  
switch is in the off position before  
plugging in.  
Cluttered or dark areas invite accidents.  
Carrying power tools with your finger on  
the switch or plugging in the power tools  
that have the switch on invites accidents.  
ꢀ) Do not operate power tools in explo-  
sive atmospheres, such as in the pres-  
ence of flammable liquids, gases or  
dust.  
4) Remove any adjusting key or wrench  
before turning the power tool on.  
A wrench or a key left attached to a  
rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
5) Do not overreach. Keep proper foot-  
ing and balance at all times.  
This enables better control of the power  
tool in unexpected situations.  
6) Dress properly. Do not wear loose cloth-  
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-  
ing and gloves away from moving  
parts.  
Loose clothes, jewellery or long hair can  
be caught in moving parts.  
7) If devices are provided for the con-  
nection of dust extraction and collec-  
tion facilities, ensure these are con-  
nected and properly used.  
Power tools create sparks which may  
ignite the dust or fumes.  
3) Keep children and bystanders away  
while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
Electrical Safety  
1) Power tool plugs must match the  
outlet. Never modify the plug in any  
way. Do not use any adapter plugs  
with earthed (grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching outlets  
will reduce risk of electric shock.  
ꢀ) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
3) Do not expose power tools to rain or  
wet conditions.  
Use of these devices can reduce dust  
related hazards.  
Water entering a power tool will in-  
crease the risk of electric shock.  
4) Do not abuse the cord. Never use the  
cord for carrying, pulling or unplug-  
ging the power tool. Keep cord away  
from heat, oil, sharp edges or moving  
parts.  
Damaged or entangled cords increase  
the risk of electric shock.  
5) When operating a power tool out-  
doors, use an extension cord suitable  
for outdoor use.  
Power Tool Use and Care  
1) Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
The correct power tool will do the job  
better and safer at the rate for which it  
was designed.  
ꢀ) Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off.  
Any power tool that cannot be cont-  
rolled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
 
-
3
-
3) Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories,  
or storing power tools.  
Shorting the battery terminals together  
may cause burns, or a fire.  
5) Under abusive conditions, liquid may  
be ejected from battery; avoid con-  
tact. If contact accidentally occurs,  
flush with water. If liquid contacts  
eyes, additionally seek medical help.  
Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
4) Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands  
of untrained users.  
Service  
1) Have your power tool serviced by a  
qualified repair person using only  
identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of power  
5) Maintain power tools. Check for mis-  
alignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other  
condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
6) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
tool is maintained.  
II. SPECIFIC SAFE-  
TY RULES  
1) Wear ear protectors when using the  
tool for extended periods.  
Prolonged exposure to high intensity  
noise can cause hearing loss.  
ꢀ) Be aware that this tool is always in an  
operating condition, since it does not  
have to be plugged into an electrical  
outlet.  
3) Hold power tools by insulated grip-  
ping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring.  
7) Use the power tool, accessories and  
tool bits etc. in accordance with these  
instructions and in the manner intend-  
ed for the particular type of power  
tool, taking into account the work-  
ing conditions and the work to be per-  
formed.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Contact with a “live” wire will make ex-  
posed metal parts of the tool “live” and  
shock the operator.  
Battery Tool Use and Care  
4) If the bit becomes jammed, immediately  
turn the main switch off to prevent an  
overload which can damage the battery  
pack or motor. Use reverse motion to  
loosen jammed bits.  
1) Ensure the switch is in the off posi-  
tion before inserting battery pack.  
Inserting battery pack into power tools  
that have the switch on invites accidents.  
5) Do not touch the rotating parts to avoid  
injury.  
ꢀ) Recharge only with the charger speci-  
fied by the manufacturer.  
A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
6) Do not use the tool continuously for a  
long period of time. Stop using the tool  
from time to time to avoid temperature  
rise and heat overload of the motor.  
3) Use power tools only with specifi-  
cally designated battery packs.  
Use of any other battery packs may  
create a risk of injury and fire.  
7) Do not drop the tool.  
4) When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
 
-
4
-
5) To reduce risk of damaging the electric  
plug and cord, pull by plug rather than  
cord when disconnecting charger.  
Symbol  
Meaning  
Volts  
V
6) Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped over, or  
otherwise subjected to damage or stress.  
7) An extension cord should not be used  
unless absolutely necessary.  
Direct current  
No load speed  
n
0
Use of improper extension cord could  
result in a risk of fire and electric shock.  
If extension cord must be used, make  
sure that:  
a.pins on plug of extension cord are  
the same number, size and shape as  
those of plug on charger.  
Revolutions or reciprocations per  
minutes  
…/min  
Ah  
Electrical capacity of battery pack  
Rotation only  
b.extension cord is properly wired and  
in good electrical condition.  
c. wire size is large enough for ampere  
rating of charger as specified below.  
WARNING!  
Some dust created by power sanding, saw-  
ing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to the  
State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF  
EXTENSION CORDS FOR  
BATTERY CHARGERS  
AC Input Rating. Amperes  
AWG Size of Cord  
• Lead from lead-based paints  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products  
• Arsenic and chromium from chemical-  
ly-treated lumber.  
Equal to or  
greater than  
But less  
than  
Length of Cord,  
Feet  
ꢀ5 50 100 150  
18 18 18 16  
0
To reduce your exposure to these chemi-  
cals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment,  
such as dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
8) Do not operate charger with damaged  
cord or plug-replace them immediately.  
9) Do not operate charger if it has received  
a sharp blow, been dropped, or other-  
wise damaged in any way; take it to a  
qualified service personnel.  
10)Do not disassemble charger; take it  
to a qualified service personnel when  
service or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of ele-  
ctric shock or fire.  
11)To reduce the risk of electric shock, un-  
plug charger from outlet before attempting  
any maintenance or cleaning.  
1ꢀ)The charger and battery pack are spe-  
cifically designed to work together. Do  
not attempt to charge any other cordless  
tool or battery pack with this charger.  
13)Do not attempt to charge the battery  
pack with any other charger.  
III  
.
FOR BATTERY CHAR-  
GER & BATTERY PACK  
Important Safety Instructions  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This  
manual contains important safety  
and operating instructions for battery  
charger EY0L10.  
ꢀ) Before using battery charger, read all  
instructions and cautionary markings  
on battery charger, battery pack, and  
product using battery pack.  
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,  
charge only Panasonic Battery Pack as  
shown in last page.  
Other types of batteries may burst  
causing personal injury and damage.  
4) Do not expose charger and battery pack  
to rain or snow.  
14)Do not attempt to disassemble the bat-  
tery pack housing.  
15)Do not store the tool and battery pack  
in locations where the temperature may  
reach or exceed 50°C (1ꢀꢀ°F) (such  
as a metal tool shed, or a car in the  
 
-
5
-
summer), which can lead to deterioration  
of the storage battery.  
16)Do not charge battery pack when the  
temperature is BELOW 0°C (3ꢀ°F) or  
ABOVE 40°C (104°F). This is very impor-  
tant in order to maintain optimal condition  
of the battery pack.  
IV.ASSEMBLY &  
OPERATION  
Hexagonal Bit Chuck  
Attaching the bits  
NOTE:  
17)Do not incinerate the battery pack. It  
can explode in a fire.  
When attaching or removing drill  
bits, disconnect the battery pack  
from the tool and switch the lock  
button into the lock position.  
18)Avoid dangerous environment. Do not  
use charger in damp or wet locations.  
19)The charger is designed to operate on  
standard household electrical power  
only. Do not attempt to use it on any  
other voltage!  
ꢀ0)Do not abuse cord. Never carry charger  
by cord or yank it to disconnect from  
outlet. Keep cord away from heat, oil  
and sharp edges.  
1. Hold the collar of the chuck and pull it  
out from the driver.  
ꢀ. Insert the bit into the chuck. Release  
the collar.  
3. The collar will return to its original  
position when it is released.  
4. Pull the bit to make sure it does not  
come out.  
5. To remove the bit, pull out the collar  
in the same way.  
ꢀ1)Charge the battery pack in a well ven-  
tilated place, do not cover the charger  
and battery pack with a cloth, etc., while  
charging.  
ꢀꢀ)Use of an attachment not recommend-  
ed may result in a risk of fire, electric  
shock, or personal injury.  
Bit  
Hexagonal bit chuck  
ꢀ3)Do not short the battery pack. A battery  
short can cause a large current flow,  
over heating and create the risk of fire  
or personal injury.  
ꢀ4)NOTE: If the supply cord of this ap-  
pliance is damaged, it must only be re-  
placed by a repair shop authorized by  
the manufacturer, because special pur-  
pose tools are required.  
ꢀ5)TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC  
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A  
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS  
WIDER THAN THE OTHER).  
9.5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6.35 mm (1/4")  
Clutch Handle  
(Clutch Torque Setting)  
Adjust the torque to one of the ꢀ1 pos-  
sible settings to the job. There is an  
interval of about 0.13 N·m (1.3 k f-cm  
or 1.1 in-lbs) between steps.  
This plug will fit in a polarized outlet  
only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet.  
Do not change the plug in any way.  
CAUTION:  
Test the setting before actual opera-  
tion.  
Set the scale at this mark.  
 
-
6
-
Reference for Adjusting Torque  
tery loses its charge, causing the  
battery low warning lamp to flash.  
● If you notice the battery low warn-  
ing lamp flashing, charge the bat-  
tery pack immediately.  
Setting  
Torque  
Approx: 0.ꢀ9 N  
(3.0 k f-cm or ꢀ.6 in-lbs)  
Approx: 0.8ꢀ N  
(8.4 kgf-cm or 7.3 in-lbs)  
Approx: 1.35 N  
(13.8 kgf-cm or 1ꢀ.0 in-lbs)  
Use  
·
m
1
g
·m  
5
·m  
Using the LED Light  
9
For driving  
screws  
Use the LED light on jobs in dark  
locations such as attics to illuminate  
your workspace.  
Approx: 1.88 N  
·m  
13  
17  
ꢀ1  
(19.ꢀ kgf-cm or 16.6 in-lbs)  
Approx: ꢀ.41 N  
·m  
(ꢀ4.6 kgf-cm or ꢀ1.3 in-lbs)  
CAUTION  
Approx: ꢀ.94 N  
·m  
(30.0 kgf-cm or ꢀ6.0 in-lbs)  
● The LED light is intended for use as  
a supplemental light source. Do not  
use it as a flashlight.  
Doing so may result in accident or  
injury.  
For power-  
ful driving  
Approx: 4.4 N  
·m  
(45.0 kgf-cm or 39.0 in-lbs) screws and  
drilling  
When using at high speeds, set the  
clutch at 10 or below. (Operation  
stops at the maximum torque of 1.5  
N·m (15 kgf-cm) when the scale is  
higher.)  
● Do not look at the light or shine it  
directly into your eyes.  
Continuous exposure to the LED  
light may damage your eyes.  
The auto shut-off function may be-  
come inoperable at higher clutch  
settings when battery power drops.  
Recharge the battery in that case.  
1.Press  
and off.  
to toggle the light on  
To use the light immediately after  
attaching the battery pack or after  
the drill has not been used for 5  
minutes or more, operate the drill  
briefly.  
NOTE:  
The chart is only a reference. The  
torque settings may differ by materi-  
als, types of screws, etc. Please test  
it at your own conditions before use.  
Battery Low Warning Lamp  
<Battery low warning lamp>  
Off  
Flashing  
(normal  
operation)  
(No charge)  
Battery  
protection  
feature active  
Excessive (complete) discharging of  
Li-ion batteries shortens their service  
life dramatically. The driver includes a  
battery protection feature designed to  
prevent excessive discharging of the  
battery pack.  
The light will automatically turn  
off if the drill is not used for 5  
minutes.  
The light uses an extremely small  
amount of current. Using the light  
● The battery protection feature acti-  
vates immediately before the bat-  
 
-
7
-
has a negligible effect on the  
operational capacity of the drill.  
The LED is incapable of lighting  
the tip of the bit when the drill is  
used in the straight configuration.  
Speed selection  
ꢀ00 /min (rpm)  
600 /min (rpm)  
Torque  
High  
Low  
LOW  
HIGH  
CAUTION:  
Check speed selector switch before  
use.  
Bit-locking Function  
Do not operate the speed selector  
switch while the main switch is on  
(switch is in the ON position).  
With the switch at off and the bit lock-  
ed in place, the tool can be used as a  
manual screw-driver - up to 14.7 N·m  
(150 kgf-cm, 130 in-lbs).  
There will be a little play in the driving  
shaft, but this is not a malfunction.  
Main Switch Lock  
After use, set the main switch lock at  
the lock position to prevent accidental  
operation.  
Lock  
Main switch lock  
Battery Pack (EY9L10)  
Main Switch (ON/OFF)  
CAUTION:  
1. Remove the battery pack away from  
the tool.  
ꢀ. Charge the battery pack using the  
battery charger.  
Push the upper half of the switch for  
forward rotation, or the lower half for  
reverse rotation.  
Forward  
Forward  
Reverse  
Reverse  
3. After charging has been completed,  
remove the battery pack from the  
charger and connect it to the tool.  
Disconnect the charger from the  
power source when not in use.  
Speed Selector Switch  
To suit the application of this tool, two  
different rotational speeds are avail-  
able. Depending upon use, either the  
high or low speed should be select-  
ed.  
NOTE:  
HIGH  
LOW  
Use under extremely hot or cold  
conditions will reduce operating  
capacity per charge.  
 
-
8
-
[Battery Pack]  
[Battery Charger]  
For Appropriate Use of Bat- Charging  
tery pack  
Common Cautions for the Li-  
ion/Ni-Cd Battery Pack  
Li-ion Battery pack (EY9L10)  
• For optimum battery life, store the Li-  
ion battery pack following use without  
charging it.  
NOTE:  
• When a cold battery (of about 0°C  
or less) is to be charged in a warm  
room, leave the battery in the room  
for at least one hour and charge  
it when it has warmed up to room  
temperature. (Failing to do so may  
result in less than a full charge.)  
• The ambient temperature range is  
between 0°C (3ꢀ°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the  
battery temperature is below 0°C  
(3ꢀ°F), the tool may fail to function  
properly.  
• When battery pack is not in use, keep  
it away from other metal objects like:  
paper clips, coins, keys, nails, screws,  
or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal  
to another.  
Shorting the battery terminals togeth-  
er may cause sparks, burns or a fire.  
• When operating the battery pack,  
make sure the work place is well ven-  
tilated.  
Cool down the charger when charging  
more than two battery packs consecu-  
tively.  
• Do not insert your fingers into con-  
tact hole, when holding charger or  
any other occasions.  
CAUTION:  
To prevent the risk of fire or damage  
to the battery charger.  
• Do not use power source from an  
engine generator.  
• Do not cover vent holes on the  
charger and the battery pack.  
• Unplug the charger when not in  
use.  
Battery Pack Life  
The rechargeable batteries have a lim-  
ited life. If the operation time becomes  
extremely short after recharging,  
replace the battery pack with a new  
one.  
Li-ion Battery Pack  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charg-  
ed at the time of purchase. Be sure  
to charge the battery before use.  
Battery Recycling  
Battery charger (EY0L10)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
ATTENTION:  
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L10  
A Li-ion battery that is recyclable powers  
the product you have purchased.  
Please call 1-800-8-BATTERY for infor-  
mation on how to recycle this battery.  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
ꢀ. Slide the battery dock cover back to  
allow insertion of the Li-ion battery  
pack.  
● Verify that the cover is locked se-  
curely in place.  
3. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
 
-
9
-
storage, charge it for about ꢀ4  
hours to bring the battery up to full  
capacity.  
Battery charger (EY0L10)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
To AC  
outlet  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
4. During charging, the charging lamp  
will be lit.  
ꢀ. Slide the battery dock cover back to  
allow insertion of the Ni-Cd battery  
pack.  
● Verify that the cover is locked securely  
in place.  
3. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
When charging is completed, an inter-  
nal electronic switch will automatically  
be triggered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automati-  
cally.  
To AC  
outlet  
5. The charge lamp (green) will flash  
slowly once the battery is approxi-  
mately 80% charged.  
6. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing quickly  
in green color.  
4. During charging, the charging lamp will  
be lit.  
7. If the temperature of the battery pack  
is 0°C or less, charging takes longer  
to fully charge the battery pack than  
the standard charging time. Even  
when the battery is fully charged, it will  
have approximately 50% of the power  
of a fully charged battery at normal  
operating temperature.  
8. If the power lamp does not light im-  
mediately after the charger is plugged  
in, or if after the standard charging  
time the charging lamp does not flash  
quickly in green, consult an authorized  
dealer.  
9. If a fully charged battery pack is in-  
serted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After several  
minutes, the charging lamp may flash  
quickly to indicate the charging is  
completed.  
When charging is completed, an inter-  
nal electronic switch will automatically  
be triggered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automati-  
cally.  
5. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing quick-  
ly in green color.  
6. If the power lamp does not light im-  
mediately after the charger is plug-  
ged in, or if after the standard charg-  
ing time the charging lamp does not  
flash quickly in green, consult an au-  
thorized dealer.  
7. If a fully charged battery pack is in-  
serted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After several  
minutes, the charging lamp may flash  
quickly to indicate the charging is  
completed.  
Ni-Cd Battery Pack  
NOTE:  
When you charge the battery pack  
for the first time, or after prolonged  
 
-
10  
-
LAMP INDICATIONS  
Green Lit  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Green Flashing Quickly  
Charging is completed. (Full charge.)  
Green Flashing  
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge.  
Li-ion only)  
Green Lit  
Now charging.  
Orange Lit  
Battery pack is cool.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the  
load on the battery. (Li-ion only)  
Orange Flashing  
Battery pack is warm. Charging will begin when temper-  
ature of battery pack drops.  
Charging Status Lamp  
Left: green Right: orange will be displayed.  
Both Orange and Green Flashing Quickly  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunc-  
tion of the battery pack.  
If the temperature of the battery pack is –10°C or less,  
the charging status lamp (orange) will also start flashing.  
Charging will begin when the temperature of the battery  
pack goes up (Li-ion only)  
V
. MAINTENANCE  
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,  
or other volatile solvents for cleaning.  
VI. ACCESSORIES  
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.  
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
-
VII.SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Model  
EY7410  
Machine screw  
Screw driving  
Mꢀ.5 - M5  
"
"
Capacity  
Wood screw  
For metal  
ø 3.8 x 38 mm (5/3ꢀ x 1-ꢀ9/64 )  
"
Drilling  
ø 5 mm (13/64 ) spc t = 1.6 mm  
Motor  
3.6 V DC  
LOW: ꢀ00 /min (rpm)  
HIGH: 600 /min (rpm)  
3.0 N·m (30 kgf-cm, ꢀ6 in-lbs)  
No load speed  
Maximum clutch torque  
Overall length  
"
ꢀ76 mm (10-55/64 )  
Weight (with battery pack)  
0.5 kg (1.1 lbs)  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L10  
Li-ion Battery  
3.6 V DC (3.6 V x 1 cell)  
1.5 Ah  
Storage battery  
Battery voltage  
Capacity  
BATTERY CHARGER  
Model  
EY0L10  
Weight  
0.6 kg (1.3 lbs)  
Electrical rating  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
ꢀ.4 V  
3.6 V  
EY90ꢀ1  
15 min.  
EY90ꢀ5  
15 min.  
1.ꢀ Ah  
Charging time  
EY9L10  
Usable: 15 min.  
1.5 Ah  
Full: 30 min.  
NOTE:  
• For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest  
general catalog.  
 
-
1ꢀ  
-
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez  
jamais le cordon pour transporter,  
pour tirer ou pour débrancher l’outil  
mécanique. Gardez le cordon éloigné  
de la chaleur, de l’huile, d'objets aux  
bords coupants ou de pièces en mou-  
vement.  
Les cordons endommagés on emmêlés  
augmentent le risque d'électrocution.  
5) Lors du fonctionnement des outils méca-  
I
.
CONSIGNES DE SECU-  
RITE GENERALES  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-  
tes les instructions.  
Si les instructions détaillées ci-dessous ne  
sont pas observées, cela peut entraîner une  
électrocution, un incendie et/ou des blessures  
graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans  
tous les avertissements ci-dessous se réfère  
aux outils mécaniques opérés par cordons  
d'alimentation et par batterie (sans fil).  
niques à l  
extérieur, utilisez une rallonge  
adaptée à l  
utilisation à lextérieur.  
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-  
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-  
trocution.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
Sécurité de la zone de travail  
1) Gardez la zone de travail propre et  
bien aérée.  
Sécurité personnelle  
1) Restez alerte, regardez ce que vous  
faites et faites preuve de bon sens  
lorsque vous utilisez un outil méca-  
nique. N’utilisez pas un outil méca-  
nique alors que vous êtes fatigué ou  
sous les effets de drogue, d’alcool ou  
de médicaments.  
Les endroits encombrés et sombres invi-  
tent les accidents.  
ꢀ) Ne faites pas fonctionner les outils  
mécaniques dans des atmosphères  
explosives, comme en présence de  
liquides inflammables, de gaz ou de  
poussière.  
Un moment d’inattention pendant que  
vous faites fonctionner l’outil mécanique  
peut entraîner des blessures graves.  
ꢀ) Utilisez des équipements de sécurité.  
Portez toujours des protection pour  
vos yeux.  
Les outils mécaniques génèrent des étin-  
celles qui peuvent enflammer la pous-  
sière ou les vapeurs.  
Des équipements de sécurité comme  
masque antipoussière, chaussures  
de sécurité non glissantes, casque de  
protection ou protections d’oreilles,  
utilisés dans des conditions appropriées  
réduisent les blessures corporelles.  
3) Gardez les enfants et les spectateurs  
éloignés lors du fonctionnement d’un  
outil mécanique.  
Les distractions peuvent en faire perdre le  
contrôle.  
3) Evitez tout démarrage accidentel.  
Assurez-vous que l’interrupteur est  
en position d'arrêt avant de brancher  
l’outil.  
Sécurité électrique  
1) La fiche des outils mécaniques doit  
correspondre aux prises secteur. Ne  
modifiez la fiche sous aucun prétexte.  
N’utilisez pas de fiche adaptatrice  
avec les outils mécaniques mis à la  
terre.  
Le transport d’outils mécaniques avec le  
doigt sur l’interrupteur ou le branchement  
d’outils mécaniques dont l’interrupteur  
est sur la position de marche invite les  
accidents.  
Des fiches non modifiées et des prises  
secteur correspondant réduisent les  
risques d’électrocution.  
4) Retirez toute clé d’ajustement ou  
clé de serrage avant de mettre l’outil  
mécanique en marche.  
ꢀ) Evitez tout contact physique avec les  
surfaces mises à la terre telles que  
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et  
réfrigérateurs.  
Il y a un risque d’électrocution supplémen-  
taire si votre corps est mis à la terre.  
3) N’exposez pas les outils mécaniques à  
la pluie ou à des conditions humides.  
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-  
que augmente le risque d’électrocution.  
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-  
ment laissée attachée à une pièce  
tournante de l’outil mécanique peut  
entraîner des blessures corporelles.  
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.  
Gardez une bonne prise au sol et votre  
équilibre à tout moment.  
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil  
mécanique dans des situations inatten-  
dues.  
 
-
13  
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez  
pas de vêtements lâches ou de bijoux.  
Gardez vos cheveux, vêtements et  
gants éloignés des pièces en mouve-  
ment.  
De nombreux accidents sont provoqués  
par des outils mécaniques mal entre-  
tenus.  
6) Maintenez les outils de coupe affûtés  
et propres.  
Des vêtements lâches, des bijoux ou  
des cheveux longs peuvent se faire  
prendre dans les pièces en mouvement.  
Les outils de coupe bien entretenus  
avec des lames bien affûtées ont moins  
de chances de gripper et sont plus  
faciles à contrôler.  
7) Si des dispositifs pour la connexion  
d’appareils d’extraction et de ramas-  
sage de la poussière sont fournis,  
assurez-vous qu’ils sont connectés et  
correctement utilisés.  
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces-  
soires, les mèches, etc., conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
pour laquelle l’outil particulier a été  
conçu en tenant compte des con-  
ditions de travail et de la tâche à exé-  
cuter.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire  
les risques concernés.  
Utilisation et soins de l’outil méca-  
nique  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez  
l’outil mécanique correct pour votre  
application.  
L’utilisation de l’outil mécanique à des  
fins autres que celles pour lesquelles  
il a été conçu peut présenter une situa-  
tion à risque.  
Utilisation et soins de la batterie  
de l’outil  
1) Assurez-vous que l’interrupteur est  
dans la position d’arrêt avant d’insérer  
le bloc de batterie.  
L’outil mécanique correct exécute mieux  
le travail dans de meilleurs conditions  
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour  
laquelle il a été conçu.  
ꢀ) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter-  
rupteur ne le met pas en marche ou ne  
l’arrête pas.  
L’insertion du bloc de batterie dans un  
outil mécanique dont l’interrupteur est  
sur la position de marche peut provoquer  
des accidents.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas  
être contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
ꢀ) N’effectuez la recharge qu’avec le  
chargeur spécifié par le fabricant.  
Un chargeur convenant à un bloc de bat-  
terie peut entraîner un risque d’incendie  
lorsqu’un autre bloc de batterie est  
utilisé.  
3) N’utilisez les outils mécaniques  
qu’avec les bloc de batterie spéciale-  
ment conçus pour eux.  
3) Débranchez la fiche de la source d’ali-  
mentation et/ou du bloc de batterie  
avant d’effectuer tout ajustement, de  
changer d’accessoire ou de ranger  
l’outil mécanique.  
De telles mesures de sécurité préventives  
réduisent les risques de faire démarrer  
l’outil mécanique accidentellement.  
4) Rangez les outils mécaniques inuti-  
lisés hors de la portée des enfants  
et ne laissez personne qui n’est pas  
familiarisé avec l’outil mécanique ou  
ses instructions faire fonctionner l’outil  
mécanique.  
L’utilisation de tout autre bloc de bat-  
terie peut entraîner un risque de bles-  
sure et d’incendie.  
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas  
utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal-  
liques comme agrafes, pièces de mon-  
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit  
objet métallique pouvant établir une  
connexion entre les deux bornes.  
Les outils mécaniques sont dangereux  
dans les mains des utilisateurs manquant  
d’entraînement.  
5) Entretenez bien les outils mécaniques.  
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage  
des pièces en mouvement, l’intégrité  
des pièces et toute autre condition  
pouvant affecter le fonctionnement de  
l’outil mécanique. S’il est endommagé,  
faites réparer l’outil mécanique avant  
de l’utiliser.  
Si les bornes de la batterie sont mises  
en court-circuit, cela peut entraîner des  
brûlures ou un incendie.  
5) Si elle est malmenée, du liquide peut  
s’échapper de la batterie. Evitez tout  
contact. Si un contact accidentel se  
produit, rincez à l’eau. Si du liquide  
 
-
14  
-
entre en contact avec les yeux, con-  
sultez un médecin.  
Symbole  
Signification  
Le liquide éjecté de la batterie peut  
entraîner des irritations ou des brûlures.  
Volts  
V
Courant continu  
Réparation  
1) Faites réparer votre outil mécanique  
par du personnel de réparation quali-  
fié en n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques.  
Vitesse sans charge  
n
0
Tours ou mouvements alternatifs  
par minute  
…/min  
Ah  
Ceci assure le maintien de la sécurité  
de l’outil mécanique.  
Capacité électrique de la batterie  
autonome  
II  
.
REGLES DE SECURITE  
PARTICULIERES  
Rotation seulement  
1) Portez des lunettes lorsque vous uti-  
lisez l’outil pendant de longues péri-  
odes.  
AVERTISSEMENT!  
La poussière résultant de ponçage, sciage,  
meulage, perçage à haute pression et de  
toute autre activité de construction, contient  
des produits chimiques réputés être cause  
de cancer, de malformations congénitales ou  
autres problèmes reproductifs. Ces produits  
chimiques sont, par exemple :  
• Le plomb contenu dans les peintures à  
base de plomb  
• La silice cristalline, contenue dans les  
briques, le ciment et autres produits de  
maçonnerie; et  
L’exposition prolongée à du bruit de  
haute densité peut entraîner la perte de  
l’ouïe.  
ꢀ) N’oubliez pas que cet appareil est tou-  
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne  
doit pas être branché dans une prise  
électrique.  
3) Tenez l’outil par les surfaces de prise  
isolées lorsque vous effectuez une  
opération lors de laquelle l’outil de  
coupe risque d’entrer en contact avec  
des câblages cachés.  
• L’arsenic et le chrome provenant du  
bois traité chimiquement.  
Le contact avec un fil sous tension fera  
passer le courant dans les pièces métal-  
liques exposées et électrocutera l’opéra-  
teur.  
Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien  
aéré et porter un équipement de sécurité  
approprié tel que certains masques anti-  
poussière conçus spécialement pour filtrer  
les particules microscopiques.  
4) Si la mèche est coincée, mettez immé-  
diatement le commutateur de la gâchette  
hors tension afin de prévenir une sur-  
charge pouvant endommager la batterie  
autonome ou le moteur. Dégagez la  
mèche en inversant le sens de rotation.  
5) Ne touchez pas les pièces rotatives pour  
éviter toute blessure.  
6) N’utilisez pas l’outil continuellement pen-  
dant une longue période. Arrêtez d’utiliser  
l’outil de temps en temps pour éviter une  
augmentation de la température et de  
surchauffer le moteur.  
III  
.
CHARGEUR DE BAT-  
TERIE ET BATTERIE  
AUTONOME  
Instructions de sécurité impor-  
tantes  
7) Ne laissez pas tomber l’outil.  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
La présente notice contient des ins-  
tructions de sécurité et d’utilisation  
importantes pour le chargeur de batterie  
EY0L10.  
ꢀ) Avant d’utiliser le chargeur de batte-  
rie, lisez toutes les instructions et les  
marques d’avertissement figurant sur  
 
-
15  
-
le chargeur de batterie, la batterie au-  
tonome et le produit utilisant la batterie  
autonome.  
10)Ne démontez pas le chargeur; si des  
travaux d’entretien ou de réparation sont  
nécessaires, confiez-le à un technicien  
qualifié. Si vous le remontez incorrecte-  
ment, vous risquez de causer une élec-  
trocution ou un incendie.  
11)Pour réduire le risque d’électrocution, dé-  
branchez le chargeur de la prise de cou-  
rant avant d’entreprendre des travaux  
d’entretien ou de nettoyage.  
3) MISE EN GARDE Pour réduire le ris-  
que de blessures, chargez la batterie  
autonome Panasonic seulement comme  
indiqué à la dernière page.  
Les autres types de batteries risquent  
d’exploser et de causer des blessures  
corporelles et des dommages matériels.  
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou  
à la neige.  
5) Pour réduire les risques de dommages  
à la fiche et au cordon secteur, débran-  
chez le chargeur en tirant la fiche et non  
le cordon.  
1ꢀ)Le chargeur et la batterie autonome ont  
été conçus spécifiquement pour fonc-  
tionner ensemble.  
Ne tentez pas de charger un autre outil à  
batterie ou une autre batterie autonome  
avec ce chargeur.  
13)Ne tentez pas de charger la batterie au-  
tonome avec un autre chargeur.  
14)Ne tentez pas de démonter le logement  
de la batterie autonome.  
6) Veillez à acheminer le cordon de façon  
que personne ne risque de le piétiner,  
de trébucher dessus, d’endommager ou  
d’étirer le cordon.  
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né-  
cessité absolue.  
15)Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto-  
nome à des endroits où la température  
est susceptible d'atteindre ou de dé-  
passer 50°C (1ꢀꢀ°F) (par exemple dans  
une remise d’outils électriques, ou dans  
une voiture en été), car ceci risquerait  
d'abîmer la batterie stockée.  
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,  
vous risquez de causer un incendie ou  
une électrocution. Si vous devez absolu-  
ment utiliser une rallonge, veillez à re-  
specter les points suivants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des  
broches de la fiche de la rallonge doi-  
vent être identiques à ceux de la fiche du  
chargeur de batterie.  
b. La rallonge doit avoir des conducteurs  
en bon état et être elle-même en bon  
état d'utilisation.  
c. La taille des conducteurs doit être suf-  
fisante pour les normes d'intensité en  
ampères du chargeur, comme indiqué  
ci-dessous.  
16)Ne chargez pas la batterie autonome  
lorsque la température est INFÉRIEURE  
À 0°C (3ꢀ°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C  
(104°F). Ceci est très important pour con-  
server le bon état de fonctionnement de  
la batterie autonome.  
17)N’incinérez pas la batterie autonome.  
Elle risquerait d'exploser dans les flam-  
mes.  
18)Evitez toute utilisation dans un environ-  
nement dangereux. N’utilisez pas le  
chargeur à un endroit humide ou mouillé.  
19)Le chargeur a été conçu pour fonction-  
ner uniquement sur des prises secteur  
domestiques standard. Ne l’utilisez pas  
sous des tensions différentes!  
TAILLEAWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES  
RALLONGES POUR CHARGEURS  
DE BATTERIES  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
ꢀ0)Ne manipulez pas brutalement le cor-  
don secteur. Ne transportez jamais le  
chargeur en le tenant par le cordon, ou  
ne le tirez pas brutalement pour le dé-  
brancher de la prise. Gardez le cordon à  
l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords  
coupants.  
ꢀ1)Chargez la batterie autonome à un en-  
droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-  
geur et la batterie autonome avec un chif-  
fon, etc., pendant la charge.  
Egal ou  
supérieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du  
cordon, pieds  
ꢀ5 50 100 150  
18 18 18 16  
0
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche  
ou le cordon est endommagé – rem-  
placez-les immédiatement.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un  
choc violent, s'il a subi une chute ou s’il  
a été endommagé de quelque manière  
que ce soit; confiez-le à un technicien  
qualifié.  
ꢀꢀ)Si vous utilisez un accessoire non recom-  
mandé, un incendie, une électrocution,  
des blessures risqueraient de s’ensuivre.  
 
-
16  
-
Mèche  
Mandrin de mèche hexagonal  
ꢀ3)Ne court-circuitez pas la batterie au-  
tonome. Un court-circuit de la batterie  
risquerait de faire passer un courant de  
forte intensité, et une surchauffe, un in-  
cendie ou des blessures risqueraient de  
s'ensuivre.  
ꢀ4)REMARQUE: Si le cordon secteur de  
cet appareil est endommagé, il doit être  
remplacé exclusivement dans un atelier  
agréé par le fabricant, car ces travaux  
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.  
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")  
ꢀ5)POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL  
EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-  
SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE  
QUE L’AUTRE).  
Poignée de l’embrayage  
(Réglage du couple de ser-  
rage de l’embrayage)  
Ajustez le couple de serrage sur l’un  
des ꢀ1 réglages possibles pour le tra-  
vail. Il y a un intervalle d’environ 0,13  
N·m (1,3 kgf/cm ou 1,1 po-lbs) entre  
chaque étape.  
Cette fiche ne pourra être insérée que  
d'une seule façon dans une prise polari-  
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée  
à fond dans la prise, insérez la fiche  
sens dessus dessous. Si vous ne par-  
venez toujours pas à insérer la fiche, ad-  
ressez-vous à un électricien qualifié pour  
installer une prise de courant adéquate.  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
MISE EN GARDE:  
Essayez le réglage avant l’utilisa-  
tion effective.  
Réglez l’échelle sur cette marque.  
IV  
.
ASSEMBLAGE &  
FONCTIONNEMENT  
Références pour l’ajustement du  
couple de serrage  
Mandrin de mèche hexagonal  
Fixation des mèches  
Réglage Couple de serrage Utilisation  
REMARQUE:  
Environ 0,ꢀ9 N  
·
m
(3,0  
1
5
Lors de la fixation ou de l’enlève-  
ment de mèches de perceuse, dé-  
branchez la batterie autonome de  
l’outil et mettez le bouton de verrouil-  
lage dans la position verrouillée.  
kgf/cm ou ꢀ,6 po-lbs)  
Environ 0,8ꢀ N m (8,4  
kgf/cm ou 7,3 po-lbs  
Environ 1,35 N (13,8  
kgf/cm ou 1ꢀ,0 po-lbs)  
Environ 1,88 N (19,ꢀ  
kgf/cm ou 16,6 po-lbs)  
Environ ꢀ,41 N (ꢀ4,6  
kgf/cm ou ꢀ1,3 po-lbs)  
Environ ꢀ,94 N (30,0  
kgf/cm ou ꢀ6,0 po-lbs)  
·
)
·m  
9
Pour visser  
des vis  
·m  
1. Maintenez le collier du mandrin de  
connexion rapide et retirez-le de la  
perceuse.  
ꢀ. Insérez la mèche dans le mandrin.  
Relâchez le collier.  
13  
17  
ꢀ1  
·m  
·m  
Pour un  
3. Le collier reviendra dans sa position  
d’origine lorsqu’il sera relâché.  
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle  
ne ressort pas.  
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier  
vers l’extérieur de la même manière.  
Environ 4,4 N  
·
m (45,0  
vissage et  
un perçage  
puissants  
kgf/cm ou 39,0 po-lbs  
)
Lors de l’utilisation à hautes vitesses,  
réglez l’embrayage sur 10 ou plus  
bas. (Le fonctionnement s’arrête au  
couple de serrage maximum de 1,5  
N·m (15 kgf/cm) lorsque l’échelle est  
plus élevée.)  
 
-
17  
-
La fonction d’arrêt automatique peut  
ne pas fonctionner à des réglages  
de l’embrayage plus élevés lorsque  
la puissance de la batterie diminue.  
Dans ce cas, rechargez la batterie.  
MISE EN GARDE  
● La lumière DEL est conçue pour  
être utilisée comme une source de  
lumière supplémentaire. Ne l’utili-  
sez pas comme une lampe torche.  
Cela peut entraîner un accident ou  
des blessures.  
REMARQUE:  
Le tableau n’est qu’une référence.  
Le réglage du couple de serrage  
peut différer selon les matériaux, le  
type des vis, etc. Veuillez effectuer  
des essais de vos conditions particu-  
lières avant l’utilisation.  
● Ne regardez pas la lumière et ne  
la dirigez pas directement vers vos  
yeux.  
Une exposition continue à la lu-  
mière DEL peut endommager vos  
yeux.  
Témoin d’avertissement de  
batterie basse  
1.Appuyez sur  
éteindre la lumière DEL.  
pour allumer et  
<Témoin d’avertissement de batterie basse>  
● Pour utiliser la lumière immédi-  
atement après avoir installé la  
batterie autonome ou après que  
la perceuse n’ait pas été utilisée  
pendant 5 minutes ou plus, faites  
brièvement fonctionner la per-  
ceuse.  
Arrêt  
Clignotant  
(fonction-  
nement  
normal)  
(Pas de charge)  
Caractéristique de  
protection de la  
batterie active.  
Une décharge excessive (totale) des  
batteries aux ions de lithium réduit  
leur durée de vie de façon notable.  
L’outil comprend une caractéristique  
de protection de la batterie conçue  
pour empêcher une décharge exces-  
sive de la batterie autonome.  
● La caractéristique de protection de  
la batterie s’active automatique-  
ment avant que la batterie ne perde  
sa charge, entraînant le clignote-  
ment du témoin d’avertissement de  
batterie basse.  
Dès que vous remarquez le clignote-  
ment du témoin d’avertissement de  
batterie basse, rechargez immédi-  
atement la batterie autonome.  
La lumière s’éteint automatique-  
ment si la perceuse n’est pas  
utilisée pendant 5 minutes.  
● La lumière utilise une infime quan-  
tité de courant. L’utilisation de la  
lumière n’a qu’un effet négligeable  
sur la capacité de fonctionnement  
de la perceuse.  
Utilisation de la lumière DEL  
Utilisez la lumière DEL pour les  
travaux effectués dans des endroits  
sombres comme des greniers pour  
éclairer votre espace de travail.  
Le DEL est incapable d’éclairer le  
bout de la mèche lorsque la per-  
ceuse est utilisée selon la configu-  
ration normale.  
 
-
18  
-
Couple de  
serrage  
Fonction de verrouillage de  
Sélection de la vitesse  
la mèche  
BAS  
HAUT  
ꢀ00 /min (t/mn)  
600 /min (t/mn)  
Haut  
Bas  
Avec le commutateur sur la position  
d’arrêt et la mèche verrouillée en place,  
l’outil peut être utilisé comme un tourn-  
evis manuel - jusqu’à 14,7 N·m (150  
kgf/cm, 130 po-lbs).  
L’arbre d’entraînement présentera un  
peu de jeu, mais cela n’est pas un  
mauvais fonctionnement.  
MISE EN GARDE:  
•Vérifiez le commutateur du sélec-  
teur de vitesse avant l’utilisation.  
Ne faites pas fonctionner le commu-  
tateur du sélecteur de vitesse alors  
que l’interrupteur principal est sur la  
position de marche (le commutateur  
est sur la position ON).  
Verrou de l’interrupteur prin-  
cipal  
Après l’utilisation, mettez l’inter-  
rupteur principal sur la position ver-  
rouillée pour empêcher tout fonc-  
tionnement accidentel.  
Verrou  
Verrou de l’inter-  
rupteur principal  
Interrupteur principal (ON/  
OFF)  
Poussez la moitié supérieure de l’inter-  
rupteur pour une rotation vers l’avant  
ou la moitié inférieure pour une rota-  
tion en arrière.  
Batterie autonome (EY9L10)  
Vers l’avant  
MISE EN GARDE:  
Vers l’avant  
1. Retirez la batterie autonome de  
l’outil.  
ꢀ. Chargez la batterie autonome en  
utilisant le chargeur de batterie.  
Vers l’arrière  
Vers l’arrière  
3. Lorsque la charge est terminée,  
retirez la batterie autonome du  
chargeur et connectez-la à l’outil.  
Déconnectez le chargeur de la  
source d’alimentation lorsqu’il n’est  
pas utilisé.  
Commutateur du sélecteur  
de vitesse  
Pour adapter l’application de cet outil,  
deux vitesses de rotation différen-  
tes sont disponibles. En fonction de  
l’utilisation, sélectionnez soit la haute  
vitesse, soit la basse vitesse.  
HAUT  
BAS  
REMARQUE:  
L’utilisation dans des conditions  
extrêmes de chaleur ou de froid  
réduit la capacité de fonctionnement  
par charge.  
 
-
19  
-
[Batterie autonome]  
Pour une utilisation correcte  
de la batterie autonome  
[Chargeur de batterie]  
Recharge  
Mises en garde communes pour  
la batterie autonome Li-ion/Ni-Cd  
REMARQUE:  
Batterie autonome Li-ion (EY9L10)  
• Pour une longévité optimale de la bat-  
terie, rangez la batterie autonome  
Li-ion sans la charger après l’avoir utili-  
sée.  
• Le niveau de température ambiante  
moyenne se situe entre 0°C (3ꢀ°F) et  
40°C (104°F).  
Si la batterie autonome est utilisée  
alors que sa température est inférieure  
à 0°C (3ꢀ°F), l’outil pourrait ne pas  
fonctionner correctement.  
• Lorsque vous n’utilisez pas la batte-  
rie autonome, éloignez-la d’autres  
objets métalliques tels que: trombones,  
pièces de monnaie, clés, clous, vis et  
autres petits objets métalliques sus-  
ceptibles de connecter les bornes entre  
elles.  
• Lorsqu’une batterie autonome  
froide (en-dessous de 0°C) doit être  
rechargée dans une pièce chaude,  
laissez la batterie autonome dans la  
pièce pendant une heure au moins  
et rechargez-la quand elle a atteint la  
température ambiante. (Sinon, il est  
possible que la batterie autonome ne  
soit pas complètement chargée.)  
Laissez refroidir le chargeur quand  
vous rechargez plus de deux batteries  
autonomes à la suite.  
• Ne mettez pas vos doigts dans les  
trous des connecteurs lorsque vous  
prenez les chargeurs ou à n’importe  
quelle occasion.  
MISE EN GARDE:  
Si vous court-circuitez les bornes de  
la batterie, vous risquez de causer  
des étincelles, de vous brûler ou de  
provoquer un incendie.  
Pour éviter les risques d’incendie ou  
d’endommagement du chargeur de  
batterie.  
• Lors de l’utilisation de la batterie auto-  
nome, assurez-vous de la bonne ven-  
tilation du lieu de travail.  
• N’utilisez pas de source d’alimenta-  
tion provenant d’un générateur de  
moteur.  
• Ne bouchez pas les trous d’aéra-  
tion du chargeur et de la batterie  
autonome.  
• Débranchez le chargeur lorsque  
vous ne l’utilisez pas.  
Longévité des batteries autonomes  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après  
la recharge, remplacez la batterie  
autonome par une neuve.  
Batterie autonome Li-ion  
Recyclage de la batterie autonome  
REMARQUE:  
ATTENTION:  
Pour une batterie autonome Li-ion  
EY9L10  
La batterie Li-ion que vous vous êtes  
procurée est recyclable. Pour des  
renseignements sur le recyclage  
de la batterie, veuillez composer le  
1-800-8-BATTERY.  
Votre batterie autonome n’est pas  
complètement chargée au moment  
de l’achat. Veillez à bien charger  
complètement la batterie avant son  
utilisation.  
Chargeur de batterie (EY0L10)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produ-  
ites lorsque la fiche est introduite  
dans la prise d’alimentation secteur;  
 
-
ꢀ0  
-
toutefois, ceci ne pose aucun prob-  
lème de sécurité.  
ꢀ. Faites glisser le couvercle du poste  
d’accueil de la batterie vers l’arrière  
pour permettre l’insertion de la batter-  
ie autonome Li-ion.  
● Assurez-vous que le couvercle est  
bien verrouillé en place.  
3. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
la durée de charge standard, le témoin  
de charge ne clignote pas rapidement  
en vert, consultez un concessionnaire  
autorisé.  
9. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le  
chargeur, le témoin de charge s’allume.  
Après quelques minutes, le voyant de  
charge risque de clignoter rapidement  
pour indiquer que la charge est  
terminée.  
Batterie autonome Ni-Cd  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie auto-  
nome, ou une batterie autonome  
qui n’a pas été utilisée pendant  
une période prolongée, pendant ꢀ4  
heures pour lui redonner sa pleine  
capacité.  
Vers la prise  
CA  
Chargeur de batterie (EY0L10)  
4. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un  
interrupteur électronique s’actionne  
pour protéger la batterie.  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
REMARQUE:  
• La charge ne peut pas être réalisée  
si la batterie autonome est chaude  
(par exemple, à la suite d’un long  
travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit  
refroidie.  
Des étincelles peuvent être produ-  
ites lorsque la fiche est introduite  
dans la prise d’alimentation secteur;  
toutefois, ceci ne pose aucun prob-  
lème de sécurité.  
ꢀ. Faites glisser le couvercle du poste  
d’accueil de la batterie vers l’arrière  
pour permettre l’insertion de la batte-  
rie autonome Ni-Cd.  
La charge commence alors auto-  
matiquement.  
5. Le témoin de charge (vert) clignote  
lentement dès que la batterie est  
chargée à environ 80%.  
● Assurez-vous que le couvercle est  
bien verrouillé en place.  
3. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
6. Lorsque la charge est terminée, le  
témoin de charge se met à clignoter  
rapidement en vert.  
Vers la prise  
CA  
7. Lorsque la température de la batterie  
autonome est de 0ºC ou moins, la bat-  
terie autonome prend plus longtemps  
à charger que la durée standard.   
Même lorsque la batterie est complète-  
ment chargée, elle n’aura qu’environ  
50% de la puissance d’une batterie  
complètement chargée à une tempé-  
rature de fonctionnement normale.  
4. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un  
interrupteur électronique s’actionne  
pour protéger la batterie.  
8. Lorsque le témoin d’alimentation ne  
s’allume pas immédiatement après  
avoir branché le chargeur, ou si après  
• La charge ne peut pas être réalisée  
si la batterie autonome est chaude  
 
-
ꢀ1  
-
(par exemple, à la suite d’un long tra-  
vail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit  
refroidie. La charge commence alors  
automatiquement.  
6. Si le voyant de charge ne s’allume pas  
immédiatement après le branchement  
du chargeur ou, si après la durée de  
charge standard, le voyant ne s’éteint  
pas, consultez un revendeur agréé  
pour de l’assistance technique.  
5. Lorsque la charge est terminée, le  
témoin de charge se met à clignoter  
rapidement en vert.  
7. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le char-  
geur, le témoin de charge s’allume.  
Après quelques minutes, le voyant de  
charge risque de clignoter rapidement  
pour indiquer que la charge est  
terminée.  
INDICATION DU VOYANT  
Allumé en vert  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignotant rapidement en vert  
Chargement terminé. (Pleine charge)  
Clignotant en vert  
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile.  
Li-ion seulement)  
Allumé en vert  
Chargement en cours.  
Allumé en orange  
La batterie autonome est froide  
La batterie autonome est chargée lentement pour rédu-  
ire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)  
Clignotant en orange  
La batterie autonome est chaude. La charge commence  
lorsque la température de la batterie autonome descend.  
Témoin de l’état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.  
Clignotant rapidement en orange et en vert  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou  
mauvais fonctionnement de la batterie autonome.  
Lorsque la température de la batterie autonome est de  
–10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met  
également à clignoter. La charge commence lorsque la  
température de la batterie autonome augmente (Li-ion  
seulement).  
V
. ENTRETIEN  
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni  
produit de nettoyage volatile.  
 
-
ꢀꢀ  
-
VI. ACCESSOIRES  
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.  
VII.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
UNITE PRINCIPALE  
Modèle  
Capacité  
Moteur  
EY7410  
Vis pour machine  
Vis à bois  
Pour métal  
Mꢀ,5 - M5  
Vissage  
Perçage  
"
"
ø 3,8 x 38 mm (5/3ꢀ x 1-ꢀ9/64 )  
ø 5 mm (13/64 ) spc t = 1,6 mm  
3,6 V CC  
"
BAS: ꢀ00/min (t/mn)  
HAUT: 600/min (t/mn)  
Vitesse sans charge  
Couple de serrage maximum  
de l’embrayage  
3,0 N·m (30 kgf/cm, ꢀ6 po-lbs)  
"
Longueur totale  
ꢀ76 mm (10-55/64 )  
Poids (avec la batterie  
autonome)  
0,5 kg (1,1 lbs)  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L10  
Batterie Li-ion  
3,6 V CC (3,6 V x 1 pile)  
1,5 Ah  
Stockage de la batterie  
Tension de la batterie  
Capacité  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L10  
Poids  
0,6 kg (1,3 lbs)  
Reportez-vous à la puissance nominale indiquée  
au bas du chargeur.  
Puissance nominale  
ꢀ,4 V  
3,6 V  
EY90ꢀ1  
15 min.  
EY90ꢀ5  
15 min.  
1,ꢀ Ah  
Durée de chargement  
EY9L10  
Utilisable: 15 min.  
1,5 Ah  
Plein: 30 min.  
REMARQUE:  
• Pour les batteries autonome applicables à ce chargeur, reportez-vous à l’étiquette  
apposée sur le chargeur ou au catalogue général le plus récent.  
 
-
ꢀ3  
-
El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumentará el riesgo de des-  
carga eléctrica.  
I
.
REGLAS DE SEGURI-  
DAD GENERALES  
4) No abuse del cable. Nunca utilice  
el cable para transportar, tirar de o  
desenchufar la herramienta eléctrica.  
Mantenga el cable lejos de fuentes de  
calor, aceite, bordes afilados o piezas  
móviles.  
Un cable dañado o enredado puede au-  
mentar el riesgo de descarga eléctrica.  
5) Cuando haga funcionar una herra-  
mienta eléctrica en exteriores, utilice  
un cable de extensión adecuado para  
uso en exteriores.  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las  
instrucciones.  
Si no cumple con todas las siguientes  
instrucciones puede recibir una des-  
carga eléctrica, incendio y/o heridas  
graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias a  
continuación se refiere a su herramienta  
eléctrica conectada al tomacorriente  
(cableado) y a la herramienta eléctrica  
que funciona con batería (sin cable).  
El uso de un cable adecuado para uso en  
exteriores reduce el riesgo de descarga  
eléctrica.  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
Seguridad del lugar de trabajo  
Seguridad personal  
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga  
y utilice sentido común cuando haga  
funcionar la herramienta eléctrica. No  
utilice una herramienta eléctrica mien-  
tras está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un descuido instantáneo mientras hace  
funcionar las herramientas eléctricas  
puede provocar una herida personal de  
gravedad.  
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y  
bien iluminado.  
Un área desprolija u oscura es una  
causa de accidentes.  
ꢀ) No haga funcionar herramientas eléctri-  
cas en un ambiente explosivo como en  
lugares donde hay líquidos inflamables  
cajas o polvo.  
Las herramientas eléctricas producen  
chispas que pueden encender el polvo  
o el vapor.  
ꢀ) Utilice equipo de seguridad. Utilice  
siempre gafas protectoras.  
3) Mantenga a los niños y personal no  
relacionado lejos mientras haga funcio-  
nar la herramienta eléctrica.  
Un equipo de seguridad como máscara  
antipolvo, zapatos antideslizamiento,  
casco duro o protección contra los  
oídos utilizado en condiciones adecua-  
das reducirá heridas personales.  
Una distracción puede hacer que pierda  
el control.  
Seguridad eléctrica  
3) Evite un arranque por accidente. Ase-  
gúrese que el interruptor está en la  
posición de desconexión antes de  
desenchufar.  
1) Los enchufes de herramientas eléc-  
tricas deben coincidir con el toma-  
corriente. Nunca modifique el  
enchufe. No utilice ningún adaptador  
de enchufe con herramientas eléctri-  
cas con tierra (conexión a tierra).  
El transporte de las herramientas  
eléctricas con su dedo en el interruptor  
o el desenchufado de las herramientas  
eléctricas que tengan el interruptor  
conectado puede provocar un accidente.  
Un enchufe no modificado y tomacor-  
rientes que coincidan reducirán el  
riesgo de descarga eléctrica.  
4) Desmonte cualquier llave de ajuste  
o llave de cubo antes de conectar la  
herramienta eléctrica.  
ꢀ) Evite el contacto de su cuerpo con  
una superficie de tierra o conec-  
tado a una tierra tales como tubos,  
radiadores, microondas y refrigera-  
dores.  
Una llave instalada en una pieza rota-  
toria de la herramienta eléctrica puede  
provocar una herida personal.  
Existe un mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo queda conectado a  
una tierra.  
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus  
pies bien apoyados en el piso y su  
equilibrio en todo momento.  
3) No exponga herramientas eléctricas a  
Esto permite un mejor control de la her-  
la lluvia o condiciones de humedad.  
 
-
ꢀ4  
-
ramienta eléctrica en situaciones inespe-  
radas.  
Muchos accidentes se deben a herra-  
mientas eléctricas mal mantenidas.  
6) Vístase correctamente. No utilice ropa  
floja o joyas. Mantenga su cabello,  
ropa y guantes lejos de piezas móviles.  
Una ropa floja, joyas o cabello largo  
puede quedar atrapado en piezas  
móviles.  
6) Mantenga las herramientas de corte  
afiladas y limpias.  
Las herramientas de corte bien mante-  
nidas con bordes de corte afilados  
tienen menos posibilidades de atascarse  
y son más fáciles de controlar.  
7) Utilice la herramienta eléctrica, acce-  
sorios y brocas de herramienta, etc.  
de acuerdo con estas instrucciones  
y la forma especificada para el tipo  
particular de herramienta eléctrica,  
teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo a hacer.  
7) Si se entregan dispositivos para  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese que estén conectados y  
se utilicen bien.  
El uso de estos dispositivos puede  
reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
El uso de la herramienta eléctrica  
para un funcionamiento diferente del  
especificado puede traducirse en una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidados de herramientas  
eléctricas  
1) No fuerce la herramienta eléctrica.  
Utilice la herramienta eléctrica cor-  
recta según su aplicación.  
Uso y cuidado de la herramienta  
a batería  
1) Asegúrese que el interruptor está des-  
conectado antes de insertar el paquete  
de batería.  
Una herramienta eléctrica correcta  
hará el trabajo mejor y más seguro a la  
velocidad para la que fue diseñada.  
ꢀ) No utilice la herramienta eléctrica si  
el interruptor no se conecta y des-  
conecta.  
La colocación del paquete de batería en  
las herramientas eléctricas que tienen  
el interruptor activado es causa de  
accidentes.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
pueda controlarse con el interruptor es  
peligroso y debe repararse.  
ꢀ) Recargue sólo con el cargador espe-  
cificado por el fabricante.  
3) Desconecte el enchufe del tomacor-  
riente y/o paquete de batería de la  
herramienta eléctrica antes de hacer  
un ajuste, cambio de accesorios o  
guardado de herramientas eléctricas.  
Estas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de que la herramienta  
eléctrica arranque por accidente.  
4) Guarde las herramientas eléctricas  
apagadas en un lugar fuera del alcance  
de los niños y no permita que personas  
que no saben el uso de la herramienta  
eléctrica o estas instrucciones hagan  
funcionar la herramienta eléctrica.  
Las herramientas eléctricas son peli-  
grosas en manos de usuarios no entrena-  
dos.  
5) Mantenga las herramientas eléctricas.  
Verifique por mala alineación o atas-  
cado de piezas móviles, rotura de  
piezas y otras condiciones que pue-  
dan afectar el funcionamiento de las  
herramientas eléctricas. Si está dañada,  
haga reparar la herramienta eléctrica  
antes de utilizar.  
Un cargador que es adecuado para  
un tipo de paquete de batería puede  
provocar el riesgo de incendio cuando  
se utiliza con otro paquete de batería.  
3) Utilice herramientas eléctricas sólo  
con los paquetes de batería especifi-  
cados.  
El uso de otros paquetes de batería  
puede provocar el riesgo de heridas e  
incendio.  
4) Cuando no se utilice el paquete de  
batería, mantenga alejado de otros  
objetos metálicos como ganchos de  
papel, monedas, llaves, clavos, torni-  
llos u otros objetos pequeños que  
puedan crear una conexión de un ter-  
minal a otro.  
El cortocircuito de terminales de batería  
puede provocar quemaduras o un  
incendio.  
5) En condiciones de uso abusivo, el  
líquido puede salir de la batería;  
evite el contacto. Si se produce un  
contacto por accidente, lave con  
agua. Si el líquido entra en contacto  
 
-
ꢀ5  
-
con los ojos, solicite además ayuda  
médica.  
Símbolo  
Significado  
El líquido que sale de la batería puede  
provocar irritación o quemaduras  
Voltios  
V
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
Servicio  
1) Solicite el servicio de la herramienta  
eléctrica a un técnico cualificado  
utilizando sólo repuestos idénticos.  
Esto mantendrá la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
n
0
Revoluciones o reciprocaciones  
por minuto  
…/min  
Ah  
Capacidad eléctrica del bloque de  
batería  
II  
.
NORMAS DE SEGURI-  
DAD ESPECÍFICAS  
Solo rotacion  
1) Utilice protectores auditivos cuando  
deba usar la herramienta por perío-  
dos prolongados.  
ADVERTENCIA!  
Algunos tipos de polvo creados al lijar,  
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras  
actividades de construcción contienen  
productos químicos que el Estado de  
California sabe que producen cáncer,  
defectos de nacimiento y otros daños en  
la reproducción. Entre estos productos  
químicos se encuentran:  
• El plomo de pinturas con base de  
plomo.  
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento  
y otros productos de albañilería.  
• El arsénico y el cromo de la madera  
tratada químicamente.  
Para reducir la exposición a estos pro-  
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien  
ventilado y con el equipo de seguridad  
aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que han sido diseñadas  
especialmente para no dejar pasar las  
partículas microscópicas.  
Una exposición prolongada a ruidos de  
alta intensidad puede provocar pérdida  
de audición.  
ꢀ) Recuerde que esta herramienta puede  
funcionar en cualquier momento ya que  
no necesita enchufarse al tomacorriente  
para hacerlo funcionar.  
3) Mantenga la herramienta por las  
superficies de empuñadura aisladas  
cuando haga una operación donde la  
herramienta de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos.  
El contacto con un cable “vivo” puede  
hacer que las piezas de metal expuestas  
de la herramienta descarguen electricidad  
al operador.  
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-  
diatamente el disparador para evitar una  
sobrecarga que pudiera dañar la batería  
o el motor.  
Utilice la marcha atrás para aflojar las  
brocas atascadas.  
III  
.
PARA EL CARGA-  
DOR DE BATERIA  
Y LA BATERIA  
5) No toque las piezas giratorias para evi-  
tar herirse.  
6) No utilice la herramienta continuamente  
durante un largo período de tiempo.  
Deje de utilizar la herramienta de vez  
en cuando para evitar que suba la tem-  
peratura y se caliente excesivamente el  
motor.  
Instrucciones de seguridad im-  
portantes  
7) No deje caer la herramienta.  
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instrucciones  
de seguridad importantes y de funciona-  
miento para el cargador de batería  
EY0L10.  
 
-
ꢀ6  
-
ꢀ) Antes de utilizar el cargador de batería,  
lea tods las instrucciones y marcas de  
precaución en el cargador de batería,  
la batería y el producto que utilice la  
batería.  
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo  
de heridas, cargue sólo la batería de  
Panasonic indicada en la última página.  
Los otros tipos de baterías pueden  
explotar provocando heridas perso-  
nales y daños.  
4) No exponga el cargador a la lluvia o  
nieve.  
5) Para reducir el riesgo de dañar el en-  
chufe y cable eléctrico, tire del enchufe  
y no del cable cuando desconecte el  
cargador.  
9) No haga funcionar el cargador si re-  
cibió un golpe fuerte, se cayó o está  
dañado de alguna otra forma; lleve al  
personal de servicio calificado.  
10)No desarme el cargador, llévelo al per-  
sonal de servicio calificado cuando sea  
necesario un servicio o reparación. Un  
rearmado incorrecto puede traducirse  
en un riesgo de descarga eléctrica o  
fuego.  
11)Para reducir el riesgo de descarga  
eléctrica, desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de proceder a un  
mantenimiento o limpieza.  
1ꢀ)El cargador de batería y la batería fue-  
ron diseñados específicamente para  
funcionar uno con el otro.  
No trate de cargar cualquier otra her-  
ramienta inalámbrica o la batería con  
este cargador.  
6) Cerciórese que el cable está instalado  
de tal forma que nadie lo pise o enriede  
en los pies o esté expuesto a otros  
daños o tensión.  
7) No debe utilizar un cable de extensión  
a menos que sea absolutamente nece-  
sario.  
13)No trate de cargar la batería con  
ningún otro cargador.  
14)No trate de desarmar la caja de la  
batería.  
El uso de un cable de extensión incor-  
recto puede provocar un riesgo de  
fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-  
lizar un cable de extensión, cerciórese  
de que:  
a. las patas en el enchufe del cable de  
extensión son del mismo número,  
tamaño y forma que los del enchufe  
en el cargador.  
b. el cable de extensión está bien  
enchufado y en buenas condiciones  
eléctricas.  
c. el tamaño del cable es lo suficiente-  
mente grande para las especifica-  
ciones de amperios del cargador,  
tal como se especifica a continua-  
ción.  
15)No guarde la herramienta y la batería  
en ambientes donde la temperatura  
pueda alcanzar o superar los 50ºC  
(1ꢀꢀºF) (tales como galpón de herra-  
mientas para metal o un coche en  
verano), ya que puede deteriorar la  
batería guardada.  
16)No cargue la batería cuando la tempe-  
ratura está por DEBAJO de 0ºC (3ꢀºF)  
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto  
es muy importante para mantener en  
condiciones óptimas la batería.  
17)No incinere la batería. Puede explotar  
en el fuego.  
18)Evite ambientes peligrosos. No utilice  
el cargador en lugares húmedos o mo-  
jados.  
19)El cargador fue diseñado para funcio-  
nar sólo con la corriente eléctrica nor-  
mal del hogar. ¡No trate de utilizar con  
otro voltaje!  
ꢀ0)No abuse del cable. Nunca transporte  
el cargador por el cable o tire del cable  
para desconectarlo del tomacorriente.  
Mantenga el cable lejos del calor,  
aceite y bordes agudos.  
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  
PARALOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  
CARGADORES DE BATERIA  
Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de  
CA  
cable  
Igual o mayor  
que  
Pero me-  
nos de  
Longitud de cable Pies  
ꢀ5 50 100 150  
18 18 18 16  
0
8) No haga funcionar el cargador con un  
cable o enchufe dañado – cámbielos  
inmediatamente.  
 
-
ꢀ7  
-
ꢀ1)Cargue la batería en un lugar con  
buena circulación de aire, no cubra el  
cargador de batería y la batería con un  
paño, etc. durante la carga.  
ꢀꢀ)No se recomienda el uso de un en-  
chufe triple ya que puede provocar el  
riesgo de fuego, descarga eléctrica o  
heridas personales.  
3. El cuello regresará su posición origi-  
nal cuando se libere.  
4. Tire de la broca para que no salga.  
5. Para desmontar la broca, tire del collar  
de la misma forma.  
Broca  
Portador de broca hexagonal  
ꢀ3)No cortocircuite la batería. Una batería  
cortocircuitada puede provocar un  
gran flujo de corriente, calentamiento  
excesivo y el riesgo de fuego o heri-  
das personales.  
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")  
ꢀ4)NOTA: Si el cable de alimentación  
de este aparato está dañado debe  
cambiarlo en un taller de reparaciones  
autorizado por el fabricante porque  
son necesarias herramientas de uso  
especial.  
Mango de embrague  
(Ajuste de torsión del em-  
brague)  
ꢀ5)PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
DESCARGA ELECTRICA, ESTE  
APARATO TIENE UN ENCHUFE  
POLARIZADO (UNA PATA ES MAS  
ANCHA QUE LA OTRA).  
Ajuste la torsión a uno de ꢀ1 ajustes  
de posición posibles para hacer el  
trabajo. Hay un intervalo de unos 0,13  
N·m (1,3 kgf-cm o 1,1 pulg.-lbs.) entre  
pasos.  
Este enchufe entrará en el tomacor-  
riente polarizado sólo de una forma. Si  
el enchufe no entra completamente en  
el tomacorriente, invierta el enchufe.  
Si no entra incluso de esta forma,  
hable con un electricista calificado  
para que le instale un tomacorriente  
adecuado.  
PRECAUCIÓN:  
Haga un ensayo de ajustes antes  
del funcionamiento real.  
Ajuste la escala a esta marca.  
No cambie el enchufe de ninguna  
forma.  
Referencia para el ajuste de torsión  
Ajuste  
Torsión  
Uso  
IV  
.
MONTAJE Y  
Aprox. 0,ꢀ9 N  
·
m (3,0 k  
gf-  
1
cm o ꢀ,6 pulg.-lbs)  
FUNCIONAMIENTO  
Aprox. 0,8ꢀ N  
kgf-cm o 7,3 pulg.-lbs)  
·m (8,4  
5
Portador de broca hexagonal  
Instalación de brocas  
Aprox. 1,35 N m (13,8  
kgf-cm o 1ꢀ,0 pulg.-lbs)  
Aprox. 1,88 N m (19,ꢀ  
kgf-cm o 16,6 pulg.-lbs)  
Aprox. ꢀ,41 N m (ꢀ4,6  
kgf-cm o ꢀ1,3 pulg.-lbs)  
Aprox. ꢀ,94 N m (30,0  
kgf-cm o ꢀ6,0 pulg.-lbs)  
·
9
Para  
atornillar  
tornillos  
·
13  
17  
ꢀ1  
NOTA:  
Cuando instale o retire brocas de  
taladro, desconecte la batería de la  
herramienta y mueva el botón de  
bloqueo a la posición de bloqueo.  
·
·
Para potente  
atornillado  
de tornillos y  
taladrado  
1. Sujete el collar del portabrocas de  
conexión rápida y saque del destor-  
nillador.  
Aprox. 4,4 N  
·m  
(45,0 kgf-cm o 39,0 pulg.-  
lbs)  
ꢀ. Inserte la broca en el portabrocas.  
Suelte el collar.  
 
-
ꢀ8  
-
Cuando utilice a altas velocidades  
ajuste el embrague a 10 o menos.  
(El funcionamiento se detiene a la  
torsión máxima de 1,5 N·m (15 kgf-  
cm) cuando la escala es más alta.)  
La función de desconexión automá-  
tica puede no funcionar cuando se  
utiliza a ajustes de embrague más  
altos con la corriente de la batería  
baja. En ese caso vuelva a cargar  
la batería.  
PRECAUCIÓN  
● La luz LED es para utilizar como  
fuente de luz suplementaria. No uti-  
lice como linterna.  
Esto puede provocar un accidente  
o heridas.  
● No mire hacia la luz ni la apunte  
directamente a sus ojos.  
Una exposición continua a la luz  
LED puede dañar sus ojos.  
NOTA:  
1.Presione  
para encender y  
El cuadro es sólo una referencia. El  
ajuste de torsión puede ser diferente  
según el material, tipo de tornillos,  
etc. Haga un ensayo bajo sus pro-  
pias condiciones antes de utilizar.  
apagar la luz.  
Para utilizar inmediatamente la luz  
después de instalar la batería o  
después de no haber utilizado el  
taladro durante 5 minutos o más,  
haga funcionar brevemente el tala-  
dro.  
Luz de advertencia de batería  
baja  
<Luz de advertencia de batería baja>  
Apagado  
(funciona-  
miento  
Destella  
(Sin carga)  
Se activó la función  
de protección de la  
batería  
normal)  
Una descarga excesiva (completa) de  
las baterías de Li-ión acorta dramáti-  
camente su vida de servicio. El des-  
tornillador contiene una función de pro-  
tección de batería diseñada para evitar  
una descarga excesiva de la batería.  
La función de protección de batería  
se activa inmediatamente antes de  
que la batería se quede comple-  
tamente sin carga haciendo que  
destelle la luz de advertencia bate-  
ría baja.  
La luz se apagará automática-  
mente si no utiliza el taladro  
durante 5 minutos.  
La luz utiliza sólo una pequeña  
cantidad de corriente. El uso de  
la luz no tiene mucho efecto en la  
capacidad de funcionamiento del  
taladro.  
● Si se da cuenta que destella la luz  
de advertencia de batería baja, car-  
gue inmediatamente la batería.  
El LED no puede iluminar la punta  
de la broca cunado se utiliza el  
taladro con la configuración recta.  
Utilización de la luz LED  
Utilice la luz LED en trabajos en luga-  
res oscuros tales como debajo del  
techo para iluminar su lugar de tra-  
bajo.  
 
-
ꢀ9  
-
PRECAUCIÓN:  
Verifique el interruptor selector de  
velocidad antes de utilizar.  
No haga funcionar el interruptor se-  
lector de velocidad cuando el inter-  
ruptor principal está conectado (el  
interruptor está en la posición ON).  
Función de bloqueo de broca  
Con el interruptor desconectado y  
la broca bloqueada, la herramienta  
puede utilizarse como un destornilla-  
dor manual – de hasta 14,7 N·m (150  
kgf-cm, 130 pulg.-lbs).  
Hay un pequeño juego en el eje del  
destornillador pero esto no es un mal  
funcionamiento.  
Bloqueo del interruptor prin-  
cipal  
Después de utilizar, ajuste el bloqueo  
del interruptor principal a la posición  
de bloqueo para evitar un funciona-  
miento por accidente.  
Bloqueo del interruptor  
principal  
Bloqueo  
Interruptor principal (ON/OFF)  
Presione la parte superior del interrup-  
tor para una rotación en avance o la  
parte inferior para una rotación inversa.  
Batería (EY9L10)  
PRECAUCIÓN:  
1. Desmonte la batería de la herra-  
mienta.  
Avance  
Avance  
ꢀ. Cargue la batería en el cargador de  
batería.  
3. Una vez cargada la batería, saque  
la batería del cargador y conecte en  
la herramienta.  
Inversa  
Desconecte el cargador de la alimen-  
tación eléctrica cuando no lo utilice.  
Inversa  
Interruptor selector de veloci-  
dad  
De acuerdo con la aplicación de esta  
herramienta, hay dos diferentes velocida-  
des de rotación. De acuerdo con el uso,  
seleccione la alta o baja velocidad.  
ALTA  
BAJA  
NOTA:  
Si utiliza en condiciones muy calien-  
tes o frías, disminuirá la capacidad  
de funcionamiento por carga.  
Selección de velocidad  
Torsión  
BAJA  
ALTA  
ꢀ00 /min (rpm)  
600 /min (rpm)  
Alta  
Baja  
 
-
30  
-
[Batería]  
[Cargador de la batería]  
Para un uso adecuado de Carga  
la batería  
Precauciones comunes para  
las baterías Li-ión/Ni-Cd  
Batería de Li-ión (EY9L10)  
NOTA:  
• Para una vida óptima de la batería,  
guarde la batería de Li-ión siguiendo el  
uso sin carga.  
• Cuando se vaya a cargar una bate-  
ría fría (unos 0°C (3ꢀ°F) o menos)  
en un cuarto cálido, deje la batería  
en la habitación durante al menos  
una hora y cárguela cuando se  
haya calentado a la temperatura  
de la habitación. (De lo contrario,  
la batería puede no cargarse total-  
mente.)  
• La variación de temperatura ambiente  
es de entre 0°C (3ꢀ°F) y 40°C (104°F).  
Si la batería se utiliza cuando la tem-  
peratura de la batería es inferior a 0°C  
(3ꢀ°F), la herramienta puede no funcio-  
nar correctamente.  
• Cuando no se utiliza la batería, man-  
téngala separada de otros objetos metá-  
licos, como: clips de papel, monedas,  
llaves, clavos, tornillos u otros objetos  
metálicos pequeños que pueden actuar  
de conexión entre un terminal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales  
de la batería pueden ocasionar chis-  
pas, quemaduras o incendios.  
Deje que se enfríe el cargador al  
cargar más de dos baterías de forma  
consecutiva.  
• No introduzca sus dedos dentro del  
hueco del contacto, cuando esté  
sujetando el cambiador o en nin-  
guna otra ocasión.  
PRECAUCIÓN:  
• Cuando haga funcionar con la batería,  
asegúrese que el lugar de trabajo está  
bien ventilado.  
Para impedir el riesgo de incendio o  
daños del cargador de batería.  
• No utilice una fuente de alimentación  
de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventilación  
del cargador y la batería.  
Vida útil de la batería  
Las baterías recargables tienen una  
vida útil limitada. Si el tiempo de  
funcionamiento se acorta mucho tras  
la recarga, sustituya la batería por  
una nueva.  
• Desenchufe el cargador cuando no  
lo utilice.  
Batería de Li-ión  
Reciclado de la batería  
NOTA:  
Su batería no está totalmente carga-  
da al momento de comprarla. Asegú-  
rese de cargar la batería antes de  
utilizarla.  
ATENCIÓN:  
PARA batería Li-ión, EY9L10  
La batería de Li-ión que compró es  
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY  
para información sobre el reciclado de  
esta batería.  
Cargador de batería (EY0L10)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la alimen-  
tación eléctrica de CA pero este  
no es un problema en términos de  
seguridad.  
ꢀ. Deslice la cubierta del enchufe de  
cargador para que pueda colocar la  
batería Li-ión.  
 
-
31  
-
● Verifique que la cubierta está firme-  
9. Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de carga  
destellará rápidamente para indicar  
que la carga se ha completado.  
mente bloqueada en su lugar.  
3. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
Batería Ni-Cd  
Al tomacor-  
riente de CA  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una  
batería que no haya sido utilizado  
durante mucho tiempo durante ꢀ4  
horas seguidas para que la batería  
se cargue totalmente.  
Cargador de batería (EY0L10)  
4. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un con-  
mutador electrónico interno para impe-  
dir cualquier sobrecarga.  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la alimen-  
tación eléctrica de CA pero este  
no es un problema en términos de  
seguridad.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá  
destellando hasta que se enfríe la  
batería.  
La carga comenzará automática-  
mente.  
ꢀ. Deslice la cubierta del enchufe de  
cargador de batería para que pueda  
colocar la batería de Ni-Cd.  
● Verifique que la cubierta está firme-  
mente bloqueada en su lugar.  
5. La luz de carga (verde) destellará  
lentamente cuando la batería se haya  
cargado a un 80%.  
3. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
6. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
mente en color verde.  
Al tomacor-  
riente de CA  
7. Si la temperatura de la batería es de  
0°C o menos, la batería demora más  
en cargarse completamente que el  
tiempo de carga normal.  
Incluso cuando la batería esté comple-  
tamente cargada, tendrá aproximada-  
mente 50% de la carga de una batería  
totalmente cargada a la temperatura  
de funcionamiento normal.  
4. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un con-  
mutador electrónico interno para  
impedir cualquier sobrecarga.  
8. Si la luz de carga no se enciende in-  
mediatamente después de enchufar el  
cargador o si la luz de carga no empie-  
za a destellar rápidamente en verde  
después del tiempo de carga normal,  
consulte con un concesionario autori-  
zado.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá  
destellando hasta que se enfríe  
la batería. La carga comenzará  
automáticamente.  
 
-
3ꢀ  
-
5. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
mente en color verde.  
6. Si la lámpara de carga no se enciende  
inmediatamente después de enchu-  
far el cargador, o si después del tiem-  
po de carga estándar, la lámpara no  
se apaga, consulte con un distribuidor  
autorizado.  
7. Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de carga  
destellará rápidamente para indicar  
que la carga se ha completado.  
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA  
Se enciende en verde  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de  
alimentación de CA. Está preparado para cargar.  
Destella rápidamente en verde  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
Destella en verde  
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga  
utilizable sólo Li-ión)  
Se enciende en verde  
Ahora cargando.  
Se enciende en naranja  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la  
carga de la batería. (sólo Li-ión)  
Destella en naranja  
La batería está caliente. La carga comenzará cuando  
baje la temperatura de la batería.  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja.  
Destellan rápidamente en naranja y verde  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de  
polvo o una falla de la batería.  
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz  
de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga  
empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo  
Li-ión).  
V
. MANTENIMIENTO  
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños  
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.  
 
-
33  
-
VI. ACCESORIOS  
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.  
VII.ESPECIFICACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL  
Modelo  
Capacidad  
Motor  
EY7410  
Tornillo de máquina  
Tornillo de madera  
Para metal  
Mꢀ,5 - M5  
Desatornil-  
lado  
"
"
ø 3,8 x 38 mm (5/3ꢀ x 1-ꢀ9/64 )  
ø 5 mm (13/64 ) spc t = 1,6 mm  
3,6 V CC  
"
Taladrado  
BAJA: ꢀ00/min (rpm)  
ALTA: 600/min (rpm)  
Sin velocidad de carga  
Torsión de embargue máxima  
Longitud total  
3,0 N·m (30 kgf-cm, ꢀ6 pulg.-lbs)  
"
ꢀ76 mm (10-55/64 )  
Peso (con batería)  
0,5 kg (1,1 lbs)  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L10  
Batería Li-ión  
3,6 V CC (3,6 V x 1 celda)  
1,5 Ah  
Batería de almacenaje  
Tensión de batería  
Capacidad  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
Peso  
EY0L10  
0,6 kg (1,3 lbs)  
Vea la placa de especificacones en la parte inferior  
Régimen  
del cargador.  
ꢀ,4 V  
3,6 V  
EY90ꢀ1  
15 min.  
EY90ꢀ5  
15 min.  
1,ꢀ Ah  
Tiempo de carga  
EY9L10  
Utilizable: 15 min.  
1,5 Ah  
Completa: 30 min.  
NOTA:  
• Para baterías que pueden cargarse en este cargador, vea la etiqueta en el carga-  
dor o el catálogo general más reciente.  
 
-
34  
-
MEMO  
 
-
35  
-
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
No.1 EN, FR, ES  
EY981074101 H1809  
 
Printed in Japan  

Miele Oven H6100BM User Manual
MTD Lawn Mower 795 792 791 790 User Manual
Multiquip Landscape Lighting BG113BC User Manual
Murphy Portable Generator PG 03082H User Manual
Network Technologies Laptop Rackmux D15 17 User Manual
Nikon Computer Keyboard HMSC7075 User Manual
Nortec Humidifier 132 3091 User Manual
P3 International Thermometer E9350 User Manual
Panasonic DVD Recorder DMR E51 User Manual
Panasonic Scanner KV S2065W User Manual