Philips Blender HR7759 User Manual

opening the lid and reaching into any of the parts  
that move in use.  
empfohlen werden.Wenn Sie diese(s) Zubehör  
oderTeile verwenden, erlischt Ihre Garantie.  
Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le  
bol ou le blender. Respectez les quantités, le temps  
de préparation et la vitesse indiqués dans le manuel  
d’utilisation.  
Tip  
Tipp  
Conseil  
Always there to help you  
For best results when processing beef, please use refrigerated beef cubes. Use max of 100g beef  
cubes at speed P for 5 sec.  
How to remove the ingredients that stick to the side of the mini chopper? 1. Switch off the appliance,  
and then unplug it. 2. Remove the beaker from the blade unit. 3. Remove the ingredients from the  
blade or from the side of the beaker with a spoon.  
Für die besten Ergebnisse bei derVerarbeitung von Rindfleisch, verwenden Sie bitte gekühlte  
Rindfleischwürfel.Verwenden Sie für 5 Sekunden bei Geschwindigkeit P maximal 100 g  
Rindfleischwürfel.  
Wie entferne ich Zutaten, die an der Wand des Mini-Zerkleinerers haften? 1. Schalten Sie das  
Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den Becher von der  
Messereinheit ab. 3.Verwenden Sie einen Löffel, um die Zutaten vom Messer und von der Innenwand  
des Bechers zu entfernen.  
Pour de meilleurs résultats lors de la préparation du bœuf, veuillez utiliser des cubes de bœuf  
réfrigéré. Utilisez 100 g de cubes de bœuf maximum à la vitesse P pendant 5 secondes.  
Comment enlever les ingrédients qui s'accumulent sur les parois du mini-hachoir ? 1.Arrêtez  
l'appareil, puis débranchez-le. 2. Retirez le bol de l'ensemble lames. 3. Décollez les ingrédients de la  
lame ou de la paroi du bol à l'aide d'une cuillère.  
Register your product and get support at  
HR7759  
HR7761  
HR7762  
HR7763  
Before you remove, clean or change the accessories,  
• Füllen Sie die Schüssel bzw. den Mixbecher nicht  
über die jeweils oberste Markierung hinaus. Befolgen  
Sie die Mengenangaben,Verarbeitungszeiten  
und Geschwindigkeitsstufen, die in der  
switch off and unplug the appliance.  
• Laissez refroidir les aliments chauds (<80 °C) avant  
Thoroughly clean the parts that come into contact  
with food before you use the appliance for the first  
time.  
Never use any accessories or parts from other  
manufacturers or that Philips does not specifically  
recommend. If you use such accessories or parts,  
your guarantee becomes invalid.  
Do not exceed the maximum level indication on  
the bowl or the jar. Follow the quantities, processing  
time and speed as indicated in the user manual.  
Question?  
Contact  
Philips  
de les traiter.  
Bedienungsanleitung angegeben sind.  
• Laissez toujours refroidir l’appareil après chaque  
4 Blender  
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7.  
The blender is intended for:  
4 Blender  
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 7.  
• Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen (< 80 °C), bevor  
utilisation.  
4 Mixer  
Sie sie verarbeiten.  
Le blender est destiné à :  
Certains aliments peuvent altérer la coloration de  
la surface des pièces. Cela est sans conséquence sur  
le bon fonctionnement de l’appareil. Ces altérations  
de la coloration disparaissent généralement avec le  
temps.  
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie dieTeile gemäß der Abbildung montieren. 7.  
Der Standmixer ist geeignet zum:  
Blending fluids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes,  
Mixing soft ingredients, like pancake batter,  
Pureeing cooked ingredients, like baby food.  
mixer des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,  
cocktails et milk-shakes ;  
mélanger des préparations à consistance molle, telles que la pâte à crêpes ;  
réduire en purée des ingrédients cuits, par exemple pour préparer des repas pour  
bébés ;  
Lassen Sie das Gerät immer auf Raumtemperatur  
abkühlen, bevor Sie die nächste Portion verarbeiten.  
Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke,  
Milchshakes  
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig  
Pürieren gekochter Zutaten, z. B. Babynahrung  
• Bestimmte Zutaten können die Oberfläche derTeile  
verfärben. Dies wirkt sich nicht negativ auf dieTeile  
aus. DieVerfärbungen verschwinden gewöhnlich  
nach einer gewissen Zeit.  
Note  
Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running.  
Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the blender  
jar.  
To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the feeding hole.  
Precut ingredients into small pieces before you process them.  
If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of a large  
quantity at once.  
To avoid spillage:When you process a liquid tends to foam (for example, milk), do not put more than  
1 liter of liquid in the blender jar.  
Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.  
Remarque  
Niveau sonore = 78 dB (A)  
Anmerkung  
N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais vos doigts ou tout objet dans le blender pendant  
son fonctionnement.  
Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur l'ensemble lames avant de fixer ce dernier au  
blender.  
Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, versez-les dans le blender par l'orifice  
de remplissage.  
Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant de les traiter.  
Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez par petites portions.  
Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous préparez un liquide susceptible de mousser  
(par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le blender.  
Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le niveau maximal indiqué.  
Let hot ingredients cool down (< 80ºC) before  
Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn  
der Mixer läuft.  
Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher  
einsetzen.  
Zum Einfüllen von flüssigen Zutaten bei laufendem Gerät gießen Sie sie durch die Einfüllöffnung in  
den Mixbecher.  
Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.  
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen  
nacheinander.  
Champs électromagnétiques (CEM)  
processing them.  
Geräuschpegel = 78 dB (A)  
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables  
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité  
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et  
conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation.  
Always let the appliance cool down to room  
Elektromagnetische Felder  
temperature after each batch that you process.  
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in  
elektromagnetischen Feldern (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das  
Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in  
dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.  
Certain ingredients may cause discolorations on the  
surface of the parts.This does not have a negative  
effect on the parts.The discolorations usually  
disappear after some time.  
EN  
DE  
FR  
IT  
User manual  
NL  
Gebruiksaanwijzing  
Benutzerhandbuch  
Mode d’emploi  
Manuale utente  
Recyclage  
AR  
FA  
Um Auslaufen zu vermeiden:Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten,  
sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.  
Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in den Mixbecher.  
5 Cleaning and storage  
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et composants de  
haute qualité, recyclables et réutilisables.  
La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit  
est conforme à la directive européenne 2002/96/CE :  
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous  
sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée  
des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre  
ancien produit permet de protéger l’environnement et la santé.  
Recycling  
Noise level = 78 dB (A)  
Caution  
5 Nettoyage et rangement  
Ihr Gerät wurde unterVerwendung hochwertiger Materialien und Komponenten  
entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.  
Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem  
Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.  
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen mit dem normalen Hausmüll. Bitte  
informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung  
von elektrischen und elektronischen Produkten. Die korrekte Entsorgung des  
nicht mehr benötigten Produkts hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und  
Gesundheit zu vermeiden.  
Make sure that the cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard objects.  
This may cause the blade to get blunt.  
The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the food processor, the  
blade unit of the blender and the discs.  
5 Reinigung und Aufbewahrung  
Electromagnetic fields (EMF)  
Attention  
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding  
exposure to electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the  
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence  
available today.  
Vorsicht  
Évitez de cogner les parties coupantes des lames et des disques contre des objets durs car cela  
pourrait les émousser.  
Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque vous nettoyez l'ensemble lames du robot  
ménager, l'ensemble lames du blender et les disques.  
Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der Scheiben nicht mit harten Gegenständen in  
Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.  
Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit der Küchenmaschine, die  
Messereinheit des Standmixers und die Scheiben reinigen.  
1
2
Clean the motor unit with a moist cloth.  
2 Avant la première utilisation  
Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pour la première fois, nettoyez soigneusement les  
parties qui entrent en contact avec les aliments.  
Clean the other parts in hot water (< 60ºC) with some washing-up liquid or in a  
dishwasher.  
1
2
Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.  
Recycling  
3
Store the product in a dry place.  
Nettoyez les autres pièces à l’eau chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle ou  
au lave-vaisselle.  
1
2
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchtenTuch.  
2 Vor dem ersten Gebrauch  
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie dieTeile  
Your product is designed and manufactured with high quality materials and  
components, which can be recycled and reused.  
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means  
the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:  
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself  
about the local ruless on the separate collection of electrical and electronic  
products.The correct disposal of your old product helps prevent potentially  
negative consequences on the environment and human health.  
Pour profiter de plus de conseils utiles et de recettes de base en  
Reinigen Sie die anderenTeile in heißem Wasser (< 60 ºC) mit einem Spülmittel oder  
in einem Geschirrspüler.  
ligne, vous pouvez :  
6 Guarantee and service  
contact the Philips Consumer Care Center in your country.The phone number is in the  
worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to  
your local Philips dealer.  
3
Rangez l’appareil dans un endroit sec.  
gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen.  
3
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.  
4
5
6
7
Cliquer sur le bouton de recherche  
Weitere hilfreicheTipps und einfache Rezepte finden Sie online:  
6 Garantie et service  
de la page d’accueil.  
6 Garantie und Kundendienst  
oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. DieTelefonnummer  
befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,  
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.  
Saisir la référence produit « HR7759 » dans le champ de recherche.  
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations supplémentaires,  
Service Consommateurs Philips de votre pays.Vous trouverez le numéro de téléphone dans  
le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre  
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.  
4
5
6
7
Trouver ou télécharger les informations dont vous avez besoin parmi les résultats de la  
recherche.  
Klicken Sie auf die Schaltfläche zum Suchen  
auf der Website.  
Geben Sie die Produktnummer «HR7759» in das Suchfeld ein.  
2 Before first use  
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts  
Deutsch  
Suchen Sie in den Suchergebnissen nach den benötigten Informationen, oder laden Sie  
diese herunter.  
3 Robot ménager  
1 Wichtige Hinweise  
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das  
Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt  
that come into contact with food.  
Italiano  
Assemblage général  
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can:  
3 Küchenmaschine  
Français  
Avant d’utiliser ou d’assembler un accessoire, assurez-vous que l’assemblage est conforme à  
la fig. 2 à 7.  
1 Importante  
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per usufruire appieno del supporto  
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale dell’utente e  
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.  
1
2
3
4
Click the search button  
1 Important  
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de  
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage  
ultérieur.  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und  
bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.  
Allgemeine Montage  
on the homepage.  
1
Alignez la marque du bord du bol sur le symbole de déverrouillage du bloc moteur et  
fixez le bol au bloc moteur.  
Type the product number “HR7759” in the search box.  
Vor dem Gebrauch oder der Montage der Zubehörteile, vergewissern Sie sich, dass Sie die  
Montage gemäß Abb. 2 bis 7 vornehmen.  
Achtung!  
Find or download the information you need from the searching result.  
2
Pour fixer le bol sur le bloc moteur, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre  
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.  
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.  
Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.  
Warnung  
Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen  
Gegenstand, um Zutaten in die Einfüllöffnung zu  
schieben, während das Gerät läuft.Verwenden Sie  
ausschließlich den Stopfer.  
• Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,  
überprüfen Sie, ob die auf der Unterseite des Geräts  
angegebene Spannung mit der Netzspannung vor  
Ort übereinstimmt.  
1
Richten Sie die Anzeige am Rand der Schüssel am Entsperrsymbol auf der Motoreinheit  
aus, und setzen Sie die Schüssel auf die Motoreinheit.  
3
4
5
Fixez sur le bol l’accessoire ou l’accessoire équipé de l’axe.  
Placez les ingrédients dans le bol.  
Pericolo  
3 Food processor  
Danger  
2
3
4
5
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar auf der Motoreinheit einrastet.  
Setzen Sie das Zubehör oder das Zubehör mit dem Schaft in die Schüssel ein.  
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.  
Non immergere la base motore nell’acqua e non  
Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles  
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez ensuite le poussoir dans la  
cheminée de remplissage.  
Tambours métalliques (HR2731, HR2733 et  
HR2735 uniquement)  
Avertissement  
• N’utilisez jamais vos doigts ou un objet pour  
introduire des ingrédients dans la cheminée  
de remplissage en cours d’utilisation. Utilisez  
exclusivement le poussoir.  
Avant de brancher l’appareil sur le secteur, assurez-  
vous que la tension indiquée au bas de l’appareil  
correspond à la tension secteur locale.  
sciacquarla mai sotto l’acqua corrente.  
General Assembly  
Avviso  
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, und drehen Sie den Deckel im Uhrzeitersinn,  
bis er hörbar einrastet. Setzen Sie dann den Stopfer in die Einfüllöffnung ein.  
Pour les disques, introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au  
moyen du poussoir.  
Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you assemble according  
to Fig. 2 to 7.  
Non utilizzare mai le dita o altri oggetti per  
spingere gli ingredienti nell’apertura di inserimento  
cibo mentre l’apparecchio è in funzione. Servirsi  
esclusivamente del pestello.  
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione,  
assicurarsi che la tensione indicata sulla base  
corrisponda alla tensione locale.  
Füllen Sie bei den Scheiben die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung.  
6
7
Branchez la fiche électrique.  
1
Align the indicator on the bowl edge to the unlocking symbol on the motor unit and  
attach the bowl to the motor unit.  
6
7
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.  
Vérifiez la quantité d’ingrédients et le réglage recommandés dans le tableau 1. Réglez le  
bouton sur la vitesse souhaitée.  
Entnehmen Sie die empfohlene Mengenangabe und Einstellung derTabelle 1. Drehen  
Sie den Schalter auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe.  
2
3
4
5
Turn the bowl clockwise until you hear a click to fix it onto the motor unit.  
Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the bowl.  
Put the ingredients in the bowl.  
8
Après utilisation, réglez le bouton sur 0 et débranchez l’appareil.  
8
Drehen Sie den Regler nach derVerwendung auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker des  
Geräts aus der Steckdose.  
Lame  
Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to fix it.Then  
put the pusher into the feeding tube.  
Messereinheit  
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 2.  
Vous pouvez utiliser l’ensemble lames pour hacher ou mixer des ingrédients, ou encore pour  
en faire de la purée.  
Pour retirer les aliments qui collent aux lames ou aux parois du bol, éteignez d’abord  
l’appareil, puis utilisez une spatule.  
Um Gefährdungen zu vermeiden, sollten Sie das  
For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.  
Gerät nie an einen Zeitschalter anschließen.  
• Al fine di evitare situazioni pericolose, non collegare  
6
7
Connect the power plug to the power supply.  
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie dieTeile gemäß der Abbildung montieren. 2.  
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten hacken, mixen oder pürieren.  
Um die Speisen, die am Messer oder der Innenseite der Schüssel haften bleiben zu entfernen,  
halten Sie das Gerät zunächst an, schalten Sie es aus, und setzen Sie dann einenTeigschaber ein.  
• Pour éviter tout accident, ne connectez jamais cet  
Specifications are subject to change without notice  
© 2014 Koninklijke Philips N.V.  
All rights reserved.  
Check the advised ingredient quantity and setting inTable 1.Turn the knob to the  
desired speed setting.  
mai l’apparecchio a un timer.  
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel,  
der Stecker, die Schutzabdeckung oder andereTeile  
beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen.  
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem  
Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten  
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person  
durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,  
um Gefährdungen zu vermeiden.  
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet  
werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel  
außerhalb der Reichweite von Kindern.  
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten  
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten  
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet  
werden, wenn sie bei derVerwendung beaufsichtigt  
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des  
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.  
appareil à un programmateur.  
4240 002 00431  
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di  
alimentazione, la spina, il rivestimento protettivo o  
qualsiasi altra parte risulta danneggiata o mostra  
rotture visibili.  
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve  
essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza  
autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di  
evitare possibili danni.  
Questo apparecchio non deve essere usato  
dai bambini.Tenere l’apparecchio e il cavo di  
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.  
Questo apparecchio può essere usato da  
persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali  
ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte  
a condizione che tali persone abbiano ricevuto  
assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio  
in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli  
associati a tale uso.  
8
After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.  
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation,  
la fiche, le couvercle de protection ou toute autre  
partie sont endommagés ou présentent des fissures  
visibles.  
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit  
être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé  
ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.  
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.  
Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des  
enfants.  
Cet appareil peut être utilisé par des personnes  
dont les capacités physiques, sensorielles ou  
intellectuelles sont réduites ou des personnes  
manquant d’expérience et de connaissances,  
à condition que ces personnes soient sous  
Remarque  
Anmerkung  
Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y ajouter des ingrédients.  
N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des ingrédients durs, tels que des grains de café, du  
curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela pourrait émousser les lames.  
Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous râpez du fromage (à pâte dure) ou  
du chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des  
grumeaux.  
Blade unit  
English  
Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor Sie Zutaten einfüllen.  
Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma,  
Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.  
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern.  
Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden klumpig.  
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2.  
You can use the blade unit to chop, mix, or puree ingredients.  
To remove the food that sticks to the blade or bowl wall, stop processing and switch off the  
appliance first, and then use a spatula.  
1 Important  
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support  
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for  
future reference.  
Note  
Knethaken  
Accessoire de pétrissage  
Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.  
Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice  
cubes, as this may cause the blade to get blunt.  
Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these  
ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.  
Danger  
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie dieTeile gemäß der Abbildung montieren. 3.  
Mit dem Knethaken können Sie Hefeteig für Brot und Pizzen kneten. Sie müssen  
die Flüssigkeitsmenge einstellen, um denTeig gemäß der Luftfeuchtigkeits- und  
Temperaturbedingungen zu formen.  
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 3.  
Vous pouvez utiliser l’accessoire de pétrissage pour pétrir de la pâte à pain ou à pizza.  
Vous devez adapter la quantité de liquide pour former la pâte en fonction des conditions  
d’humidité et de température.  
Do not immerse the motor unit in water nor rinse  
it under the tap.  
Warning  
• Never use your fingers or an object to push  
ingredients into the feeding tube while the appliance  
is running. Only use the pusher.  
Before you connect the appliance to the power,  
make sure that the voltage indicated on the bottom  
of the appliance corresponds to the local power  
voltage.  
Scheiben und Einsätze  
Disques et accessoires  
Kneading accessory  
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre gewünschte Scheibe aus den  
folgenden auswählen und Sie gemäß Abb. 4 und Abb. 5.  
Avant de commencer, assurez-vous de choisir le disque souhaité parmi la liste suivante et de  
l’assembler sur l’appareil conformément aux Fig. 4 et 5.  
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.  
You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread and pizzas.You need to  
adjust the amount of liquid to form the dough according to the humidity and temperature  
condition.  
Scheibe/  
Einsatz  
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions  
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles  
aient pris connaissance des dangers encourus.  
Disque/  
insert  
Name  
Zweck  
Nom  
Objet  
Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem  
Zubereitung von Speisen wie Schlagsahne durch  
Schlagen  
Pour fouetter ou battre des aliments comme de  
la crème fouettée  
Gerät zu spielen.  
Emulgierscheibe  
Disque émulsionneur  
Discs and Inserts  
Per ragioni di sicurezza, non consentire ai bambini di  
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals  
• Pour leur sécurité, ne laissez pas les enfants jouer  
Einsatz zum feinen  
Schneiden  
Pour couper des ingrédients en morceaux plats  
et fins  
Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke  
Schneiden von Zutaten in größere, flache Stücke  
Accessoire à trancher fin  
giocare con l’apparecchio.  
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following and assemble  
according to Fig. 4 and Fig. 5.  
unbeaufsichtigt.  
avec l’appareil.  
Never connect this appliance to a timer switch, to  
Non lasciare mai in funzione l’apparecchio  
Einsatz zum groben  
Schneiden  
Accessoire à trancher  
épais  
Pour couper des ingrédients en morceaux plats  
et épais  
• Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften  
bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen  
Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die  
Zutaten dann mithilfe einesTeigschabers von der  
Becherwand.  
• Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie die Scheiben,  
die Messereinheit der Küchenmaschine und die  
Messereinheit des Mixers verwenden bzw. reinigen.  
Die Klingen sind sehr scharf.  
• Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn  
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die  
Messer sind sehr scharf.  
• Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets  
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die  
blockierenden Zutaten entfernen.  
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in die  
Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden,  
da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf  
herausspritzen können.  
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt  
bestimmt.  
Vorsicht  
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans  
Disc/Insert  
Name  
Purpose  
avoid a hazardous situation.  
incustodito.  
surveillance.  
To prepare food like whipped cream through  
whipping or whisking  
Einsatz zum feinen  
Raspeln  
Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in  
feine Raspel  
Emulsifying disc  
Pour couper ou détacher du fromage ou des  
légumes crus en fils fins  
Do not use the appliance if the power cord, the  
plug, protecting cover, or any other parts are  
damaged or has visible cracks.  
If the power cord is damaged, you must have it  
replaced by Philips, a service center authorized  
by Philips, or similarly qualified persons to avoid a  
hazard.  
Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso  
frullatore o del recipiente, spegnere l’apparecchio e  
staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per  
staccare il cibo dalla parete.  
Fare attenzione quando si maneggiano o si puliscono  
i dischi, il gruppo lame del robot da cucina e del  
frullatore. I bordi taglienti sono molto affilati.  
Non toccare le lame, soprattutto quando  
l’apparecchio è collegato. Le lame sono molto  
affilate.  
Se le lame si bloccano, togliete la spina dalla presa  
di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che  
hanno bloccato le lame.  
Fare attenzione se viene versato liquido caldo  
all’interno del robot da cucina o del frullatore  
poiché può essere espulso dall’apparecchio a causa  
dell’improvviso crearsi di vapore.  
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a  
uso domestico.  
Attenzione  
Accessoire à râper fin  
Accessoire à râper épais  
Disque à granuler  
Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du  
blender ou du bol, éteignez l’appareil et débranchez-  
le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide  
d’une spatule.  
Soyez prudent(e) lorsque vous manipulez ou  
nettoyez les disques ou l’ensemble de lames du  
robot ménager et l’ensemble de lames du blender.  
Les bords sont très tranchants!  
Einsatz zum groben  
Raspeln  
Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in  
grobe Raspel  
Insert for fine slicing  
To cut ingredients into thin flat pieces  
To cut ingredients into thick flat pieces  
Pour couper ou détacher du fromage ou des  
légumes crus en fils plus épais  
Insert for coarse slicing  
Insert for fine shredding  
Pour former ou cristalliser des ingrédients en  
grains ou granules  
Einsatz zum Reiben  
Reiben von Zutaten in feine Stückchen  
To cut or tear cheese or raw vegetables into  
fine thread  
Scheibe zum Schneiden/  
Raspeln (fein):  
Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke/  
feine Raspel  
Disque à trancher / râper Pour couper des ingrédients en morceaux plats  
(fin) :  
et fins / fils fins  
Insert for coarse  
shredding  
To cut or tear cheese or raw vegetables into  
thicker thread  
Scheibe zum Schneiden/  
Raspeln (grob):  
Schneiden von Zutaten in größere, flache  
Stücke/grobe Raspel  
Disque à trancher / râper Pour couper des ingrédients en morceaux plats  
This appliance shall not be used by children. Keep  
(épais) :  
et épais / fils plus épais  
To form or crystallize ingredients into grains or  
granules  
the appliance and its cord out of reach of children.  
Insert for granulating  
Pour couper des ingrédients en lamelles plus  
épaisses  
Pommes-Frites-Scheibe  
Scheibe zum Reiben  
Julienne-Scheibe  
Schneiden von Zutaten in dicke Streifen  
Reiben von Zutaten in feine Stückchen  
Schneiden von Zutaten in feine Streifen  
Disque pour frites  
Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil  
This appliance can be used by persons with reduced  
physical, sensory or mental capabilities or lack of  
experience and knowledge if they have been given  
supervision or instruction concerning use of the  
appliance in a safe way and if they understand the  
hazards involved.  
Disc for slicing / shredding To cut ingredients into thin flat pieces / fine  
(fine):  
threads  
est branché. Les lames sont en effet très coupantes.  
Pour former ou cristalliser des ingrédients en  
grains ou granules  
Disque à granuler  
• Si les lames se bloquent, débranchez toujours  
l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine  
du blocage.  
Veillez à verser du liquide chaud avec précaution  
dans le robot ménager ou dans le blender, car une  
production soudaine de vapeur peut éjecter ce  
liquide hors de l’appareil.  
Cet appareil est destiné à un usage domestique  
uniquement.  
Attention  
Disc for slicing / shredding To cut ingredients into thick flat pieces / thicker  
threads  
Disque à julienne  
Pour couper des ingrédients en fines lamelles  
(coarse):  
Disc for French fry  
To cut ingredients into thicker strips  
Gehen Sie zum Zusammensetzen der Scheibeneinsätze wie folgt vor:  
Pour assembler les inserts de disques, suivez les étapes ci-dessous :  
1
2
3
Platzieren Sie die Öffnung des Einsatzes über dem Schaft des Einsatzhalters.  
Schieben Sie die Öffnung des Einsatzes über die Ausbuchtung am Schaft.  
Drücken Sie den Einsatz in den Einsatzhalter, bis er hörbar einrastet.  
1
2
3
Placez l’ouverture de l’accessoire sur l’axe du porte-accessoires.  
Poussez l’ouverture de l’accessoire dans la partie saillante de l’axe.  
To form or crystallize ingredients into grains or  
granules  
Disc for granulating  
For their safety, do not allow children to play with  
the appliance.  
Appuyez sur l’accessoire dans le porte-accessoires jusqu’à ce que vous entendiez un  
clic.  
Disc for julienne  
To cut ingredients into fine strips  
Never let the appliance run unattended.  
Vorsicht  
Attention  
To assemble the disc inserts, follow the steps below:  
• If food sticks to the wall of the blender jar or bowl,  
switch off the appliance and unplug it.Then use a  
spatula to remove the food from the wall.  
Be careful when you handle or clean the discs, the  
blade unit of the food processor, and the blade unit  
of the blender.The cutting edges are very sharp.  
Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.  
Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel.  
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.  
1
2
3
Place the opening of the insert over the shaft of the insert holder.  
Push the opening of the insert over the projection on the shaft.  
Press the insert onto the insert holder until it locks in position with a click.  
Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du disque à trancher. Il est extrêmement coupant.  
N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients durs, tels que des glaçons.  
N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir après avoir introduit des ingrédients dans la  
cheminée de remplissage.  
Schalten Sie das Gerät nie durch Drehen des  
Mixbechers, der Schüssel oder deren Deckel aus.  
Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den  
Geschwindigkeitsregler auf 0.  
Non spegnere mai l’apparecchio ruotando il vaso  
frullatore, il recipiente o i relativi coperchi. Per  
spegnere l’apparecchio, ruotare sempre il selettore  
di velocità su 0.  
• N’éteignez jamais l’appareil en tournant le blender, le  
bol ou leur couvercle. Pour éteindre l’appareil, vous  
devez toujours régler le sélecteur de vitesse sur 0.  
Anmerkung  
Caution  
Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung. Die besten Ergebnisse erhalten Sie,  
wenn Sie die Einfüllöffnung gleichmäßig füllen.Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal,  
sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel.  
Remarque  
Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting edge.  
Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.  
Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients into the feed tube.  
Introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au moyen du poussoir. Pour de meilleurs  
résultats, remplissez la cheminée de façon régulière. Si vous devez préparer d'importantes quantités  
d'aliments, procédez par petites portions et videz le bol après chaque utilisation.  
Débranchez l’appareil immédiatement après  
Do not touch the blades, especially when the  
Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Netzstecker  
Scollegate la spina dell’apparecchio subito dopo  
utilisation.  
appliance is plugged in.The blades are very sharp.  
aus der Steckdose.  
l’uso.  
Note  
Mini Chopper  
• Attendez toujours l’arrêt complet des pièces en  
mouvement, puis mettez l’appareil hors tension  
et débranchez-le avant d’ouvrir le couvercle et  
d’atteindre toute pièce mobile.  
If the blades get stuck, unplug the appliance before  
Erst, wenn alle beweglichenTeile zum Stillstand  
gekommen sind, das Gerät ausgeschaltet und der  
Netzstecker gezogen wurde, sollten Sie den Deckel  
abnehmen undTeile anfassen, die sich bei Gebrauch  
bewegen.  
Schalten Sie vor dem Entfernen, Reinigen oder  
Wechseln von Zubehör das Gerät aus, und ziehen  
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
Attendere sempre che le parti in movimento si  
fermino, quindi spegnere e scollegare l’apparecchio  
prima di aprire il coperchio e recuperare tali parti.  
Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly for the best  
results.When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty  
the bowl between batches.  
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie dieTeile gemäß der Abbildung montieren. 6.  
Sie können den Mini-Zerkleinerer zum Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern,  
Nüssen, Kräutern, getrockneten Früchten usw. verwenden.  
Mini-hachoir  
you remove the ingredients that block the blades.  
Be careful if hot liquid is poured into the food  
processor or blender as it can be ejected out of the  
appliance due to a sudden steaming.  
This appliance is intended for household only.  
Caution  
Never switch off the appliance by turning the  
blender jar, the bowl, or their lids.Always switch off  
the appliance by turning the speed selector to 0.  
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 6.  
Vous pouvez utiliser le mini-hachoir pour hacher des grains de café, des grains de poivre, des  
noix, des herbes, des fruits secs, etc.  
Prima di rimuovere, pulire o cambiare gli accessori,  
Anmerkung  
Avant d’enlever, de nettoyer ou de changer les  
spegnere e disinserire l’apparecchio.  
Mini chopper  
accessoires, éteignez et débranchez l’appareil.  
Einen Mixbecher für den Mini-Zerkleinerer und eine Messereinheit können Sie (unterTypennummer  
9965 100 57198/9965 100 52997) bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service-Center als  
zusätzliches Zubehör bestellen.  
Befolgen Sie die Empfehlungen inTabelle 1. Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale  
Füllmenge des Mini-Zerkleinerers.  
Remarque  
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta,  
lavare con cura tutte le parti che verranno a  
contatto con gli ingredienti.  
Non utilizzare mai accessori o parti di altri  
produttori oppure componenti non consigliati in  
modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali  
accessori o parti, la garanzia si annulla.  
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 6.  
You can use the mini chopper to chop coffee beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.  
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement  
Vous pouvez vous procurer un mini-hachoir et un ensemble lames (codes n° 9965 100 57198/9965  
100 52997) auprès de votre revendeur Philips ou d'un Centre Service Agréé Philips en tant  
qu'accessoires supplémentaires.  
toutes les pièces en contact avec des aliments.  
Note  
Suivez les recommandations du tableau 1. Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le mini-hachoir.  
• N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un  
autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement  
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type  
d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la  
garantie.  
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts  
You can order a mini chopper jar and a blade unit (under service code number 9965 100  
57198/9965 100 52997) from your Philips dealer or a Philips service center as extra accessories.  
Follow the recommendation onTable 1. Do not exceed the maximum level indicated on the mini  
chopper.  
alleTeile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.  
Verwenden Sie niemals Zubehör oderTeile, die von  
Unplug the appliance immediately after use.  
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips  
Always wait until the moving parts stop running,  
then switch off and unplug the appliance before  
 

Philips Baby Monitor SCD525 User Manual
Philips Computer Drive FMXXFD02B 00 User Manual
Philips CRT Television 14PV385 07 User Manual
Philips DVD Player 3400 User Manual
Philips DVD Player MCP9360i User Manual
Philips Electric Shaver RQ1051 User Manual
Philips Satellite TV System DSR5005 User Manual
Polar GPS Receiver RCX3 User Manual
Polaroid Film Camera T 64 User Manual
Polaroid Projection Television 215EPolaview User Manual