opening the lid and reaching into any of the parts
that move in use.
empfohlen werden.Wenn Sie diese(s) Zubehör
oderTeile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
• Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le
bol ou le blender. Respectez les quantités, le temps
de préparation et la vitesse indiqués dans le manuel
d’utilisation.
Tip
Tipp
Conseil
Always there to help you
•
•
For best results when processing beef, please use refrigerated beef cubes. Use max of 100g beef
cubes at speed P for 5 sec.
How to remove the ingredients that stick to the side of the mini chopper? 1. Switch off the appliance,
and then unplug it. 2. Remove the beaker from the blade unit. 3. Remove the ingredients from the
blade or from the side of the beaker with a spoon.
•
•
Für die besten Ergebnisse bei derVerarbeitung von Rindfleisch, verwenden Sie bitte gekühlte
Rindfleischwürfel.Verwenden Sie für 5 Sekunden bei Geschwindigkeit P maximal 100 g
Rindfleischwürfel.
Wie entferne ich Zutaten, die an der Wand des Mini-Zerkleinerers haften? 1. Schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den Becher von der
Messereinheit ab. 3.Verwenden Sie einen Löffel, um die Zutaten vom Messer und von der Innenwand
des Bechers zu entfernen.
•
•
Pour de meilleurs résultats lors de la préparation du bœuf, veuillez utiliser des cubes de bœuf
réfrigéré. Utilisez 100 g de cubes de bœuf maximum à la vitesse P pendant 5 secondes.
Comment enlever les ingrédients qui s'accumulent sur les parois du mini-hachoir ? 1.Arrêtez
l'appareil, puis débranchez-le. 2. Retirez le bol de l'ensemble lames. 3. Décollez les ingrédients de la
lame ou de la paroi du bol à l'aide d'une cuillère.
Register your product and get support at
HR7759
HR7761
HR7762
HR7763
• Before you remove, clean or change the accessories,
• Füllen Sie die Schüssel bzw. den Mixbecher nicht
über die jeweils oberste Markierung hinaus. Befolgen
Sie die Mengenangaben,Verarbeitungszeiten
und Geschwindigkeitsstufen, die in der
switch off and unplug the appliance.
• Laissez refroidir les aliments chauds (<80 °C) avant
• Thoroughly clean the parts that come into contact
with food before you use the appliance for the first
time.
• Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
• Do not exceed the maximum level indication on
the bowl or the jar. Follow the quantities, processing
time and speed as indicated in the user manual.
Question?
Contact
Philips
de les traiter.
Bedienungsanleitung angegeben sind.
• Laissez toujours refroidir l’appareil après chaque
4 Blender
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7.
The blender is intended for:
4 Blender
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 7.
• Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen (< 80 °C), bevor
utilisation.
4 Mixer
Sie sie verarbeiten.
Le blender est destiné à :
• Certains aliments peuvent altérer la coloration de
la surface des pièces. Cela est sans conséquence sur
le bon fonctionnement de l’appareil. Ces altérations
de la coloration disparaissent généralement avec le
temps.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie dieTeile gemäß der Abbildung montieren. 7.
Der Standmixer ist geeignet zum:
•
•
•
Blending fluids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes,
Mixing soft ingredients, like pancake batter,
Pureeing cooked ingredients, like baby food.
•
mixer des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
mélanger des préparations à consistance molle, telles que la pâte à crêpes ;
réduire en purée des ingrédients cuits, par exemple pour préparer des repas pour
bébés ;
• Lassen Sie das Gerät immer auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie die nächste Portion verarbeiten.
•
Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke,
Milchshakes
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig
Pürieren gekochter Zutaten, z. B. Babynahrung
•
•
• Bestimmte Zutaten können die Oberfläche derTeile
verfärben. Dies wirkt sich nicht negativ auf dieTeile
aus. DieVerfärbungen verschwinden gewöhnlich
nach einer gewissen Zeit.
•
•
Note
•
•
Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running.
Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the blender
jar.
To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the feeding hole.
Precut ingredients into small pieces before you process them.
If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of a large
quantity at once.
To avoid spillage:When you process a liquid tends to foam (for example, milk), do not put more than
1 liter of liquid in the blender jar.
Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
Remarque
• Niveau sonore = 78 dB (A)
Anmerkung
•
•
•
N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais vos doigts ou tout objet dans le blender pendant
son fonctionnement.
Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur l'ensemble lames avant de fixer ce dernier au
blender.
Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, versez-les dans le blender par l'orifice
de remplissage.
Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant de les traiter.
Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez par petites portions.
Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous préparez un liquide susceptible de mousser
(par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le blender.
Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le niveau maximal indiqué.
• Let hot ingredients cool down (< 80ºC) before
•
•
•
•
•
•
Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn
der Mixer läuft.
Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher
einsetzen.
Zum Einfüllen von flüssigen Zutaten bei laufendem Gerät gießen Sie sie durch die Einfüllöffnung in
den Mixbecher.
Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen
nacheinander.
Champs électromagnétiques (CEM)
processing them.
• Geräuschpegel = 78 dB (A)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et
conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation.
• Always let the appliance cool down to room
•
•
Elektromagnetische Felder
temperature after each batch that you process.
•
•
•
•
•
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das
Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
• Certain ingredients may cause discolorations on the
surface of the parts.This does not have a negative
effect on the parts.The discolorations usually
disappear after some time.
EN
DE
FR
IT
User manual
NL
Gebruiksaanwijzing
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Manuale utente
Recyclage
AR
FA
•
•
Um Auslaufen zu vermeiden:Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten,
sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.
Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in den Mixbecher.
•
5 Cleaning and storage
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et composants de
haute qualité, recyclables et réutilisables.
La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit
est conforme à la directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous
sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée
des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre
ancien produit permet de protéger l’environnement et la santé.
Recycling
• Noise level = 78 dB (A)
Caution
5 Nettoyage et rangement
Ihr Gerät wurde unterVerwendung hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem
Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen mit dem normalen Hausmüll. Bitte
informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten. Die korrekte Entsorgung des
nicht mehr benötigten Produkts hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
•
•
Make sure that the cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the food processor, the
blade unit of the blender and the discs.
5 Reinigung und Aufbewahrung
Electromagnetic fields (EMF)
Attention
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Vorsicht
•
•
Évitez de cogner les parties coupantes des lames et des disques contre des objets durs car cela
pourrait les émousser.
Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque vous nettoyez l'ensemble lames du robot
ménager, l'ensemble lames du blender et les disques.
•
•
Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der Scheiben nicht mit harten Gegenständen in
Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.
Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit der Küchenmaschine, die
Messereinheit des Standmixers und die Scheiben reinigen.
1
2
Clean the motor unit with a moist cloth.
2 Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pour la première fois, nettoyez soigneusement les
parties qui entrent en contact avec les aliments.
Clean the other parts in hot water (< 60ºC) with some washing-up liquid or in a
dishwasher.
1
2
Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Recycling
3
Store the product in a dry place.
Nettoyez les autres pièces à l’eau chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle ou
au lave-vaisselle.
1
2
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchtenTuch.
2 Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie dieTeile
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local ruless on the separate collection of electrical and electronic
products.The correct disposal of your old product helps prevent potentially
negative consequences on the environment and human health.
Pour profiter de plus de conseils utiles et de recettes de base en
Reinigen Sie die anderenTeile in heißem Wasser (< 60 ºC) mit einem Spülmittel oder
in einem Geschirrspüler.
ligne, vous pouvez :
6 Guarantee and service
contact the Philips Consumer Care Center in your country.The phone number is in the
worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.
3
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen.
3
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
4
5
6
7
Cliquer sur le bouton de recherche
Weitere hilfreicheTipps und einfache Rezepte finden Sie online:
6 Garantie et service
de la page d’accueil.
6 Garantie und Kundendienst
oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. DieTelefonnummer
befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Saisir la référence produit « HR7759 » dans le champ de recherche.
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
Service Consommateurs Philips de votre pays.Vous trouverez le numéro de téléphone dans
le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
4
5
6
7
Trouver ou télécharger les informations dont vous avez besoin parmi les résultats de la
recherche.
Klicken Sie auf die Schaltfläche zum Suchen
auf der Website.
Geben Sie die Produktnummer «HR7759» in das Suchfeld ein.
2 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts
Deutsch
Suchen Sie in den Suchergebnissen nach den benötigten Informationen, oder laden Sie
diese herunter.
3 Robot ménager
1 Wichtige Hinweise
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
that come into contact with food.
Italiano
Assemblage général
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can:
3 Küchenmaschine
Français
Avant d’utiliser ou d’assembler un accessoire, assurez-vous que l’assemblage est conforme à
la fig. 2 à 7.
1 Importante
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per usufruire appieno del supporto
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale dell’utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
1
2
3
4
Click the search button
1 Important
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.
Allgemeine Montage
on the homepage.
1
Alignez la marque du bord du bol sur le symbole de déverrouillage du bloc moteur et
fixez le bol au bloc moteur.
Type the product number “HR7759” in the search box.
Vor dem Gebrauch oder der Montage der Zubehörteile, vergewissern Sie sich, dass Sie die
Montage gemäß Abb. 2 bis 7 vornehmen.
Achtung!
Find or download the information you need from the searching result.
2
Pour fixer le bol sur le bloc moteur, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
Warnung
• Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen
Gegenstand, um Zutaten in die Einfüllöffnung zu
schieben, während das Gerät läuft.Verwenden Sie
ausschließlich den Stopfer.
• Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf der Unterseite des Geräts
angegebene Spannung mit der Netzspannung vor
Ort übereinstimmt.
1
Richten Sie die Anzeige am Rand der Schüssel am Entsperrsymbol auf der Motoreinheit
aus, und setzen Sie die Schüssel auf die Motoreinheit.
3
4
5
Fixez sur le bol l’accessoire ou l’accessoire équipé de l’axe.
Placez les ingrédients dans le bol.
Pericolo
3 Food processor
Danger
2
3
4
5
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar auf der Motoreinheit einrastet.
Setzen Sie das Zubehör oder das Zubehör mit dem Schaft in die Schüssel ein.
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
• Non immergere la base motore nell’acqua e non
Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez ensuite le poussoir dans la
cheminée de remplissage.
• Tambours métalliques (HR2731, HR2733 et
HR2735 uniquement)
Avertissement
• N’utilisez jamais vos doigts ou un objet pour
introduire des ingrédients dans la cheminée
de remplissage en cours d’utilisation. Utilisez
exclusivement le poussoir.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, assurez-
vous que la tension indiquée au bas de l’appareil
correspond à la tension secteur locale.
sciacquarla mai sotto l’acqua corrente.
General Assembly
Avviso
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, und drehen Sie den Deckel im Uhrzeitersinn,
bis er hörbar einrastet. Setzen Sie dann den Stopfer in die Einfüllöffnung ein.
•
Pour les disques, introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au
moyen du poussoir.
Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you assemble according
to Fig. 2 to 7.
• Non utilizzare mai le dita o altri oggetti per
spingere gli ingredienti nell’apertura di inserimento
cibo mentre l’apparecchio è in funzione. Servirsi
esclusivamente del pestello.
• Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione,
assicurarsi che la tensione indicata sulla base
corrisponda alla tensione locale.
•
Füllen Sie bei den Scheiben die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung.
6
7
Branchez la fiche électrique.
1
Align the indicator on the bowl edge to the unlocking symbol on the motor unit and
attach the bowl to the motor unit.
6
7
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Vérifiez la quantité d’ingrédients et le réglage recommandés dans le tableau 1. Réglez le
bouton sur la vitesse souhaitée.
Entnehmen Sie die empfohlene Mengenangabe und Einstellung derTabelle 1. Drehen
Sie den Schalter auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe.
2
3
4
5
Turn the bowl clockwise until you hear a click to fix it onto the motor unit.
Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the bowl.
Put the ingredients in the bowl.
8
Après utilisation, réglez le bouton sur 0 et débranchez l’appareil.
8
Drehen Sie den Regler nach derVerwendung auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose.
Lame
Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to fix it.Then
put the pusher into the feeding tube.
Messereinheit
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 2.
Vous pouvez utiliser l’ensemble lames pour hacher ou mixer des ingrédients, ou encore pour
en faire de la purée.
Pour retirer les aliments qui collent aux lames ou aux parois du bol, éteignez d’abord
l’appareil, puis utilisez une spatule.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, sollten Sie das
•
For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.
Gerät nie an einen Zeitschalter anschließen.
• Al fine di evitare situazioni pericolose, non collegare
6
7
Connect the power plug to the power supply.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie dieTeile gemäß der Abbildung montieren. 2.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten hacken, mixen oder pürieren.
Um die Speisen, die am Messer oder der Innenseite der Schüssel haften bleiben zu entfernen,
halten Sie das Gerät zunächst an, schalten Sie es aus, und setzen Sie dann einenTeigschaber ein.
• Pour éviter tout accident, ne connectez jamais cet
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Check the advised ingredient quantity and setting inTable 1.Turn the knob to the
desired speed setting.
mai l’apparecchio a un timer.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel,
der Stecker, die Schutzabdeckung oder andereTeile
beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei derVerwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
appareil à un programmateur.
4240 002 00431
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di
alimentazione, la spina, il rivestimento protettivo o
qualsiasi altra parte risulta danneggiata o mostra
rotture visibili.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di
evitare possibili danni.
• Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini.Tenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere usato da
persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte
a condizione che tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio
in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso.
8
After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation,
la fiche, le couvercle de protection ou toute autre
partie sont endommagés ou présentent des fissures
visibles.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé
ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des
enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances,
à condition que ces personnes soient sous
Remarque
Anmerkung
•
•
Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y ajouter des ingrédients.
N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des ingrédients durs, tels que des grains de café, du
curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela pourrait émousser les lames.
Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous râpez du fromage (à pâte dure) ou
du chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des
grumeaux.
Blade unit
English
•
•
Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor Sie Zutaten einfüllen.
Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma,
Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern.
Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden klumpig.
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix, or puree ingredients.
To remove the food that sticks to the blade or bowl wall, stop processing and switch off the
appliance first, and then use a spatula.
•
1 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
•
Note
Knethaken
Accessoire de pétrissage
•
•
Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice
cubes, as this may cause the blade to get blunt.
Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these
ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Danger
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie dieTeile gemäß der Abbildung montieren. 3.
Mit dem Knethaken können Sie Hefeteig für Brot und Pizzen kneten. Sie müssen
die Flüssigkeitsmenge einstellen, um denTeig gemäß der Luftfeuchtigkeits- und
Temperaturbedingungen zu formen.
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 3.
Vous pouvez utiliser l’accessoire de pétrissage pour pétrir de la pâte à pain ou à pizza.
Vous devez adapter la quantité de liquide pour former la pâte en fonction des conditions
d’humidité et de température.
• Do not immerse the motor unit in water nor rinse
it under the tap.
Warning
• Never use your fingers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the appliance
is running. Only use the pusher.
• Before you connect the appliance to the power,
make sure that the voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to the local power
voltage.
•
Scheiben und Einsätze
Disques et accessoires
Kneading accessory
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre gewünschte Scheibe aus den
folgenden auswählen und Sie gemäß Abb. 4 und Abb. 5.
Avant de commencer, assurez-vous de choisir le disque souhaité parmi la liste suivante et de
l’assembler sur l’appareil conformément aux Fig. 4 et 5.
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread and pizzas.You need to
adjust the amount of liquid to form the dough according to the humidity and temperature
condition.
Scheibe/
Einsatz
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles
aient pris connaissance des dangers encourus.
Disque/
insert
Name
Zweck
Nom
Objet
• Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem
Zubereitung von Speisen wie Schlagsahne durch
Schlagen
Pour fouetter ou battre des aliments comme de
la crème fouettée
Gerät zu spielen.
Emulgierscheibe
Disque émulsionneur
Discs and Inserts
• Per ragioni di sicurezza, non consentire ai bambini di
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
• Pour leur sécurité, ne laissez pas les enfants jouer
Einsatz zum feinen
Schneiden
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et fins
Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke
Schneiden von Zutaten in größere, flache Stücke
Accessoire à trancher fin
giocare con l’apparecchio.
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following and assemble
according to Fig. 4 and Fig. 5.
unbeaufsichtigt.
avec l’appareil.
• Never connect this appliance to a timer switch, to
• Non lasciare mai in funzione l’apparecchio
Einsatz zum groben
Schneiden
Accessoire à trancher
épais
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et épais
• Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften
bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe einesTeigschabers von der
Becherwand.
• Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie die Scheiben,
die Messereinheit der Küchenmaschine und die
Messereinheit des Mixers verwenden bzw. reinigen.
Die Klingen sind sehr scharf.
• Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die
Messer sind sehr scharf.
• Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden,
da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf
herausspritzen können.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
Vorsicht
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
Disc/Insert
Name
Purpose
avoid a hazardous situation.
incustodito.
surveillance.
To prepare food like whipped cream through
whipping or whisking
Einsatz zum feinen
Raspeln
Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in
feine Raspel
Emulsifying disc
Pour couper ou détacher du fromage ou des
légumes crus en fils fins
• Do not use the appliance if the power cord, the
plug, protecting cover, or any other parts are
damaged or has visible cracks.
• If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized
by Philips, or similarly qualified persons to avoid a
hazard.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso
frullatore o del recipiente, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per
staccare il cibo dalla parete.
• Fare attenzione quando si maneggiano o si puliscono
i dischi, il gruppo lame del robot da cucina e del
frullatore. I bordi taglienti sono molto affilati.
• Non toccare le lame, soprattutto quando
l’apparecchio è collegato. Le lame sono molto
affilate.
• Se le lame si bloccano, togliete la spina dalla presa
di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che
hanno bloccato le lame.
• Fare attenzione se viene versato liquido caldo
all’interno del robot da cucina o del frullatore
poiché può essere espulso dall’apparecchio a causa
dell’improvviso crearsi di vapore.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente a
uso domestico.
Attenzione
Accessoire à râper fin
Accessoire à râper épais
Disque à granuler
• Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du
blender ou du bol, éteignez l’appareil et débranchez-
le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide
d’une spatule.
• Soyez prudent(e) lorsque vous manipulez ou
nettoyez les disques ou l’ensemble de lames du
robot ménager et l’ensemble de lames du blender.
Les bords sont très tranchants!
Einsatz zum groben
Raspeln
Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in
grobe Raspel
Insert for fine slicing
To cut ingredients into thin flat pieces
To cut ingredients into thick flat pieces
Pour couper ou détacher du fromage ou des
légumes crus en fils plus épais
Insert for coarse slicing
Insert for fine shredding
Pour former ou cristalliser des ingrédients en
grains ou granules
Einsatz zum Reiben
Reiben von Zutaten in feine Stückchen
To cut or tear cheese or raw vegetables into
fine thread
Scheibe zum Schneiden/
Raspeln (fein):
Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke/
feine Raspel
Disque à trancher / râper Pour couper des ingrédients en morceaux plats
(fin) :
et fins / fils fins
Insert for coarse
shredding
To cut or tear cheese or raw vegetables into
thicker thread
Scheibe zum Schneiden/
Raspeln (grob):
Schneiden von Zutaten in größere, flache
Stücke/grobe Raspel
Disque à trancher / râper Pour couper des ingrédients en morceaux plats
• This appliance shall not be used by children. Keep
(épais) :
et épais / fils plus épais
To form or crystallize ingredients into grains or
granules
the appliance and its cord out of reach of children.
Insert for granulating
Pour couper des ingrédients en lamelles plus
épaisses
Pommes-Frites-Scheibe
Scheibe zum Reiben
Julienne-Scheibe
Schneiden von Zutaten in dicke Streifen
Reiben von Zutaten in feine Stückchen
Schneiden von Zutaten in feine Streifen
Disque pour frites
• Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil
• This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Disc for slicing / shredding To cut ingredients into thin flat pieces / fine
(fine):
threads
est branché. Les lames sont en effet très coupantes.
Pour former ou cristalliser des ingrédients en
grains ou granules
Disque à granuler
• Si les lames se bloquent, débranchez toujours
l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine
du blocage.
• Veillez à verser du liquide chaud avec précaution
dans le robot ménager ou dans le blender, car une
production soudaine de vapeur peut éjecter ce
liquide hors de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
Attention
Disc for slicing / shredding To cut ingredients into thick flat pieces / thicker
threads
Disque à julienne
Pour couper des ingrédients en fines lamelles
(coarse):
Disc for French fry
To cut ingredients into thicker strips
Gehen Sie zum Zusammensetzen der Scheibeneinsätze wie folgt vor:
Pour assembler les inserts de disques, suivez les étapes ci-dessous :
1
2
3
Platzieren Sie die Öffnung des Einsatzes über dem Schaft des Einsatzhalters.
Schieben Sie die Öffnung des Einsatzes über die Ausbuchtung am Schaft.
Drücken Sie den Einsatz in den Einsatzhalter, bis er hörbar einrastet.
1
2
3
Placez l’ouverture de l’accessoire sur l’axe du porte-accessoires.
Poussez l’ouverture de l’accessoire dans la partie saillante de l’axe.
To form or crystallize ingredients into grains or
granules
Disc for granulating
• For their safety, do not allow children to play with
the appliance.
Appuyez sur l’accessoire dans le porte-accessoires jusqu’à ce que vous entendiez un
clic.
Disc for julienne
To cut ingredients into fine strips
• Never let the appliance run unattended.
Vorsicht
Attention
To assemble the disc inserts, follow the steps below:
• If food sticks to the wall of the blender jar or bowl,
switch off the appliance and unplug it.Then use a
spatula to remove the food from the wall.
• Be careful when you handle or clean the discs, the
blade unit of the food processor, and the blade unit
of the blender.The cutting edges are very sharp.
•
•
•
Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
1
2
3
Place the opening of the insert over the shaft of the insert holder.
Push the opening of the insert over the projection on the shaft.
Press the insert onto the insert holder until it locks in position with a click.
•
•
•
Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du disque à trancher. Il est extrêmement coupant.
N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients durs, tels que des glaçons.
N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir après avoir introduit des ingrédients dans la
cheminée de remplissage.
• Schalten Sie das Gerät nie durch Drehen des
Mixbechers, der Schüssel oder deren Deckel aus.
Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den
Geschwindigkeitsregler auf 0.
• Non spegnere mai l’apparecchio ruotando il vaso
frullatore, il recipiente o i relativi coperchi. Per
spegnere l’apparecchio, ruotare sempre il selettore
di velocità su 0.
• N’éteignez jamais l’appareil en tournant le blender, le
bol ou leur couvercle. Pour éteindre l’appareil, vous
devez toujours régler le sélecteur de vitesse sur 0.
Anmerkung
Caution
•
Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung. Die besten Ergebnisse erhalten Sie,
wenn Sie die Einfüllöffnung gleichmäßig füllen.Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel.
Remarque
•
•
•
Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting edge.
Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients into the feed tube.
•
Introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au moyen du poussoir. Pour de meilleurs
résultats, remplissez la cheminée de façon régulière. Si vous devez préparer d'importantes quantités
d'aliments, procédez par petites portions et videz le bol après chaque utilisation.
• Débranchez l’appareil immédiatement après
• Do not touch the blades, especially when the
• Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Netzstecker
• Scollegate la spina dell’apparecchio subito dopo
utilisation.
appliance is plugged in.The blades are very sharp.
aus der Steckdose.
l’uso.
Note
Mini Chopper
• Attendez toujours l’arrêt complet des pièces en
mouvement, puis mettez l’appareil hors tension
et débranchez-le avant d’ouvrir le couvercle et
d’atteindre toute pièce mobile.
• If the blades get stuck, unplug the appliance before
• Erst, wenn alle beweglichenTeile zum Stillstand
gekommen sind, das Gerät ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen wurde, sollten Sie den Deckel
abnehmen undTeile anfassen, die sich bei Gebrauch
bewegen.
• Schalten Sie vor dem Entfernen, Reinigen oder
Wechseln von Zubehör das Gerät aus, und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Attendere sempre che le parti in movimento si
fermino, quindi spegnere e scollegare l’apparecchio
prima di aprire il coperchio e recuperare tali parti.
•
Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly for the best
results.When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty
the bowl between batches.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie dieTeile gemäß der Abbildung montieren. 6.
Sie können den Mini-Zerkleinerer zum Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern,
Nüssen, Kräutern, getrockneten Früchten usw. verwenden.
Mini-hachoir
you remove the ingredients that block the blades.
• Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
• This appliance is intended for household only.
Caution
• Never switch off the appliance by turning the
blender jar, the bowl, or their lids.Always switch off
the appliance by turning the speed selector to 0.
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 6.
Vous pouvez utiliser le mini-hachoir pour hacher des grains de café, des grains de poivre, des
noix, des herbes, des fruits secs, etc.
• Prima di rimuovere, pulire o cambiare gli accessori,
Anmerkung
• Avant d’enlever, de nettoyer ou de changer les
spegnere e disinserire l’apparecchio.
Mini chopper
accessoires, éteignez et débranchez l’appareil.
•
•
Einen Mixbecher für den Mini-Zerkleinerer und eine Messereinheit können Sie (unterTypennummer
9965 100 57198/9965 100 52997) bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service-Center als
zusätzliches Zubehör bestellen.
Befolgen Sie die Empfehlungen inTabelle 1. Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale
Füllmenge des Mini-Zerkleinerers.
Remarque
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta,
lavare con cura tutte le parti che verranno a
contatto con gli ingredienti.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri
produttori oppure componenti non consigliati in
modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 6.
You can use the mini chopper to chop coffee beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
• Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement
•
•
Vous pouvez vous procurer un mini-hachoir et un ensemble lames (codes n° 9965 100 57198/9965
100 52997) auprès de votre revendeur Philips ou d'un Centre Service Agréé Philips en tant
qu'accessoires supplémentaires.
toutes les pièces en contact avec des aliments.
Note
Suivez les recommandations du tableau 1. Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le mini-hachoir.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la
garantie.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts
•
•
You can order a mini chopper jar and a blade unit (under service code number 9965 100
57198/9965 100 52997) from your Philips dealer or a Philips service center as extra accessories.
Follow the recommendation onTable 1. Do not exceed the maximum level indicated on the mini
chopper.
alleTeile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oderTeile, die von
• Unplug the appliance immediately after use.
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
• Always wait until the moving parts stop running,
then switch off and unplug the appliance before
|