English
English
Accessories (Fig. 1)
Operation mode
By switching the Operation mode (MODE 1, MODE 2,
MODE 3) you can use one remote control to operate
different equipment.
Key Finder (Fig. 2)
STEERING REMOTE CONTROLLER
TELECOMMANDE AU VOLANT
WARNING
A
B
C
D
Remote control unit × 1
Holder × 1
ꢀ
P HONE MENU button*
MODE 1:
•
•
Keep the lithium battery out of reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately consult
a doctor.
Avoid installing this unit where it could interfere with
the operation of the steering wheel or gearshift lever or
an accident could result.
Do not operate this unit while handling the steering
wheel. Or it might result in an accident.
If you must operate this unit while driving, do not take
your eyes off the road or an accident could result.
If any of the following problems occur, immediately
stop using this unit and consult your dealer from
whom you purchased this unit:
– smoke coming from the unit.
– abnormal odors or smells.
– a foreign object has entered the unit.
– liquid has been spilled on or into the unit.
If you continue to use the unit when it is not operating
properly, damage could result in an accident or fire.
Switches to the mode to operate a Bluetooth unit.
(Refer to the operation manual of your navigation
system.)
MODE 1 :
Belt × 2
Used when you operate HDD navigation systems (e.g.
AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).
MODE 2 :
Will be used in future products.
MODE 3 :
Used when you operate the Pioneer Head Unit.
Lithium battery (CR2032, 3V) × 1
MODE 3:
Press to select the phone as the source.
•
•
•
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
êËÒ. 1
ꢁ
VR ACTIVATION / OFF HOOK button*
MODE 1:
• Starts voice recognition.
• Sets the phone function to the OFF HOOK status.
(Refer to the operation manual of your navigation
system.)
Owner’s Manual
Mode d’emploi
Before you begin, set the Operation mode switching
method.
The Operation mode switching changes in accordance
with the settings below.
MODE 3:
q
Press to start talking on the phone while operating a
phone source.
S witching m ethod S etting m ethod
ꢂ
VR CANCEL / ON HOOK button*
MODE 1:
MODE 1*
Press the VR CANCEL/ON
HOOK button while pressing
the 2 button.
e
y
w
r
• Cancels voice recognition.
• Sets the phone function to the ON HOOK status.
(Refer to the operation manual of your navigation
system.)
CD-SR1
MODE 2
Press the VR CANCEL/ON
HOOK button while pressing
the SOURCE button.
CAUTION
Do not recharge, disassemble, heat or dispose of
battery in fire.
Use a CR2032 (3 V) lithium battery only. Never use
other types of battery with this unit.
Do not handle the battery with metallic tools.
Do not store the lithium battery with metallic materi-
als.
When disposing of used batteries, please comply with
governmental regulations or environmental public
institution’s rules that apply in your country/area.
Always check carefully that you are loading battery
with its (+ ) and (–) poles facing in the proper direc-
tions.
Install this unit using only the parts supplied with this
unit. If other parts are used, this unit may be damaged
or dismounted itself, which leads to an accident or
trouble.
•
•
i
MODE 3:
t
While operating a phone source, press to end a phone
call or reject an incoming call.
MODE 3
Press the SOURCE button
while pressing the
2 button.
ꢃ
ꢄ
ꢅ
5/∞/2/3 button
•
•
Operates the same as the Head Unit‘s or Navigation
Unit‘s 5/∞/2/3 button or the Joystick.
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
êËÒ. 2
* Default
u
•
•
•
BAND/ES C button
This functions as the BAND button (or BAND touch
key) when using different sources.
S OURCE button
Switches between sources and switches power
ON/OFF. (Depending on the connected units, opera-
tion may differ slightly.)
PIONEER CORPORATION
Information to User
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user's
right to operate the equipment.
ꢆ
ꢇ
Transmitter
This transmits the remote control signals.
•
•
Install this unit as required by this manual. Failure to
do so may cause an accident.
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col. Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
+ /– button
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two condi-
tions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
The Pioneer audio source sound volume can be
adjusted.
Do not install this unit near the doors where rainwater
is likely to be spilled on the unit. Incursion of water
into the unit may cause smoking or fire.
Keep the volume of the car audio at a level so that
sounds from outside the car can still be heard. If you
cannot hear sounds from outside the car your chances
of being involved in an accident are increased.
Do not leave this unit free inside the car. When the car
stops or turns a curve, the unit might drop on the floor.
If the unit rolls and gets under the brake pedal, it
might prevent the driver from braking well, causing a
serious trouble. Be sure to fix this unit to the steering
wheel.
* The phone function is available only when a Bluetooth
unit is connected.
•
•
WARNING
Handling the cord on this product or cords associated with accessories sold with the product may
expose you to chemicals listed on proposition 65 known to the State of California and other govern-
mental entities to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after han-
dling.
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
•
Do not disassemble or modify this unit. To do so may
cause a fault.
Printed in China
Imprimé en Chine
< KOKNX > < 06B00000 >
<CZR5048-A> E
Français
Français
Italiano
Italiano
Accessoires (Fig. 1)
Mode de fonctionnement
En activant le mode de fonctionnement (MODE 1, MODE
2, MODE 3), vous pouvez utiliser la télécommande pour
différents équipements.
Disposition des touches (Fig. 2)
Accessori (Fig. 1)
Modo di funzionamento
Elenco dei tasti (Fig. 2)
AVERTIS S EMENT
AVVERTIMENTO
Commutando il Modo di funzionamento (MODE 1,
MODE 2, MODE 3) potete usare un telecomando per
azionare diverse apparecchiature.
MODE 1:
Da selezionare per controllare il sistema di
navigazione su disco fisso (quale, ad esempio, l’AVIC-
HD1BT o l’AVIC-Z1).
A
B
C
D
Télécommande × 1
S upport × 1
ꢀ
ꢁ
ꢂ
Touche P HONE MENU*
MODE 1:
Fait passer au mode permettant de commander un
appareil Bluetooth.
(Se reporter au mode d’emploi du système de naviga-
tion utilisé.)
A
B
C
D
Unità telecomando × 1
S upporto × 1
1) Tasto P HONE MENU*
MODE 1:
Commuta alla modalità per il controllo delle unità
Bluetooth.
(Consultare al riguardo il manuale d’uso del sistema
di navigazione in uso)
MODE 3:
•
•
Garder la pile au lithium hors d’atteinte d’enfants. Si
une pile est avalée, consulter immediatement un
medecin.
•
•
Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini. Se
si ingerisce accidentalmente la pila, consultare imme-
diatamente un medico.
Non installare questa unità ove possa interferire con la
manovra del volante o del cambio, poiché in tal caso si
potrebbe verificare un incidente.
Non utilizzare l’unità durante la rotazione del volante.
In tal caso si potrebbe infatti verificare un incidente.
Qualora sia necessario utilizzare l’unità durante la
guida, non distogliere lo sguardo dalla strada poiché
in tal caso si potrebbe infatti verificare un incidente.
All’eventuale verificarsi degli eventi di seguito elencati
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e
rivolgersi quindi al relativo rivenditore:
MODE 1:
Courroie × 2
Cinghia × 2
Évitez d’installer cette unité dans un endroit où elle
peut gêner l’utilisation du volant ou levier de vitesse
car cela pourrait entraîner un accident.
N’utilisez pas cette unité lorsque vous manipulez le
volent. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
Si vous devez utiliser cette unité en conduisant,
n’enlevez pas vos yeux de la route car cela pourrait
entraîner un accident.
Si un des problèmes suivant se produit, arrêtez immé-
diatement d’utiliser l’unité et consultez le revendeur
auprès duquel vous avez acheté cette unité:
– de la fumée sort de l’appareil.
S’utilise pour commander des systèmes de navigation
à HDD (p. ex. AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).
MODE 2:
Réservée pour des produits qui apparaîtront dans
l’avenir.
P ile au lithium (CR2032, 3V) × 1
P ila al Litio (CR2032, 3V) × 1
MODE3:
•
•
•
•
MODE 2:
Appuyez sur cette touche pour choisir le téléphone
comme source.
Premere questo tasto per selezionare il telefono come
sorgente.
Modalità predisposta per l’utilizzo di apparecchi futuri.
MODE 3:
Da selezionare per controllare l’unità principale
Pioneer.
MODE 3:
Touche VR ACTIVATION/OFF HOOK*
MODE 1:
• Active la reconnaissance vocale.
• Met la fonction téléphone sur l’état DÉCROCHÉ
(OFF HOOK). (Se reporter au mode d’emploi du
système de navigation utilisé.)
ꢁ
Tasto VR ACTIVATION/OFF HOOK
MODE 1:
S’utilise pour commander l’unité principale Pioneer.
•
•
• Avvia la funzione di riconoscimento vocale.
• Imposta la funzione telefono nello stato di COR-
NETTA SOLLEVATA (OFF HOOK), (Consultare al
riguardo il manuale d’uso del sistema di navigazione
in uso)
Tout d’abord, réglez la méthode de commutation du
mode de fonctionnement. La commutation du mode de
fonctionnement change en fonction des paramètres,
comme indiqué ci-dessous.
Prima di tutto, impostare il metodo di commutazione del
Modo di funzionamento. La commutazione del Modo di
funzionamento varia secondo le impostazioni come qui
di seguito descritto.
– Fuoriuscita di fumo dall’unità.
– Formazione di odori anomali.
– une odeur anormale apparaît.
MODE3:
– un objet étranger est entré dans l’unité.
– un liquide a coulé sur ou dans l’unité.
Si vous continuez d’utiliser l’unité quand elle ne fonc-
tionne pas correctement, cela peut entraîner un acci-
dent ou un incendie.
– Penetrazione di corpi estranei nell’unità.
– Riversamento di liquidi sull’unità oppure la loro
penetrazione all’interno.
L’uso continuato dell’unità in modo non idoneo
potrebbe dar luogo ad incidenti o ad incendi.
Appuyez pour commencer à parler dans le téléphone
lors de l’utilisation d’une source téléphone.
MODE 3:
Méthode de
Méthode de réglage
com m utation
Premere questo tasto per iniziare la conversazione
quando viene utilizzato il telefono come sorgente.
Metodo di
Metodo di im postazione
com m utazione
Touche VR CANCEL/ON HOOK*
MODE 1:
MODE 1*
Pressez et maintenez la touche 2
et pressez la touche VR
ꢂ
Tasto VR CANCEL/ON HOOK
MODE 1:
MODE 1*
Premere il tasto VR CANCEL/ON
HOOK mentre si preme il tasto
2.
• Annule la reconnaissance vocale.
• Met la fonction téléphone sur l’état RACCROCHÉ
(ON HOOK). (Se reporter au mode d’emploi du
système de navigation utilisé.)
CANCEL/ON HOOK.
• Annulla la funzione di riconoscimento vocale.
• Imposta la funzione telefono nello stato di COR-
NETTA ABBASSATA (ON HOOK). (Consultare al
riguardo il manuale d’uso del sistema di navigazione
in uso)
MODE 2
Pressez et maintenez la touche
SOURCE et pressez la touche VR
CANCEL/ON HOOK.
ATTENTION
Ne pas recharger, demonter. chauffer une pile ni la
jeter dans un feu.
ATTENZIONE
MODE 2
Premere il tasto VR CANCEL/ON
HOOK mentre si preme il tasto
SOURCE.
•
•
•
•
Non ricaricare la pila, non smontarla, non esporla al
calore e non eliminarla gettandola nel fuoco.
Usare soltanto una pila al litio CR2032 (3 V). Non usare
mai pile di tipo diverso con questa unità.
Non prendere la pila servendosi di atterezzi metallici.
Non riporre la pila al litio insieme a materiali metallici.
Per eliminare le batterie usate, rispettare i regolamenti
stabiliti dal governo o dagli enti pubblici per la tutela
dell’ambiente applicabili nel vostro paese/area
geografica.
Fare sempre attenzione ad inserire la pila con i suoi
poli (+ ) e (–) rivolti nella direzione corretta.
Installare l’unità usando solo le parti in dotazione
all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può
essere danneggiata o smontata, causando incidenti o
problemi.
Installare l’unità come precisato nel manuale.
Altrimenti potrebbero verificarsi incidenti.
Non installare l’unità vicino alle portiere dove acqua
piovana possa essere rovesciata sull’unità. La pene-
trazione di acqua nell’unità può causare l’emissione di
fumo o incendi.
Mantenere gli apparecchi audio della vettura ad un
livello sonoro tale da consentire l’ascolto dei rumori
provenienti dall’esterno. L’impossibilità di udire i
rumori provenienti dall’esterno della vettura aumenta
infatti la possibilità che si verifichino incidenti.
Non lasciare l’unità libera all’interno dell’auto.
Quando si frena o si esegue una curva l’unità
potrebbe cadere. Se, rotolando, l’unità va a finire sotto
il pedale del freno, può impedire al conducente di
frenare bene e causare quindi seri problemi.
Assicurarsi di fissare l’unità al volante.
MODE 3:
Lors de l’utilisation d’une source téléphone, appuyez
pour terminer un appel ou rejeter un appel entrant.
MODE 3
Pressez et maintenez la touche 2
et pressez la touche SOURCE.
N’utiliser qu’une pile au lithium CR2032 (3 V)
N’utiliser. Jamais d’autre type de pile avec cette unité.
Ne pas manipuler la pile avec un outil métalligue.
Ne pas ranger une pile au lithium avec des objects
métalligues.
Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez
les règlements en vigueur dans le pays en matière de
conservation ou de protection de l’environnement.
Verifier toujours soigneusement de charger la pile
avec ses poles (+ ) et (–) dans le bon sens.
N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces qui
sont fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces sont
utilisées, l’unité peut être endommagée ou se démon-
ter, ce qui peut provoquer un accident ou un prob-
lème.
MODE 3:
MODE 3
Premere il tasto SOURCE men-
Quando viene utilizzato il telefono come sorgente,
premere questo tasto per terminare una chiamata o
respingere una telefonata in arrivo.
tre si preme il tasto 2.
ꢃ
ꢄ
ꢅ
Touche 5/∞/2/3
•
•
•
•
•
* Par défaut
Fonctionne comme la touche 5/∞/2/3 ou le levier de
commande de l’unité principale ou de l’unité de navi-
gation.
* Predefinita
ꢃ
Tasto 5/∞/2/3
•
Opera allo stesso modo del tasto 5/∞/2/3 o della
joystick dell’unità principale o dell’unità di
navigazione.
Touche BAND/ES C
Fonctionne comme la touche BAND (ou la touche
sensitive BAND) lors de l’utilisation de diverses
sources.
•
•
•
•
ꢄ
ꢅ
Tasto BAND/ES C
Opera come il tasto BAND (o il tasto a sfioramento
BAND) in caso di utilizzo di sorgenti diverse.
Touche S OURCE
Cette touche permet de passer d’une source à l’autre
et de marche (ON) à arrêt (OFF). (Selon les unités
reliées, le rôle de cette touche peut légèrement dif-
férer.)
Tasto S OURCE
Commuta tra le sorgenti e accende/spegne (ON/OFF).
(in base alle unità collegate, il funzionamento può
essere leggermente diverso.)
•
•
•
•
Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon
cela pourrait provoquer un accident.
ꢆ
ꢇ
Transmetteur
Il transmet les signaux de commande à distance.
Ne pas installer cette unité près des portes où de l’eau
de pluie peut la mouiller. La pénétration d’eau dans
l’unité peut provoquer de la fumée ou un incendie.
Réglez le volume de l’autoradio à niveau où les sons
extérieurs de la voiture peuvent être entendus. Si vous
ne pouvez pas entendre les sons de l’extérieur de la
voiture, vous avez plus de risques d’être impliqué dans
un accident de la circulation.
Ne pas laisser cette unité non fixée dans la voiture.
Lors d’un arrêt ou d’un virage, elle peut tomber sur le
plancher. Si l’unité roule et se place sous la pédale de
frein, elle peut empêcher le conducteur de bien freiner
et provoquer un sérieux problème. Toujours fixer cette
unité au volant de direction.
ꢆ
ꢇ
Trasmettitore
Trasmette i segnali del telecomando.
Touche + /–
Le volume sonore de la source audio Pioneer peut être
réglé.
Tasto + /–
•
•
•
•
Consente di regolare il volume della sorgente audio
Pioneer.
* La fonction téléphone est disponible seulement quand
un appareil Bluetooth est connecté.
* La funzione telefonica è disponibile esclusivamente
quando è collegata una unità Bluetooth.
•
Ne pas démonter ni modifier cette unité. Cela pourrait
la faire fonctionner mal.
•
Non smontare o modificare questa unità. Ciò potrebbe
causare guasti.
Nederlands
Nederlands
êÛÒÒÍËÈ
êÛÒÒÍËÈ
•
•
Laat dit toestel in geen geval los rondslingeren in uw
auto. Wanneer de auto stopt of een bocht maakt kan
het toestel dan namelijk op de vloer terecht komen. Als
het vervolgens onder uw rempedaal rolt, kunt u niet
meer remmen, hetgeen tot allerlei narigheid kan lei-
den. U moet dus dit toestel aan het stuur
• ê„ÛÎËÛÈÚ ÛÓ‚Â̸ Á‚Û͇ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ç˚ ÏÓ„ÎË ÒÎ˚¯‡Ú¸ Á‚ÛÍË
Ò̇ÛÊË. ÖÒÎË Ç˚ Ì ÒÎ˚¯ËÚ Á‚ÛÍÓ‚ Ò̇ÛÊË, ÚÓ
‚‡¯Ë ¯‡ÌÒ˚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ‡‚‡Ë˛ Û‚Â΢˂‡˛ÚÒfl.
• ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚Ï
‚ χ¯ËÌÂ. äÓ„‰‡ χ¯Ë̇ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ËÎË
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ ÍË‚ÓÈ, ÔË·Ó ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸ ̇
ÔÓÎ. ÖÒÎË ÔË·Ó ÔÓ͇ÚËÚÒfl Ë ÔÓÔ‡‰ÂÚ ÔÓ‰ Ô‰‡Î¸
ÚÓÏÓÁ‡, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÚÓÏÓÊÂÌ˲
Ë Ô˂‰ÂÚ Í Ò¸fiÁÌÓÈ ÔÓ·ÎÂÏÂ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡ÎË ÔË·Ó Ì‡ Û΂ÓÏ ÍÓÎÂÒÂ.
• ç ‡Á·Ë‡ÈÚÂ Ë Ì ÏÓ‰ËÙˈËÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È
ÔË·Ó. Ñ·fl Ú‡Í, Ç˚ ÏÓÊÂÚ Òӂ¯ËÚ¸
ӯ˷ÍÛ.
Bedieningsmodus
Namen van de toetsen (Afb. 2)
ꇷӘËÈ ÂÊËÏ
äÌÓÔ͇ ÇˉÓËÒ͇ÚÂÎfl (êËÒ.2)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
WAARS CHUWING
Bij het omschakelen van de bedieningsmodus (MODE 1,
MODE 2, MODE 3) kunt u één afstandsbediening
gebruiken om de verschillende apparaten te bedienen.
MODE 1:
Gebruikt wanneer u HDD navigatiesystemen bedient
(bijv. AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).
ÇÍβ˜‡fl éÔ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ (MODE 1, MODE 2,
MODE 3) Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸
‡Á΢Ì˚Ï Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ.
MODE 1 :
àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ÛÔ‡‚ÎflÂÚÂ
̇‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ HDD (̇ÔËÏÂ, AVIC-
HD1BT, AVIC-Z1).
ꢀ
P HONE MENU toets*
ꢀ äÌÓÔ͇ PHONE MENU*
MODE 1:
Ç˚Íβ˜‡ÚÂÎË ÂÊËχ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
Bluetooth.
(éÚÒ˚·ÂÚ Í Û˜ÌÓÏÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡¯ÂÈ
̇‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚)
MODE 3:
• ï‡ÌËÚ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl
‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ôӄ·Ú˚‚‡ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈÍË,
ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
• àÁ·Â„‡ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓÏÂıÓÈ ‚ ‡·ÓÚ ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡
ËÎË Ì‡ ÛÓ‚Ì ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl Ô‰‡˜, Ë̇˜Â ÓÌ
ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÂÁÛθڇÚÓÏ ‡‚‡ËË.
• ç ÓÔÂËÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ ‚Ó ‚ÂÏfl
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Û΂˚Ï ÍÓÎÂÒÓÏ Ï‡¯ËÌ˚. ùÚÓ
ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÂÁÛθڇÚÓÏ ‡‚‡ËË.
• ÖÒÎË Ç˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÓÔÂËÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ,
Ì ÓÚ‚Ó‰ËÚ „·Á ÓÚ ‰ÓÓ„Ë, Ë̇˜Â ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸
ÂÁÛθڇÚÓÏ ‡‚‡ËË.
• ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍ· β·‡fl ËÁ ÔÓ·ÎÂÏ, ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÔÂ͇ÚËÚ ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ Ë
ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‰ËÎÂÓÏ, Û ÍÓÚÓÓ„Ó Ç˚
ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó:
– ËÁ ÔË·Ó‡ ˉÂÚ ‰˚Ï.
– ÔË·Ó ‚˚‰ÂÎflÂÚ ÌÂÓ·˚˜Ì˚È Á‡Ô‡ı.
– ‚ ÔË·Ó ÔÓÔ‡ÎÓ ËÌÓÓ‰ÌÓ ÚÂÎÓ.
•
•
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kleine
kinderen. Raadpleeg direct een arts indien een batterij
per ongeluk is ingeslikt.
Installeer dit toestel niet op een plek waar het de bedi-
ening van het stuurwiel, de versnellingspook of andere
bedieningsorganen zou kunnen hinderen, want dit zou
kunnen leiden tot ongelukken.
MODE 1:
Schakelt over naar de functie voor het bedienen van
een Bluetooth toestel.
(Raadpleeg de handleiding van uw navigatiesysteem.)
MODE 3:
Druk op deze toets om de telefoon als signaalbron te
kiezen.
bevestigen.
Haal dit toestel niet uit elkaar en breng er geen
wijzigingen in aan. Dit zal storingen veroorzaken.
MODE 2:
Zal worden gebruikt voor toekomstige producten.
MODE 3:
Gebruikt wanneer u het Pioneer hoofdtoestel bedient.
ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÚÂÎÂÙÓÌ Í‡Í ËÒÚÓ˜ÌËÍ.
•
•
Bedien dit toestel niet terwijl u aan het sturen bent. Dit
kan namelijk leiden tot ongelukken.
MODE 2 :
Accessoire (Afb. 1)
ꢁ
VR ACTIVATION/OFF HOOK toets*
MODE 1:
ꢁ äÌÓÔ͇ VR ACTIVATION / OFF HOOK
MODE 1:
ÅÛ‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‚ ·Û‰Û˘Ëı ËÁ‰ÂÎËflı.
MODE 3 :
àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ÛÔ‡‚ÎflÂÚ É·‚Ì˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Pioneer.
Als u dit toestel moet bedienen terwijl u aan het rijden
bent, neem dan in geen geval uw ogen van de weg,
want dit zou kunnen leiden tot ongelukken.
Staak het gebruik van dit toestel onmiddellijk wanneer
één van de volgende problemen zich voordoet en
raadpleeg de dealer van wie u het toestel gekocht
heeft:
A
B
C
D
Afstands-bediening × 1
Houder × 1
• Begint de stemherkenning.
• á‡ÔÛÒÍË „ÓÎÓÒÓ‚Ó„Ó ‡ÒÔÓÁ̇‚‡ÌËfl.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÎÂÙÓÌÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ‚ ÔÓÁˈËË
ÓÚ‚ÂÚ‡ (OFF HOOK). (éÚÒ˚·ÂÚ Í Û˜ÌÓÏÛ
ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡¯ÂÈ Ì‡‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚)
MODE 3:
Stel allereerst de omschakelmethode van de bedien-
ingsmodus in. Het omschakelen van de
bedieningsmodus verandert in overeenstemming met de
onderstaande basisinstellingen.
• Zet de telefoonfunctie in de VAN DE HAAK (OFF
HOOK) stand. (Raadpleeg de handleiding van uw
navigatiesysteem.)
•
Riem × 2
ÄÍÒÂÒÒÛ‡˚ (êËÒ. 1)
è‰ ÚÂÏ Í‡Í Ç˚ ̇˜ÌÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ꇷӘËÈ
ÂÊËÏ ÂÊËχ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl.
ꇷӘËÈ ÂÊËÏ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊ .
MODE 3:
Lithiumbatterij (CR2032, 3V) × 1
A èË·Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl × 1
B ÑÂʇÚÂθ × 1
Druk op deze knop om een telefoongesprek te begin-
nen als u de telefoon gebruikt.
ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇˜‡Ú¸ ‡Á„Ó‚Ó ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ ‚Ó
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÚÂÎÂÙÓÌÌÓ„Ó ËÒÚÓ˜ÌË͇.
Om schakelm ethode Instelm ethode
– er komt rook uit het toestel.
MODE 1*
MODE 2
Druk op de VR CANCEL/ON
HOOK toets terwijl u op de 2
toets drukt.
– het toestel produceert een abnormale geur.
– er is een vreemd voorwerp in het toestel terecht
gekomen.
– er is vloeistof op of in het toestel gemorst.
Als u het toestel toch blijft gebruiken alhoewel het niet
naar behoren functioneert, kan er schade ontstaan die
zou kunnen leiden tot ongelukken of brand.
ꢂ
VR CANCEL/ON HOOK toets*
MODE 1:
ꢂ äÌÓÔ͇ VR CANCEL/ ON HOOK
MODE 1:
C êÂÏÂ̸ × 2
D ãËÚË‚‡fl ·‡Ú‡ÂÈ͇ (CR2032, 3V) × 1
• Annuleert de stemherkenning.
• Zet de telefoonfunctie in de OP DE HAAK (ON
HOOK) stand. (Raadpleeg de handleiding van uw
navigatiesysteem.)
êÂÊËÏ
• éÚÏÂÌ˚ „ÓÎÓÒÓ‚Ó„Ó ‡ÒÔÓÁ̇‚‡ÌËfl.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÎÂÙÓÌÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ‚ ÔÓÁˈËË
ÓÚÏÂÌ˚ (ON HOOK). (éÚÒ˚·ÂÚ Í Û˜ÌÓÏÛ
ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡¯ÂÈ Ì‡‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚)
MODE 3:
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÚÂÎÂÙÓÌÌÓ„Ó ËÒÚÓ˜ÌË͇
̇ÊÏËÚ ÍÓ̈ ÚÂÎÂÙÓÌÌÓ„Ó ‡Á„Ó‚Ó‡ ËÎË ÓÚ͇Á
‚ıÓ‰fl˘Ëı Á‚ÓÌÍÓ‚.
– ÊˉÍÓÒÚ¸ ÔÓÎË·Ҹ ̇ ÔË·Ó ËÎË ÔÓԇ·
‚ÌÛÚ¸ Ì„Ó.
ÖÒÎË Ç˚ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó,
ÍÓ„‰‡ ÓÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì ԇ‚ËθÌÓ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÎË ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.
êÂÊËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl
Druk op de VR CANCEL/ON
HOOK toets terwijl u op de
SOURCE toets drukt.
MODE 1*
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ VR CANCEL/
ON HOOK , ÔÓ͇ ̇ʇڇ
ÍÌÓÔ͇ 2.
MODE 3:
MODE 3
Druk op de SOURCE toets
Druk op deze toets om een gesprek te beëindigen of
een inkomend gesprek te weigeren als u de telefoon
gebruikt.
terwijl u op de 2 toets drukt.
MODE 2
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ VR CANCEL/
ON HOOK, ÔÓ͇ ̇ʇڇ
ÍÌÓÔ͇ SOURCE.
LET OP
* Standaardinstelling
ÇçàåÄçàÖ
•
•
Laad de batterij niet op, demonteer niet en gooi niet in
een vuur.
Gebruik uitsluitend een CR2032 (3 V) lithiumbatterij.
Het gebruik van andere batterijen kan ernstige
problemen veroorzaken.
Raak de batterij niet met metalen voorwerpen of
gereedschap aan.
Bewaar de batterij niet samen met metalen
voorwerpen.
Wanneer u de batterijen weggooit, dient u zich te
houden aan de in uw land/gebied daaromtrent
geldende regelgeving.
Controleer altijd zorgvuldig of u de batterijen met de
(+ ) en (–) polen in de juiste richting heeft geplaatst.
Installeer dit toestel uitsluitend met behulp van de met
het toestel meegeleverde onderdelen. Bij gebruik van
andere onderdelen kan het toestel beschadigd of los
raken, hetgeen kan leiden tot een ongeval of andere
problemen.
ꢃ
ꢄ
ꢅ
5/∞/2/3 toets
• ç ÔÂÂÁ‡flʇÈÚÂ, Ì ‡Á·Ë‡ÈÚÂ, Ì ̇„‚‡ÈÚÂ
Ë Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ‚·ÎËÁË Ó„Ìfl.
• àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ CR2032
(3 V). çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Û„Ë ÚËÔ˚
·‡Ú‡ÂÂÍ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡.
• ç ÚÓ„‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
• ç ı‡ÌËÚ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ Ò
ꢃ äÌÓÔ͇ 5/∞/2/3
Werkt hetzelfde als de 5/∞/2/3 toets(en) of de
Joystick van het hoofdtoestel of het navigatiesysteem.
MODE 3
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ SOURCE,
ìÔ‡‚ÎflÈÚ ڇÍÊÂ, Í‡Í É·‚Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ËÎË
燂˄‡ˆËÓÌÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ 5/∞/2/3 ÍÌÓÔÍÓÈ
ËÎË ‰ÊÓÈÒÚËÍÓÏ.
ÔÓ͇ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ 2.
BAND/ES C toets
Deze werkt als de BAND toets (of de BAND
schermknop) bij gebruik van diverse signaalbronnen.
* ÑÂÙÓÎÚ
•
•
•
ꢄ äÌÓÔ͇ BAND / ESC
ùÚË ÙÛÌ͈ËË Ú‡ÍË ÊÂ, Í‡Í ÍÌÓÔ͇ BAND (ËÎË
BAND ÒÂÌÒÓ̇fl Í·‚˯‡), ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl
‡ÁÌ˚ ËÒÚÓ˜ÌËÍË.
S OURCE toets
Hiermee kunt u schakelen tussen de signaalbronnen
en de stroom in-/uitschakelen. (Afhankelijk van de
aangesloten toestellen, kan de bediening iets
afwijken.)
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË Ï‡Ú¡·ÏË.
ꢅ äÌÓÔ͇ SOURCE
• èË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ·‡Ú‡ÂÂÍ,
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÒΉÛÈÚ „ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï
Ô‡‚ËÎ‡Ï ËÎË Ô‡‚ËÎ‡Ï ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍÓÈ ÒÎÛÊ·˚,
ÍÓÚÓ˚ ÔËÌflÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒÚ‡ÌÂ/‡ÈÓÌÂ.
• ÇÒ„‰‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, Í‡Í Ç˚
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ, Ò Âfi (+) Ë (–)
ÔÓÎ˛Ò‡ÏË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ̇ԇ‚ÎÂÌËflı.
• ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÚÓθÍÓ
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚Â Ò ÌËÏ ˜‡ÒÚË. ÖÒÎË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
·Û‰ÛÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ ÔË·Ó
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ ËÎË Ò‡ÏÓÔÓËÁ‚ÓθÌÓ
‰ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ‡‚‡ËË ËÎË
ÌÂÔËflÚÌÓÒÚË.
• ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ ÔÓ͇Á‡Ì‡ ‚ ˝ÚÓÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ç‚˚ÔÓÎÌÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ
ÒÎÛ˜‡˛.
• ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ‚·ÎËÁË ‰‚ÂË,
„‰Â ‚ ÌÂ„Ó ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‰Óʉ‚‡fl ‚Ó‰‡.
èÓÔ‡‰‡ÌË ‚Ó‰˚ ‚ ÔË·Ó ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ‰˚χ ËÎË Â„Ó ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.
Ç˚Íβ˜‡ÚÂÎË ÏÂÊ‰Û ËÒÚÓ˜ÌË͇ÏË Ë ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË
ÔËÚ‡ÌËfl ON / OFF. (ꇷÓÚ‡ ÏÓÊÂÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl, ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌÌ˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚.)
•
•
ꢆ
ꢇ
Zender
Deze stuurt de signalen door van de afstandsbedien-
ing.
ꢆ 艇ژËÍ
éÌ Ô‰‡ÂÚ Ò˄̇Î˚ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
+ /– toets
Het volume van de Pioneer geluidsbron kan worden
ingesteld.
ꢇ äÌÓÔ͇ +/–
ÉÓÏÍÓÒÚ¸ Á‚Û͇ ‡Û‰ËÓ ËÒÚÓ˜ÌË͇ Pioneer ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡.
•
•
Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalaten kan
ongelukken veroorzaken.
* De telefoonfunctie is alleen beschikbaar wanneer er
een Bluetooth toestel is aangesloten.
* îÛÌ͈Ëfl ÚÂÎÂÙÓ̇ ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÚÓθÍÓ, ÍÓ„‰‡
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Bluetooth.
Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt
van de portieren waar het gemakkelijk aan regenwater
wordt blootgesteld. Vocht in de stuurafstandsbedien-
ing veroorzaakt mogelijk rook of brand.
Houd het volume van uw autostereo op een niveau
waarbij u nog steeds geluiden van buiten kunt blijven
horen. Als u geen geluiden van buiten de auto meer
kunt horen, heeft u een verhoogde kans op
ongelukken.
•
English
Deutsch
Français
Nederlands
If you want to dispose this prod-
uct, do not mix it with general
household waste. There is a sepa-
rate collection system for used
electronic products in accordance
with legislation that requires
proper treatment, recovery and
recycling.
Mischen Sie dieses Produkt, wenn
Sie es entsorgen wollen, nicht mit
gewöhnlichen Haushaltsabfällen.
Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte
elektronische Produkte, über das
die richtige Behandlung,
Si vous souhaitez vous
débarrasser de cet appareil, ne le
mettez pas à la poubelle avec vos
ordures ménagères. Il existe un
système de collecte séparé pour
les appareils électroniques
usagés, qui doivent être
Rückgewinnung und
récupérés, traités et recyclés con-
formément à la législation.
Wiederverwertung gemäß der
bestehenden Gesetzgebung
gewährleistet wird.
Private households in the 25 member states of
the EU, in Switzerland and Norway may return
their used electronic products free of charge to
designated collection facilities or to a retailer (if
you purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please con-
tact your local authorities for the correct method
of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed
product undergoes the necessary treatment,
recovery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human
health.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de
Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuite-
ment leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un déaillant (si
vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-
dessus, veuillez contacter les autorités locales
pour savoir comment vous pouvez vous débar-
rasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous
vous débarrassez sont correctement récupérés,
traités et recyclés et préviendrez de cette facon
les impacts néfastes possibles sur
Deponeer dit product niet bij het
Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der
EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre
gebrauchten elektronischen Produkte an vorge-
sehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei
zurückgeben oder aber an einen Händler zurück-
geben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt
kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben
nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten
Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche
Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu
entsorgende Produkt der notwendigen
Behandlung, Rückgewinnung und
Wiederverwertung unterzogen wird, und so
mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit vermieden werden.
gewone huishoudelijk afval wan-
neer u het wilt verwijderen. Er
bestaat een speciaal wettelijk
voorgeschreven verzamelsysteem
voor de juiste behandeling, het
opnieuw bruikbaar maken en de
recycling van gebruikte elektronis-
che producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en
Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte
elektronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt
(indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product
koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd
land bevindt kunt u contact opnemen met de
plaatselijke overheid voor informatie over de
juiste verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde
product op de juiste wijze wordt behandeld,
opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd
en het niet schadelijk is voor de gezondheid en
het milieu.
l’environnement et la santé humaine.
Español
Italiano
Si desea deshacerse de este pro-
ducto, no lo mezcle con los resid-
uos generales de su hogar. De
conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de
recogida distinto para los produc-
tos electrónicos que requieren un
procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reci-
clado.
Se si vuole eliminare questo
prodotto, non gettarlo insieme ai
rifiuti domestici. Esiste un sistema
di raccolta differenziata in confor-
mità alle leggi che richiedono
appositi trattamenti, recupero e
riciclo.
I privati cittadini dei venticinque paesi membri
dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire
senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati
ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore
(se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di pren-
dere contatto con le autorità locali per il corretto
metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto
eliminato subiràs il trattamento, il recupero e il
riciclo necessari per prevenire gli effetti poten-
zialmente negativi sull’fambiente e sulla vita
dell’uomo.
Las viviendas privadas en los 25 estados
miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden
devolver gratuitamente sus productos electróni-
cos usados en las instalaciones de recolección
previstas o bien en las instalaciones de minoris-
tas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han
mencionado en el párrafo anterior, póngase en
contacto con sus autoridades locales a fin de
conocer el método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se ase-
gurará de que el producto de desecho se somete
a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los
efectos negativos potenciales para el entorno y la
salud humana.
English
Español
P reparation
Installing the Unit on a Left-Hand-
Drive Car
P reparación
Instalación de la unidad en el coche
de manejo del lado izquierdo
Installing the lithium battery (Fig. 3)
Instalación de la batería de litio
(Fig. 3)
1. Hook the belt on to the holder
(Fig. 6).
1. Enganche la correa al soporte (Fig.
6).
Open the back lid of this unit and place a lithium battery
“CR2032” in this unit with its positive (+ ) side up.
Abra la tapa posterior de esta unidad y coloque la pila de
litio “CR2032” con el lado positivo (+ ) dirigido hacia
arriba.
2. Fix the holder to the inside edge
of the steering wheel so that the
holder is facing the driver (Fig. 7).
2. Fije el soporte al borde interior del
volante, de tal forma que el
soporte mire al conductor
(Fig. 7).
Note
•
When using for the first time, pull out the film protrud-
ing from the tray.
ꢀꢁ Wrap the belt around the outside edge of the
steering wheel, passing the end through the slot in
the holder.
Nota
ꢀꢁEnvuelva el borde exterior del volante con la
correa y pase el extremo por la ranura del soporte.
•
Cuando utilice por primera vez, tire la parte saliente de
la película desde la bandeja.
Replacing the lithium battery (Fig. 4)
ꢂ Pull on the belt to tighten it then secure it using
the other two hooks on the holder.
ꢂ Tire de la correa para tensarla y fíjela a los otros
dos enganches del soporte.
•
•
Replace the battery with a CR2032 lithium battery.
Replace the battery in the unit using a non metallic
tapered bar.
Reemplazo de la pila de litio (Fig. 4)
3. r Cut off the extra portion of the
•
•
Cambie la pila con una pila de litio CR2032.
Cambie la pila en la unidad utilizando una barra punti-
aguda no metálica.
3. r Corte la porción restante de la
belt (Fig. 8).
ꢃ If some of the belt still protrudes, fold it back into
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
êËÒ. 3
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
êËÒ. 4
Fig. 6
Abb. 6
Afb. 6
êËÒ. 6
Fig. 7
Abb. 7
Afb. 7
êËÒ. 7
correa (Fig. 8).
Installation
ꢃ Si sigue sobresaliendo parte de la correa, dóblela
e introdúzcala de nuevo en la ranura, para que no
moleste durante la conducción.
the slot so that it does not interfere with driving.
Instalación
WARNING
4. Fasten the other belt in the same
way (Fig. 8).
•
Avoid installing this unit in such a location where the
operation of safety devices such as airbags is pre-
vented by this unit. Otherwise, there is a danger of a
fatal accident.
4. Fije la otra correa de la misma
forma (Fig. 8).
ADVERTENCIA
•
•
•
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
5. Install the remote control unit in
the holder (Fig. 9).
operación de los dispositivos de seguridad tales como
las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De
otra manera, hay el peligro de un accidente fatal.
Fije esta unidad seguramente al volante con la correa
adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la esta-
bilidad del manejo, lo que podría resultar en un acci-
dente de tráfico.
No instale esta unidad fuera de la circunferencia del
volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabili-
dad del manejo, causando un accidente de tráfico.
Siempre instale esta unidad en el interior de la circun-
ferencia del volante, tal como se indica (Fig. 5).
5. Instale la unidad de control remo-
to en el sujetador (Fig. 9).
•
•
Fix this unit securely to the steering wheel with the belt
attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs
driving stability, which may result in a traffic accident.
Do not attach this unit to the outer circumference of
the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving
stability, causing a traffic accident. Always attach this
unit to the inner circumference of the steering wheel
as shown (Fig. 5).
When removing the remote control unit from the
holder, move the corrugated release section (*1)
toward the steering wheel as far as possible before
sliding the remote control unit toward you.
Cuando quite la unidad de control remoto del sujeta-
dor, mueva la sección de liberación corrugada (*1)
hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de
control remoto hacia usted.
S pecifications
Especificaciones
General
Power source ...................... 3 V DC
(Lithium Battery: CR2032)
Dimensions (W × H × D): .... 38 × 67 × 22 mm
Weight ................................. 45 g (including holder and
battery)
Notes
General
•
•
Do not install this unit in a place that may obstruct the
driver’s view.
Fuente de alimentación ..... 3 V CC
(pila de litio: CR2032)
Dimensiones ...................... 38 (An) × 67 (Al) × 22 (Pr)
mm
Peso .................................... 45 g (incluyendo la funda y
la pila)
Since interior layout differs depending on the type of
vehicle, the ideal installation location for the unit also
differs. When installing the unit, select a location that
assures optimum transmission of signals from the
unit to Pioneer Head Unit.
Notas
•
•
No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya
la visión del conductor.
Infered Remote Control
< Wavelength> .................. 940 nm ± 50 nm
< Output> .......................... typ; 14 mw/sr per infrared
LED (2LEDs used)
Como la disposición interior difiere dependiendo del
tipo de vehículo, la ubicación ideal para la instalación
de la unidad también difiere. Cuando instale la
unidad, seleccione un lugar que asegure la trans-
misión óptima de las señales de la unidad a la unidad
principal Pioneer.
Nota
•
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posi-
bles modificaciones sin previo aviso debido a mejo-
ramientos.
Note
•
Specifications and the design are subject to possible
modification without notice due to improvements.
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
êËÒ. 5
Fig. 8
Abb. 8
Afb. 8
êËÒ. 8
Fig. 9
Abb. 9
Afb. 9
êËÒ. 9
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Vorbereitung
Installation des Geräts in einem
Auto mit Linkslenkung
P réparation
Installation de l’unité sur une voiture
à direction à gauche
P reparativi
Installazione dell’unità su un’auto con
volante a sinistra
Voorbereidingen
Installeren van de stuurafstandbedi-
ening in een auto met het stuur links
S etzen S ie die Lithiumbatterie ein
(Abb. 3)
Installation de la pile au lithium
(Fig. 3)
Installazione della batteria al litio
(Fig. 3)
P laats de lithiumbatterij (Afb. 3)
1. Haken S ie das Band in den Halter
ein (Abb. 6).
1. Accrochez la courroie sur le sup-
port (Fig. 6).
1. Agganciare la cintura al supporto
(Fig. 6).
1. Haak de riem op de houder vast
(Afb. 6).
Open de klep aan de achterkant van dit toestel en doe
een lithium batterij van het type “CR2032” in het toestel
met de positieve (+ ) pool naar boven.
Öffnen Sie die rückwärtige Abdeckung dieses Geräts
und setzen Sie eine Lithiumbatterie “CR2032” mit dem
Pluspol (+ ) nach oben ein.
Ouvrir le couvercle arrière de cette unité et placer une
pile au lithium “CR2032” dans cette unité avec son pôle
positif (+ ) vers le haut.
Aprire il coperchio sul retro dell’unità e inserire una pila
al litio “CR2032” nell’unità con il lato positivo (+ ) rivolto
verso l’alto.
2. Fixieren S ie den Halter an der
Innenseite des Lenkrades, so dass
der Halter zum Fahrer zeigt (Abb.
7).
2. Fixez le support sur le rebord
intérieur du volant pour que le
support soit en face du conducteur
(Fig. 7).
2. Fissare il supporto al bordo inter-
no del volante in modo tale che il
supporto sia rivolto verso il condu-
cente (Fig. 7).
2. Bevestig de houder aan de binnen-
ste rand van het stuur zodat de
houder in de richting van de
bestuurder wijst
Opmerking
•
Wanneer u het toestel voor het eerst gaat gebruiken,
dient u de folie die uit de lade steekt te verwijderen.
Hinweis
Remarque
Nota
(Afb. 7).
ꢀꢁ Wickeln Sie das Band um die Außenkante des
Lenkrades und fädeln Sie das Ende durch den Schlitz
im Halter.
ꢀꢁ Entourez la courroie autour du rebord extérieur
du volant et faites passer son extrémité dans la fente
du support.
ꢀꢁ Avvolgere la cintura attorno al bordo esterno del
volante, facendo passare l’estremità nello slot del
supporto.
•
Vor erstmaligem Gebrauch ziehen Sie die vom Fach
vorstehende Folie heraus.
•
Lors d’une première utilisation, retirez le film qui
dépasse du plateau.
•
Quando si usa per la prima volta, estrarre la pellicola
che sporge dal vassoio.
ꢀꢁ Wikkel de riem rond de buitenste rand van het
stuur en plaats het uiteinde door de gleuf in de
houder.
Vervangen van de lithium batterij
(Afb. 4)
ꢂ Ziehen Sie das Band straff an, sichern Sie es dann
mit Hilfe der beiden anderen Haken am Halter.
ꢂ Tirez sur la courroie pour la serrer puis fixez-la en
utilisant les deux autres crochets du support.
ꢂ Tirare la cintura fino a tenderla, quindi bloccarla
mediante gli altri due ganci del supporto.
Auswechseln der Lithiumbatterie
(Abb. 4)
Remplacement de la pile au lithium
(Fig. 4)
S ostituzione della pila al litio (Fig. 4)
ꢂ Trek de riem aan en zet hem vervolgens met de
twee overige haken aan de houder vast.
•
•
Sostituire la pila con una pila al litio CR2032.
Sostituire la pila nell’unità usando una barra
rastremata non metallica.
•
•
Vervang de batterij door een CR2032 lithiumbatterij.
Vervang de batterij in het toestel met behulp van een
taps toelopend, niet metalen voorwerp.
•
Die Batterie durch eine Lithiumbatterie vom Typ
CR2032 ersetzen.
3. r S chneiden S ie überschüssiges
•
•
Remplacer la pile par une pile au lithium CR2032.
Remplacer la pile dans l’unité en utilisant une barre
conique non métallique.
3. r Coupez la partie de la courroie
3. r Tagliare la parte in eccedenza
Band ab (Abb. 8).
qui dépasse (Fig. 8).
(Fig. 8).
3. r Knip het overtollige gedeelte
•
Zum Auswechseln der Batterie einen nicht-metallis-
chen spitzen Gegenstand verwenden.
van de riem af (Afb. 8).
ꢃ Wenn nach wie vor ein Stück des Bandes
hervorstehen sollte, legen Sie es in den Schlitz ein,
damit es beim Fahren nicht im Wege ist.
ꢃ Si une partie de la courroie dépasse encore, rabat-
tez-la dans la fente pour qu’il n’y ait pas
d’interférence avec la conduite.
ꢃ Qualora vi siano ancora parti di cintura che
sporgono, ripiegarle nello slot, in modo tale che non
possano creare interferenze.
Installazione
Installeren
ꢃ Als een gedeelte van de riem er nog steeds
uitsteekt dan kunt u dit uiteinde in de gleuf vouwen
om te voorkomen dat dit uiteinde het besturen van de
auto belemmerd.
Installation
Einbau
AVVERTIMENTO
WAARS CHUWING
4. Befestigen S ie das zweite Band
auf die gleiche Weise (Abb. 8).
4. Fixez l’autre courroie de la même
manière (Fig. 8).
4. P rocedere nello stesso modo
anche per l’altra cintura
(Fig. 8).
•
Evitare di installare questa unità in luoghi dove il
•
Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen
AVERTIS S EMENT
funzionamento di dispositivi di sicurezza come palloni
a gonfiaggio automatico possa essere ostacolato
dall’apparecchio. Altrimenti c’è il rischio di incidenti
mortali.
waar het de werking van veiligheidsmechanismen,
bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hinderen. Een
verkeerde plaats kan ernstige ongelukken
WARNUNG
•
•
•
Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle
4. Maak de andere riem op dezelfde
manier vast (Afb. 8).
•
•
•
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo
empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécu-
rité, comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait
un risque d’accident fatal.
Fixer solidement cette unité au volant de direction à
l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité
est relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce
qui peut entraîner un accident.
Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure
du volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la
conduite et provoquerait un accident. Toujours fixer
cette unité à la circonférence intérieure du volant de
direction, comme illustré (Fig. 5).
5. Die Fernbedienung in den Halter
einsetzen (Abb. 9).
5. Installer l’unité de télécommande
dans le support (Fig. 9).
es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie
Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr
eines tödlichen Unfalls besteht.
Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät
angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät
lose ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem
Verkehrsunfall führen kann.
Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des
Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und
dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann.
Bringen Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis
des Lenkrads an (Abb. 5).
5. Installare l’unità del telecomando
sul supporto (Fig. 9).
veroorzaken.
5. P laats de stuurafstandsbediening
in de houder (Afb. 9).
•
•
Fissare questa unità saldamente al volante con la
cinghia in dotazione. Se l’unità non è ben fissata,
disturba la stabilità di guida e può causare incidenti
stradali.
Non applicare questa unità alla circonferenza esterna
del volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e
causa incidenti stradali. Applicare sempre l’unità alla
circonferenza interna del volante come illustrato (Fig.
5).
•
•
Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het
stuur met gebruik van de riem. Een loszittende
stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto
hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.
Bevestig dit toestel in geen geval aan de buitenrand
van het stuur. Hier zal het toestel in de weg zitten bij
het besturen van uw auto, hetgeen zal leiden tot
verkeersongevallen. Bevestig dit toestel altijd aan de
binnenrand van het stuur, zoals afgebeeld (Afb. 5).
Bewegen Sie beim Herausnehmen der
Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant
que possible la section de libération striée (*1) vers le
volant de direction avant de faire glisser l’unité de
télécommande vers soi.
Fernbedienung aus dem Halter den geriffelten
Freigabeteil (*1) so weit wie möglich zum Lenkrad
hin und bewegen Sie die Fernbedienung auf sich zu.
Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la
parte corrugata di rilascio (*1) per quanto possibile
verso il volante prima far scorrere il telecomando
verso di sè.
Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening
uit de houder moet u het geribbelde gedeelte (*1) zo
ver mogelijk naar het stuur drukken en dan de
stuurafstandsbediening naar u toe schuiven.
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Caratteristiche tecniche
Allgemein
Généralités
Technische gegevens
Spannungsversorgung .......3 V Gleichspannung
(Lithiumbatterie: CR2032)
Abmessungen ....................38 (B) × 67 (H) × 22 (T) mm
Gewicht................................45 g
(einschließlich Halter und
Source d’alimentation ....... 3 V CC
(pile au lithium: CR2032)
Dimensions ........................ 38 (L) × 67 (H) × 22 (P) mm
Poids ................................... 45 g
(y compris le support et la
pile)
Generale
Alimentazione ..................... 3 V CC
(pila al litio CR2032)
Dimensioni ......................... 38 (L) × 67 (A) × 22 (P) mm
Peso .................................... 45 g (inclusi supporto e pila)
Algemeen
Note
Opmerkingen
Spanningsbron ................... 3 V gelijkstroom
(Lithiumbatterij: CR2032)
Afmetingen: ........................ 38 (b) × 67 (h) × 22 (d) mm
Gewicht ............................... 45 g
(inclusief houder en batterij)
Remarques
•
•
Non installare questa unità dove possa ostruire la vista
del conducente.
•
•
Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar
het het zicht van de bestuurder zou kunnen
verslechteren.
Omdat de indeling van het interieur afhangt van het
type voertuig, kunnen er grote verschillen zijn in de
ideale installatieplek voor dit toestel. Kies voor het
installeren van het toestel een plek waarvandaan de
signalen van dit toestel goed kunnen worden
verstuurd naar het Pioneer Hoofdtoestel.
Hinweise
•
•
Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle
peut gêner la visibilité du conducteur.
•
•
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo
es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.
Die ideale Montagestelle richtet sich nach der der
Innenraumgestaltung des jeweiligen Fahrzeugs.
Wählen Sie eine Montagestelle, die optimale
Signalübertragung vom Gerät zum Pioneer Hauptteil
gewährleistet.
Poiché la disposizione interna dell’abitacolo varia in
funzione del tipo di veicolo, cambia altresì il punto
ideale d’installazione dell’unità. Prima d’installare
l’unità si raccomanda di individuare il punto che
assicura l’ottimale trasmissione dei segnali da questa
stessa unità all’unità Pioneer principale.
Batterie)
Puisque la disposition intérieure diffère en fonction du
type de véhicule, l’emplacement d’installation idéal
pour l’unité diffère aussi. Lors de l’installation de
l’unité, sélectionnez un emplacement qui assure la
meilleure transmission des signaux de l’unité à l’unité
principale Pioneer.
Nota
Hinweis
Remarque
•
Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a
possibili modifiche senza preavviso dovute a migliora-
menti.
•
Technische Änderungen zum Zwecke der
Produktverbesserung sind ohne Vorankündigung
vorbehalten.
•
Du fait d’améliorations, les caractéristiques tech-
niques et la présentation sont susceptibles de modifi-
cation sans préavis.
Opmerking
•
Technische gegevens en ontwerp zijn ter
produktverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
êÛÒÒÍËÈ
èÓ‰„ÓÚӂ͇
ìÒÚ‡Ìӂ͇ èË·Ó‡ ̇ χ¯Ë̇ı Ò
ÛÎfiÏ Ò Î‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÎËÚË‚ÓÈ ·‡Ú‡ÂÈÍË (êËÒ. 3)
1. á‡ÍÂÔËÚ ÂÏÂ̸ ̇ ‰ÂʇÚÂÎÂ
(êËÒ. 6).
éÚÍÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ Í˚¯ÍÛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ “CR2032” ‚ ÔË·Ó
Ò Â„Ó (+) ÒÚÓÓÌ˚.
2. á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ̇
‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ Í‡Â Û΂ӄÓ
ÍÓÎÂÒ‡ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂʇÚÂθ
«ÒÏÓÚÂλ ̇ ‚Ó‰ËÚÂÎfl (êËÒ. 7).
ꢀꢁ é·ÂÌËÚ ÂÏÂ̸ ‚ÓÍÛ„ ̇ÛÊÌÓ„Ó Í‡fl
ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡, ÔÓÔÛÒÚË‚ Â„Ó ÍÓ̈ ˜ÂÂÁ
˘Âθ ‚ ‰ÂʇÚÂÎÂ.
èËϘ‡ÌËÂ
• äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ Ô‚˚È ‡Á, ‚˚ÚflÌËÚÂ
ÔÎÂÌÍÛ, ÚÓ˜‡˘Û˛ ËÁ ÊÂÎӷ͇.
á‡ÏÂ̇ ÎËÚË‚ÓÈ ·‡Ú‡ÂÈÍË (êËÒ. 4)
• á‡ÏÂÌflÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÎËÚËÂ‚Û˛
·‡Ú‡ÂÈÍÛ CR2032.
• á‡ÏÂ̇ ·‡Ú‡ÂÈÍË ‚ ÔË·Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÂÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓ„Ó ÍÎËÌӂˉÌÓ„Ó
·ÛÒ͇.
ꢂ èÓÚflÌËÚ ÂÏÂ̸, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÚflÌÛÚ¸ „Ó, Á‡ÚÂÏ
Á‡ÍÂÔËÚ „Ó, ËÒÔÓθÁÛfl ‰‚‡ ‰Û„Ëı Ͳ˜Í‡ ‚
‰ÂʇÚÂÎÂ.
3. r éÚÂʸÚ ÎË¯Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸
ÂÏÌfl (êËÒ. 8).
ꢃ ÖÒÎË ˜‡ÒÚ¸ ÂÏÌfl ‚Ò ¢ ‚˚ÒÓ‚˚‚‡ÂÚÒfl,
Á‡„ÌËÚÂ Â„Ó ‚ ˘Âθ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì Ï¯‡Î
‚Ó‰ËÚÂβ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
• àÁ·Â„‡ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ ‚ Ú‡ÍËı
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â Ò‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
4. èËÍÂÔËÚ ‰Û„ÓÈ ÂÏÂ̸ ‚ ÚÓÈ
Ê ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË (êËÒ. 8).
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ÔÌ‚ÏÓÔӉۯ͇, Ó̇
·Û‰ÂÚ Ï¯‡Ú¸ ‰‡ÌÌÓÏÛ ÔË·ÓÛ. à̇˜Â
ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl Ò
هڇθÌ˚Ï ËÒıÓ‰ÓÏ.
• èÓ˜ÌÓ Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Ì‡ Û΂ÓÏ
ÍÓÎÂÒ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÂÏÌfl,
ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó Í ‰‡ÌÌÓÏÛ ÔË·ÓÛ. ÖÒÎË ‰‡ÌÌ˚È
ÔË·Ó Ì ÔËÍÂÔÎÂÌ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û¯ËÚ¸
ÒÚ‡·ËθÌÓÒÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËfl, ÍÓÚÓ‡fl Ô˂‰ÂÚ Í
‰ÓÓÊÌÓÏÛ ÔÓËÒ¯ÂÒڂ˲.
• ç ÔËÍÂÔÎflÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Í ‚̯ÌÂÈ
ÓÍÛÊÌÓÒÚË ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. à̇˜Â
˝ÚÓ Ì‡Û¯ËÚ ÒÚ‡·ËθÌÓÒÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËfl Ë ·Û‰ÂÚ
Ô˘ËÌÓÈ ‰ÓÓÊÌÓ„Ó ÔÓËÒ¯ÂÒÚ‚Ëfl. ÇÒ„‰‡
ÔËÍÂÔÎflÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Ì‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ
ÓÍÛÊÌÓÒÚË ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ (êËÒ. 5).
5. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔË·Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚
‰ÂʇÚÂΠ(êËÒ. 9).
èË Û‰‡ÎÂÌËË ÔË·Ó‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ËÁ ‰ÂʇÚÂÎfl, Ô‰‚Ë̸ÚÂ
ËÙÎÂÌÛ˛ ÒÂÍˆË˛ (*1) ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í
Û΂ÓÏÛ ÍÓÎÂÒÛ ÔÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ‰‡Î¸¯Â Ô‰
ÒÍÓθÊÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í Ç‡Ï.
ëÔˆËÙË͇ˆËfl
éÒÌÓ‚ÌÓÂ
àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ...........3 V DC
(ãËÚË‚‡fl ·‡Ú‡ÂÈ͇:
CR2032)
ê‡ÁÏÂ˚ (W × H × D): .....38 × 67 × 22 ÏÏ
ÇÂÒ .................................45 „ (‚Íβ˜‡fl ‰ÂʇÚÂθ Ë
·‡Ú‡ÂÈÍÛ)
èËϘ‡ÌËfl
• ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ‚ ÏÂÒÚÂ, ‚
ÍÓÚÓÓÏ ÏÓÊÂÚ Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl ‚Ó‰ËÚÂθÒÍËÈ Ó·ÁÓ.
• í‡Í Í‡Í ‚ÌÛÚÂÌÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ΢‡ÂÚÒfl ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡,
ˉ‡θÌÓ ÏÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
Ú‡ÍÊ ‡Á΢ÌÓ. äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÔË·Ó,
‚˚·ÂËÚ ÏÂÒÚÓ, ÍÓÚÓÓ ӷÂÒÔ˜ËÚ ÓÔÚËχθÌÛ˛
Ô‰‡˜Û Ò˄̇ÎÓ‚ ÓÚ ÔË·Ó‡ Í ÉÓÎÓ‚ÌÓÏÛ
ÔË·ÓÛ Pioneer.
èËϘ‡ÌËÂ
• ëÔˆËÙË͇ˆËË Ë ‰ËÁ‡ÈÌ ÔË·Ó‡ ÏÓ„ÛÚ
ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸Òfl ·ÂÁ ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl ËÁ-Á‡
ÛÒӂ¯ÂÌÒÚ‚Ó‚‡ÌËfl.
|