Powermate Portable Generator PM049550117 User Manual

PM0495501.17  
Insert  
Insertion  
Adición  
Honda – ELECTRIC GENERATOR  
Honda – GÈNÈRATRICE ÉLECTRIQUE  
Honda – GENERADOR ELECTRICO  
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and  
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.  
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire  
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.  
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas  
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.  
 
LIMITED WARRANTY  
(NOT VALID IN MEXICO)  
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFORMANCE:  
Replacement parts and service are available from Coleman  
Powermate, Inc. Service Centers. Locate your nearest Service  
Center by calling TOLL FREE 1-800-445-1805. In the unlikely  
event a Service Center can not be located you may call  
Coleman Powermate, Inc. for a return authorization number.  
Any unit returned WITHOUT an authorization number will  
be refused.  
This product is warranted by Coleman Powermate, Inc. to  
the original retail consumer against defects in material and  
workmanship for a period of two years from the date of retail  
purchase and is not transferable. This two year warranty  
applies only to products used in consumer applications. If this  
generator is used in a commercial application, then the period  
of warranty coverage is limited to one (1) year from the date of  
purchase.  
To the extent any provision of this warranty is prohibited by  
federal, state, or municipal law, and cannot be preempted, it  
shall not be applicable. This warranty gives you specific rights,  
and you may also have other rights which vary from state to  
state.  
Please complete and return the enclosed Customer  
Information Card so that we can reach you in the unlikely event  
a safety recall is needed. Return of this card is not required to  
validate this warranty.  
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.  
IDLE CONTROL OPERATION  
WHAT IS NOT COVERED: Transportation charges to  
Coleman Powermate, Inc. for defective products.  
The Idle Control circuit is designed to extend engine life and  
improve fuel usage by slowing the engine down to  
approximately 2000 RPM in a “No Load” condition. The noise is  
also greatly reduced during this condition.  
When power is required from the generator an electronic  
control module automatically senses current flow in the  
electrical outlet and allows the engine to return to full speed or  
standard operating condition. Likewise, when the load is  
removed, the generator will automatically return to the idle  
condition after a 4-5 second delay.  
Transportation charges to consumer for repaired products.  
Brushes, fuses, rubber feet, and receptacles. Damages  
caused by abuse, accident, improper repair, or failure to  
perform normal maintenance. Power units or engines which  
are covered exclusively by the warranties of their manufacturer.  
Sales outside of the United States or Canada. Any other  
expense including consequential damages, incidental  
damages, or incidental expenses, including damage to  
property. Some states do not allow the exclusion or limitation  
of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
A convenient switch is mounted in the control panel for  
easy access and will disable the Idle Control circuitry when in  
the off position.  
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including  
the Implied Warranties of Merchantability and Fitness For A  
Particular Purpose, are limited in duration to one (1) year from  
the date of retail purchase. Some states do not allow  
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above  
limitation may not apply to you.  
IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Unit will not idle  
Control panel switch not on  
Load plugged into receptacle  
Poor connection or faulty cord  
Bad I.C. module; Bad electro-magnet  
or solenoids; Bad stator  
Turn to idle on position  
Unplug load  
Check & repair  
Replace  
Consult dealer  
Unit idles even with load plugged in  
Load not heavy enough  
Turn idle switch to off position  
Increase load  
Bad I.C. module  
Replace  
Consult dealer  
Unit tries to idle but won’t stay latched Electro-magnet or solenoid position  
Reset magnet or solenoid position for  
2000 RPM idle speed  
Consult dealer  
incorrect  
Flapper bracket loose or bent  
Engine not running smoothly  
Tighten or straighten  
Replace flapper. Readjust to 2000 RPM  
Adjust carburetor  
Consult dealer  
English  
3
 
raison d’une surcharge, réduire la charge. REMARQUE : La  
génératrice ou les appareils branchés dessus peuvent se  
trouver abîmés si le disjoncteur saute continuellement.  
Appuyer sur le bouton du disjoncteur pour le réenclencher.  
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DE LA  
GÉNÉRATRICE  
*
*
*
*
*
*
*
*
*
11 HP Honda OHV moteur  
E. Competeur Horaire  
Le competeur horaire est installé afin de tenir le registre du  
temps de fonctionnement de la génératrice. Il peut permette de  
respecter les caledriers d’entetien.  
Chemises de cylindres en fonte  
Le détecteur d’huile bas niveau  
Prises sur tableau de commande  
Voltage métre et Competeur Horaire sur tableau  
Commande du ralenti  
F. Voltage métre  
Suppléer visuel signé de générateur rendement voltage de  
0-300 volt.  
G. Chargeur de batterie  
Utilisation non recommandée avec les ensembles piles  
(de motocyclettes) sèches et étanches de petit format.  
Ces génératrices renferment un circuit d'appoint aux fins  
de chargement de la batterie. Le tableau de commande est  
muni d'une borne à double vis de serrage. Le chargeur de  
batterie intégré à la génératrice est un chargeur non régulé du  
type de ceux qui sont actuellement le plus utilisés sur le  
marché. Le débit de courant produit dépend de la tension de  
chargement et de l'état de charge de la batterie. À mesure que  
le courant de sortie sous tension alimentant la batterie diminue,  
le courant de sortie alimentant la batterie augmente au point de  
devenir presque constant. Les chargeurs non régulés sont  
destinés à servir à la condition d'être débranchés de la batterie  
après l'expiration du délai de chargement à bloc. Il suffit  
normalement de 30 à 120 minutes pour recharger une batterie  
à plat. Le niveau de charge de cette dernière doit faire l'objet  
d'une vérification périodique.  
La tension automatique régulatrice  
Chargeur de batterie  
Réservoir de carburant en métal d'une contenance  
de 21.2 litres (5,6 gallons)  
*
*
Pare-étincelles  
Nécessaire de portabilité  
TABLEAU DE COMMANDE  
A. Prise double de 120 V, 20 A  
Cette prise double est câblée pour fournir 20 A. La  
charge totale doit cependant rester dans les limites indiquées  
sur la plaque signalétique. Ces prises peuvent s’utiliser en  
conjonction avec la prise à verrouillage à condition que la  
génératrice ne soit pas surchargée.  
ATTENTION : Ce chargeur est destiné à la  
recharge des batteries et non pas au  
démarrage des véhicules en panne. Éviter de  
charger la batterie à l'excès ou de la laisser  
sans surveillance.  
B. Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A  
Cette prise de 120/240 V fournit un maximum de 30 A à  
condition que ce soit la seule utilisée. La charge totale doit par  
ailleurs rester dans les limites indiquées sur la plaque  
signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en  
conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit  
pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.  
Remarque: Lorsqu’on utilise le circuit du chargeur de pile,  
la capacité du courant alternatif est réduite par 180 watts.  
Assurez-vous que la charge combinée reste à l’intérieur des  
limites de régime.  
Avant de recharger une batterie, vérifiez le niveau de  
liquide électrolytique dans tous les éléments. Ajoutez de l’eau  
distillée à chaque élément, si nécessaire, pour ramener le  
niveau à celui exigé par le fabricant.  
C. Interrupteur de la commande de ralenti  
Interrupteur de commande de ralenti certains modèles sont  
dotés d’un interrupteur de commande de ralenti.  
(Voir Commande de ralenti)  
DANGER : Les accumulateurs en train de  
recharger dégagent du gaz hydrogène  
DETONANT. Il doit être formellement interdit  
de fumer ou de produire des flammes ou des  
étincelles à proximité lorsque vous rechargez  
des accus.  
Servez-vous de câbles approuvés aux fins de chargement  
de la pile. Connectez la cosse rouge à la borne d’attache  
positive de la pile. Connectez la cosse noire à la borne  
d’attache négative de la pile. Insérez les autre la fin de les  
trombone le fil aux correspondre obscur et rouge reliure  
poteau. Après que la batterie soit rechargée, détachez le câble  
de recharge de la génératrice et ensuite celui de la batterie.  
D. Disjoncteurs  
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En  
cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur  
saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié à la  
génératrice et essayer de déterminer la cause du problème  
avant d’essayer de la réutiliser. Si le disjoncteur saute en  
French  
4
 
DANGER : Le liquide électrolytique des  
batteries est composé d’acide sulfurique qui  
peut être très dangereux et occasionner des  
brûlures graves. Il ne faut pas que ce liquide  
soit en contact avec les yeux, la peau, les  
vétements, etc. Si un contact se produit,  
nettoyez immédiatement à grande eau la  
partie atteinte.  
FONCTIONNEMENT DE LA  
COMMANDE DU RALENTI  
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour  
prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la  
consommation de carburant en réduisant le régime à environ  
2000 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure  
également une forte réduction du bruit.  
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un  
module de commande électronique «sent» le débit de courant  
dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à  
son plein régime ou aux conditions de fonctionnement  
normales. De même, lorsque la charge est retirée, la  
génératrice se remet automatiquement au ralenti.  
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour  
plus de facilité d’accès coupe le circuit de commande du ralenti  
lorsqu’il est mis en position éteinte.  
AVERTISSEMENT : Ne pas continuer de  
charger une batterie chaude ou pleinement  
chargée.  
LE DISJONCTEUR DE COURANT CONTINU: Le courant  
maximum disponible du circuit du chargeur d’accus est 15  
ampères. Un disjoncteur automatique en courant continu a été  
fourni pour protéger le circuit des surcharges et pour assurer  
que la batterie se recharge. Si une surcharge se produit, le  
disjoncteur basculera. Après qu’il se soit refroidit, il se remettra  
automatiquement. Le taux de recharge maximum de la batterie  
se réduira éventuellement à moins de 15 ampères et ensuite à  
zéro lorsque la batterie approche un état de recharge de 100  
pour cent.  
DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI  
PROBLEME  
CAUSE POSSIBLE  
CORRECTION  
La génératrice ne tourne pas au  
ralenti  
Le ralenti n’est pas allumé au table  
de commande  
Allumer le ralenti à l’interrupteur  
Une charge est branchée sur la prise  
Connexion ou cordon défectueux  
Module de commande du ralenti  
défectueux; électro-aimant ou  
solénoïde défectueus; stator  
défectueux  
Débrancher la charge  
Veerifier et réparer  
Remplacer  
Consulter le concessionnaire  
La génératrice tourne au ralenti  
même lorsqu’une charge est  
branchée dessus  
La charge n’est pas assez importante  
Module de commande du ralenti  
Éteindre le ralenti à l’interrupteur  
Augmenter la charge  
Remplacer  
Consulter le concessionnaire  
La génératrice veut tourner au  
ralenti mais n’y reste pas  
Position de l’électroaimant ou du  
solénoïde incorrecte  
Régler la position de l’électro-aimant ou  
du solénoïde pour un 2000 t/mn  
Consulter le concessionnaire  
Serrer ou redresser  
Le support du papillon des gaz a du  
jeu ou est tordu  
Remplacer le pappillon des gaz.  
Rerégler à un ralenti de 2000 t/mn  
Régler le carburateur  
Le moteur ne fonctionne pas  
correctement  
Consulter le concessionnaire  
French  
5
 
GARANTIE LIMITÉE  
(NON VALIDE EN MEXIQUE)  
Ce produit est garanti par Coleman Powermate, Inc. pour  
le consommateur au détail original contre tout vice de  
fabrication et de matériau pour une période de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat au détail et la garantie ne peut être  
transférée. Cette garantie d’un an s’applique uniquement aux  
appareils à usage domestique. Si une génératice est utilisée à  
des fins commerciales, sa période de garantie est limitée aux  
une (1) an suivant sa date d’achat.  
Veuillez remplir et retourner la carte-client ci-incluse de  
façon à ce que nous puissions vous joindre au cas peu  
probable où la génératrice devrait être modifiée pour des  
raisons de sécurité. Il n’est pas nécessaire de retourner cette  
carte pour que cette garantie entre en vigueur.  
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et la  
main-d’oeuvre.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : Les frais d’expédition à  
Coleman Powermate, Inc. des produits défectueux. Les frais  
d’expédition au consommateur des produits réparés. Les  
balais, les fusibles, les pieds en caoutchouc et les prises de  
courant femelles. Les dommages causés par un usage abusif,  
un accident, une réparation incorrecte ou le non-entretien  
normal de l’appareil. Les alimentations de puissance ou les  
moteurs couverts exclusivement par la garantie de leur  
fabricant. Les articles vendus hors des États-Unis ou du  
Canada. Tous autres frais y compris ceux dûs à des  
dommages indirects ou accidentels ni les dépenses imprévues,  
y compris les dommages matériels. Certaines provinces ne  
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
indirects ou accidentels, et les limitations ou exclusions ci-  
dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.  
GARANTIES IMPLICITES : Toutes garanties implicites, y  
compris les Garanties implicites de négociabilité et d’adaptation  
à une application particulière, sont limitées à une durée d’un (1)  
an à partir de la date d’achat au détail. Certaines provinces ne  
permettent pas la limitation de la durée des garanties implicites,  
et les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre  
cas.  
COMMENT OBTENIR LES PRESTATIONS DE  
GARANTIE : Pièces de remplacement et service est  
disponible à Centres de Service de Coleman Powermate, Inc.  
Pour trouver votre centre de service. Le plus rapproche,  
composer le NUMÉRO SANS TOLL FREE 1-800-445-1805.  
Dans le cas fort improbable un Centre de Service ne le trouver  
pas. Veiller à appeier à Coleman Powermate, Inc. pour obtenir  
un numéro d’autorisation de retour. Tout appareil retourné  
SANS numéro d’autorisation de retour sera refusé.  
Dans la mesure où toute stipulation de cette garantie est  
interdite par les lois fédérales, provinciales ou locales et qu’ll ne  
peut y être substitué, elle n’est pas apllicable. Cette garantie  
vous donne des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir  
d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.  
French  
6
 
D. Interruptor  
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de  
CARACTERÍSTICAS DE GENERADORES  
MAYORES  
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito  
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte  
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del  
problema antes de tratar de usar el generador nuevamente. Si la  
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.  
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría  
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede  
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.  
*
*
*
*
*
*
*
*
*
11 HP Honda OHV motor  
Mangas fundidas del cilindro  
El sensor del nivel bajo de aceite  
Receptáculos sobre el panel de control  
Voltaje metro y Contador de Horas sobre el panel  
Control en vacio  
E. Contador de Horas  
Se proporciona un contador de horas para seguir el tiempo e  
funcionamiento del generador. Éste puede usarse para seguir  
los programas de mantenimiento.  
F. Voltaje metro  
Suministrar visual indicación de generador producción  
voltaje de 0-300 voltio.  
El regulador automático del voltaje  
Cargador de batería  
G. Cargador de batería  
No se recomienda su uso con paquetes de gelatina,  
baterías selladas, pequeñas (motocicleta). Estos generadores  
contienen un circuito adicional que se utiliza para propósitos de  
carga de la batería. Se proporciona un poste de doble ligamento  
en el panel de control. Se refiere al cargador de la batería en  
este generador como un cargador cónico no regulado, de mayor  
utilización en el mercado en la actualidad. La cantidad de  
corriente circulante dependerá del voltaje de la carga y del  
estado de carga de la batería. Mientras la corriente de salida de  
carga hacia la batería disminuya, la corriente de salida hacia la  
batería aumenta y casi se vuelve constante. Los cargadores  
cónicos están diseñados para utilizarse con la disposición de que  
se desconectarán de la batería después de un tiempo máximo de  
carga. Normalmente, es suficiente un periodo de 30 a 120  
minutos para recargar una batería débil. El nivel de carga de la  
batería debe verificarse en forma periódica.  
Tanque de metal para combustible con capacidad  
de 21.2 litros (5.6 galones)  
*
*
Apagachispas  
Juego de transporte  
PANEL DE CONTROL  
A. Receptáculo dúplex de 120 voltios  
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse  
20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin  
embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de  
los valores nominales de la placa de identificación. Estos  
receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre  
giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado.  
PRECAUCION: Este sistema de carga de la  
batería sirve para volver a cargar las baterías  
débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los  
vehículos. No sobrecargue la batería o deje la  
batería sin atención.  
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios  
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el  
receptáculo de 120/240 voltios según el modelo, y siempre y  
cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la  
corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de  
identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios  
junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída  
no debe exceder los valores nominales de la placa de  
identificación.  
Nota: Cuando el circuito cargador de la batería está en uso,  
la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Asegúrese de que la  
carga combinada esté dentro de los límites nominales.  
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel  
de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada  
a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor  
requerido por el fabricante.  
C. Llave de mando de marcha en vacío  
Algunos modelos se quipan con una llave de mando de  
marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)  
ADVERTENICA: Las baterías de  
almacenaje emiten gas hidrógeno  
EXPLOSIVO al estar en carga. No permita que  
se fume ni la existencia de llamas abiertas,  
chispas o equipos que produzcan chispas en  
la zona al estar en carga.  
Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la  
grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa  
negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final  
de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja  
encuadernación poste. Una vez que la batería esté completamente  
cargada, retire el cable cargador de la batería del generador y  
luego desconéctelo de las espigas de la batería.  
Spanish  
7
 
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la  
batería está compuesto de ácido sulfúrico que  
puede ser muy peligroso y causar quemaduras  
graves. No permita que este fluido entre en  
contacto con los ojos, la piel, la ropa, etc. En  
caso de ocurrir un contacto o un derrame,  
enjuague la zona con agua inmediatamente.  
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN  
VACIO  
El circuito de control en vacío está diseñado para extender  
la vida útil y mejorar el uso de combustible, retardando el motor  
hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”.  
El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.  
Cuando se requiere potencia desde el generador, un  
módulo de control electrónico automático detecta el flujo de  
corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor  
vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento  
estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el  
generador automáticamente regresará a la condición de marcha  
en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos.  
Se monta un práctico interruptor en el panel de control para  
lograr un acceso sencillo, el cual desactivará los circuitos de  
control en vacío al estar en la posición de apagado.  
Puesto que este circuito utiliza un electroimán para hacer  
funcionar el brazo gobernador en lugar de un arreglo de  
solenoide y pistón, no es tan susceptible al aceite, la grasa y la  
PRECAUCIÓN: No continúe cargando una  
batería que se ha quedado caliente o que esté  
completamente cargada.  
CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del  
circuito cargador de la batería es de 15 amp. Se ha provisto un  
cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra  
sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de  
ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de  
enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de  
carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y  
luego a cero al acercarse la batería a un estado de carga del 100  
por ciento.  
suciedad.  
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
CORRECCIÓN  
La unidad no funciona en vacío  
El interruptor del panel de control no  
está encendido  
Colocar el interruptor de vacío en la  
posición de encendido  
La carga està conectada en el  
receptáculo  
Desenchufar la carga  
Mala conexión o cable defectuoso  
Verificar y reparar  
Sustituir  
Módulo IC defectuoso electroimán  
defectuoso estator defectuoso  
Consultar con el distribuidor  
La unidadfunciona en vacío incluso  
con una carga conectada  
La carga no es lo suficientemente  
pesada  
Colocar el interruptor de vacío en la  
posición de apagado  
Aumentar la carga  
Sustituir  
Módulo IC defectuoso  
Consultar con el distribuidor  
La unidad trata de funcionar en vacío  
pero no permanece conectada  
Posición incorrecta del  
electroimán  
Restaurar la posición del imán para  
velocidad en vacío de 2000 RPM  
Consultar con el distribuidor  
Apretar o enderezar  
Soporte de chapaleta suelto o doblado  
Sustituir la chapaleta  
Reajustar a 2000 RPM  
Consultar con el distribuidor  
Ajustar carburador  
El motor no funciona de manera pareja  
Consultar con el distribuidor  
Spanish  
8
 
GARANTIA LIMITADA  
(NO ES VALIDA EN MEXICO)  
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,  
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos  
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos  
(2) años es válida solamente para los productos usados en  
aplicaciones para el consumidor. En caso de usarse un  
generador de otra serie en una aplicación comercial, entonces  
el período de cobertura de la garantía estará limitado a un (1)  
año a partir de la fecha de compra.  
Favor de completar y devolver la Tarjeta de Información  
del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el  
caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por  
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta  
para que la garantía sea válida.  
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.  
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte  
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos  
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor de los  
productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de  
caucho y los receptáculos. Los daños causados por abuso,  
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el  
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores  
que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su  
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá y  
México. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes,  
daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o  
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.  
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita,  
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y  
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de  
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos  
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de  
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación  
anterior no sea aplicable en su caso particular.  
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA  
GARANTIA: Adjunte al producto su nombre, dirección, una  
descripción del problema, su número telefónico y evidencia de  
la fecha de compra minorista (factura de ventas). Embale y  
devuelva el producto (con los gastos de transporte pagados)  
a:, Coleman Powermate, Inc., Attn: Warranty Service Dept., P,  
O. Box 6001, Kearney, Nebraska 68848  
Hasta el punto en que cualquier disposición de esta  
garantía esté prohibido por las leyes federales, estatales o  
municipales y no pueda tener prioridad, no será aplicable. Esta  
garantía le otorga ciertos derechos específicos y quizás  
también tenga otros derechos que varían de un estado a otro.  
Spanish  
9
 
PARTS DRAWING / DES PIÈCES / REPUESTOS  
10  
 
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE REPUESTOS  
REF. PART  
NO. NO.  
DESCRIPTION  
DESCRIPTION  
DESCRIPCIÓN  
QTY  
1
2
3
4
5
6
7
8
Note A  
Engine, 11 hp Honda OHV  
Moteur  
Adaptateur pour moteur  
Boulon  
Rotor  
Contre-écrou 5/16  
Boulon  
Moteur  
Adaptador, motor  
Perno  
1
1
4
1
3
1
1
0050236.01 Adapter, engine  
0000919.01 Bolt, wz 3/8-16 x 3/4  
0058130  
Note B  
0049004  
0057978  
0056717  
Rotor, 5.5 kW  
Washer, lock 5/16  
Bolt, hex 5/16-24 x 7.25  
Stator, 5.5 kW, 60 HZ  
Connector, hsg. set, endbell  
Rotor  
Arandela, de cierre 5/16  
Perno  
Estator  
Stator  
Jeu pr logement prise, couvre-enroul. Conector, conjunto  
alojamiento, termnador.  
Jeu pr logement prise, couvre-enroul Conector, conjunto  
alojamiento, termnador.  
Jeu pr logement prise, tableau  
alojamiento, panel  
2
2
1
8A  
9
0056720  
0046719  
Connector, hsg. set, endbell  
Connector, hsg. set, panel  
Conector, conjunto  
10  
0050511.02 Endbell Wired AVR  
Couvre-enroulement, câblage complet Jeu pr logement prise,  
tableau  
1
2
1
1
2
1
1
4
1
11  
5
12  
1
2
1
4
1
1
3
5
5
2
1
10A  
10B  
10C  
10D  
10E  
10F  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
0050439  
0035188  
0034819.01 Capacitor  
0034843.01 Diode  
0038976  
0048844  
0056076  
0008854  
Note B  
0049352  
0040832  
0058007  
Note B  
0052627  
0051094  
0057190  
0056039  
0049279  
0048736  
Note B  
Note B  
0052931  
0049224  
Brush, E-4R  
Bearing, needle FTT-1212  
Balais, E-4R  
Roulement à aiguilles FTT-1212  
Capaciteur  
Escobilla, E-4R  
Cojinete, aguja FTT-1212  
Capacitor  
Diode  
Diodos  
Heat Sink  
Brush Cover  
Bolt, hex hd 1/4-20 x 6.5  
Lug, ground  
Washer, flat 1/4  
Washer, 5/16  
Nut, nyloc 1/4-20  
Carrier, assembly, full  
Bolt HH 1/4 x 20 x 1.25  
AVR  
Diode dissipatrice de chaleur  
Couvvre-balais  
Boulon  
Oeillet de mise à la terre  
Rondelles plates 1/4  
Rondelles à dents ext.  
Écrous nyloc 1/4-20  
Ensemble transport  
Boulon  
Sumidero térmico diodos  
Cubierta, escobill  
Perno  
Terminal, tierra  
Arandela, plana 1/4  
Arandela, estrella externa  
Tuerca, nyloc 1/4-20  
Transportador, conjunto  
Perno  
AVR  
Sectionneur moteur  
AVR  
Aislador  
Isolator  
Bracket IDLE Control Solenoid Sectionneur  
Bracket, stator  
Conjunto de soporte  
Conjunto de soporte  
Perno  
Tuerca, nyloc 5/16-18  
Arandela, plana 5/16  
Perno  
Sectionneur stator  
Boulon  
Écrous nyloc 5/16-18  
Rondelles plates 5/16  
Boulon  
Collier  
Ens. fil de masse tressé  
a tierra  
Bolt, wz 5/16-18 x 1/2  
Nut, nyloc 5/16-18  
Washer, flat 5/16  
Bolt, 5/16-18 x 1 1/2  
Clamp J 1/2  
25  
26  
27  
28  
Abrazadera  
Conjunto, cable trenzado  
Assembly, ground wire  
1
29  
Note B  
Washer, star external 5/16  
Rondelles à dents 5/16  
externa 5/16  
Arandela, estrella  
2
1
30  
31  
Note B  
0057307  
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4  
Idle control assembly  
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4  
Commande de ralenti  
Perno  
Conjunto del control de  
la marcha en vacío  
Conjunto tanque  
Essence Écartement/Visser  
Colador Canasta  
Tapa  
Filtro combustible  
Apagado combustible  
Panel, abeado completo  
Cortacircuitos 20 amp  
Cortacircuitos 35 amp  
Interruptor  
Módulo, control en vacío  
Conector conjunto alambre  
Hora Metro  
Voltaje metro  
DC Recept.  
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
4
6
36  
36A  
36B  
36C  
37A  
37B  
40  
40A  
40B  
40C  
40F  
40G  
41  
Note C  
Fuel tank assembly  
Fuel Gauge/Screws  
Strainer Basket  
Fuel Cap  
Fuel filter  
Fuel Shut Off  
Assemb. complet du réservoir  
Combustible Indicador/Tornillos  
Passoire Panier  
Capuchon  
Filtre à carburant  
Fermeture d’essence  
Tableau compl. câblé  
Disjoncteurs 20 amp  
Disjoncteurs 35 amp  
Interrupteur  
Module de commande du ralenti  
Connecteur de l’assemblage de fils  
Heure Métre  
0058583  
0058584  
0058582  
0051102  
0049920  
0057798  
0049071  
0048337  
0056207  
Panel, wired  
Circuit Breaker 20 amp  
Circuit Breaker 35 amp  
Switch, Rocker  
0050625.02 Module, idle control  
0057308  
0056438  
0057799  
0057800  
0053320  
0012526  
Assembly, I/C wires  
Hour Meter  
Voltmeter  
DC Receptacle  
Screw, 10-24 x .63  
Bolt, hex 1/4-20 x .75  
42  
43  
45  
48  
Voltage métre  
DC Prise  
Tornillo  
Boulon  
Visser  
Perno  
11  
 
Note A: Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the  
accompanying engine manual or contact our service department for assistance.  
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.  
Note C: Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.  
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should  
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.  
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over  
current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.  
Remarque A: Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant  
de moteurs. Consulter le manual du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.  
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.  
Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, communiquer avec le Centre de service Coleman Powermate le plus proche.  
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un  
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.  
Électricité: La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes de la génératrice au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure  
à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques de la génératrice.  
Nota A: Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el  
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir asistencia al respecto.  
Nota B: Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.  
Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano.  
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista  
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de  
manipular cables dentro del circuito de utilidad.  
Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento  
del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador.  
4970 Airport Road  
P. O. Box 6001  
Kearney, NE 68848  
1-800-445-1805  
1-308-237-2181  
Fax 1-308-234-4187  
 

Peavey Musical Instrument Amplifier TNT 115S BW User Manual
Peerless Industries Car Video System PA740 User Manual
Pentax Digital Camera 14116 User Manual
Philips Car Stereo System CE120 User Manual
Philips Computer Hardware PSC705 User Manual
Philips Headphones HC8349 User Manual
Philips Telephone C244 User Manual
Pioneer CD Player DEH P6450 User Manual
Polaris Motorcycle Scrambler 90 User Manual
ProForm Home Gym 831270000 User Manual