Sanus Systems TV Mount SC1A User Guide

SC1A  
EN  
DA Tak for at have valgt et Sanus Systems loftophæng. SC1A er designet til at ophænge fernsyn  
Thank you for choosing a Sanus Systems ceiling mount. The SC1A is designed to mount  
televisions with a VESA (Video Electronics Standards Association) hole pattern of 75 mm x 75  
mm or 100 mm x 100 mm. It allows you to tilt the television up to 15° vertically, and swivel 75°  
horizontally to the left, and 28° horizontally to the right.  
med et VESA (Video Electronics Standard Association) hulmønster på 75 mm x 75 mm eller  
100 mm x 100 mm. Fjernsynet kan vippes op til 15° lodret, svinges 75° vandret til venstre, og  
28° vandret til højre.  
ES  
Kiitos, että valitsit Sanus Systems -kattotelineen. SC1A on suunniteltu televisioille, joissa on  
VESA-standardin (Video Electronics Standards Association) mukainen kiinnitysreikäkuvio 75  
mm x 75 mm tai 100 mm x 100 mm. Telineessä televisiota voidaan kallistaa pystysuunnassa  
15° sekä kääntää vaakasuunnassa 75° vasemmalle ja 28° oikealle.  
FI  
Gracias por optar por un soporte de techo de Sanus Systems. El SC1A está diseñado para  
montar televisores con un patrón de orificios VESA (Video Electronics Standards Association)  
de 75 x 75 o 100 x 100 mm, que le permitirá inclinar el televisor hasta 15º verticalmente, girarlo  
75º horizontalmente hacia la izquierda y 28º horizontalmente hacia la derecha.  
DE  
SV  
NO  
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Deckenhalterung entschieden haben.  
Der Typ SC1A ist für die Montage von TV-Geräten mit einem VESA (Video Electronics Standards  
Association)-Lochmuster von 75 mm x 75 mm oder 100 mm x 100 mm ausgelegt. Damit kann  
das TV-Gerät vertikal bis 15° geneigt und horizontal um 75° nach links bzw. 28° nach rechts  
geschwenkt werden.  
Tack för att du har valt ett takfäste från Sanus Systems. Med SC1A kan du montera TV-  
apparater med ett VESA (Video Electronics Standards Association) hålmönster på 75 mm x 75  
mm eller 100 mm x 100 mm. TV-apparaten kan lutas 15°, vridas 75° horisontal åt vänster och  
28° horisontalt åt höger.  
Takk for at du har valgt et Sanus Systems takfeste. SC1A passer til TV-er med et VESA (Video  
Electronics Standards Association) hullmønster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100  
mm. TV-en kan skråstilles opp til 15° vertikalt, svinges 75° horisontalt til venstre og 28°  
horisontalt til høyre.  
FR  
IT  
Merci d’avoir choisi un dispositif de fixation au plafond de Sanus Systems. Le SC1A est conçu  
pour installer au plafond des téléviseurs pourvus d’une configuration de fixation conforme à  
la norme VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou de 100 mm x  
100 mm. Il vous permet d’incliner le téléviseur verticalement jusque de 15° et de le faire pivoter  
horizontalement de 75° vers la gauche et de 28° vers la droite.  
PL Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt sufitowy firmy Sanus Systems. Uchwyt SC1A służy do  
montażu telewizorów za pomocą układu otworów VESA (konsorcjum dla standaryzacji grafiki  
komputerowej): 75 mm x 75 mm lub 100 mm x 100 mm. Umożliwia on przechylenie monitora  
do 15° w pionie, skręt o 75° w poziomie w lewo i 28° w poziomie w prawo.  
La ringraziamo per aver scelto il supporto a soffitto Sanus Systems. LSC1A è progettato per  
montare TV con attacco foro VESA (Video Electronics Standards Association) di 75 mm x  
75 mm o 100 mm x 100 mm. Consente d’inclinare la TV verticalmente fino a 15° e di girarla  
orizzontalmente verso sinistra di 75° e orizzontalmente a destra di 28°.  
HU Köszönjük, hogy  
a
Sanus Systems mennyezeti konzolját választotta.  
A
SC1A konzolt  
olyan televíziókészülékek szereléséhez terveztük, melyek furatkiosztása megfelel a VESA  
(Video Electronics Standards Association) 75 mm x 75 mm-es vagy 100 mm x 100 mm-es  
szabványának. A konzol lehetővé teszi a televíziókészülék függőleges döntését legfeljebb  
15°-ban, illetve forgatását vízszintesen balra 75°-kal és vízszintesen jobbra 28°-kal.  
PT Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem para tectos da Sanus Systems. O modelo  
SC1A permite a montagem de televisores com buracos para adaptadores VESA (Video  
Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou 100 mm x 100 mm. Permite a  
inclinação do televisor até 15º verticalmente, e rodá-lo 75º horizontalmente para a esquerda  
e 28º para a direita.  
RO  
Mulţumim pentru alegerea suportului de tavan Sanus Systems. SC1A a fost proiectat pentru  
susţinerea televizoarelor cu un şablon de orificiiVESA (Video Electronics Standards Association)  
de 75 mm x 75 mm sau 100 mm x 100 mm. El vă permite să înclinaţi televizorul până la 15°  
vertical şi să îl răsuciţi în direcţia orizontală 75° la stânga şi 28° la dreapta.  
NL  
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een plafondsteun van Sanus Systems. De SC1A  
is speciaal ontworpen voor het ophangen van televisies met een VESA (Video Electronics  
Standards Association) patroon van 75 mm x 75 mm of 100 mm x 100 mm. Met deze  
plafondsteun kunt u de televisie tot 15° verticaal kantelen, tot 75° horizontaal naar links draaien  
en tot 28° horizontaal naar rechts.  
CS Děkujeme, že jste si vybrali stropní držák Sanus Systems. Držák SC1A je určen k připevňování  
televizorů s rozmístěním otvorů dle standarduVESA (Video Electronics Standards Association)  
ve čtverci 75 mm x 75 mm nebo 100 mm x 100 mm. Umožní vám naklánět televizor až o 15°  
svisle a otáčet ho o 75° vodorovně doleva a 28° vodorovně doprava.  
TR Sanus Sistemleri tavan montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SC1A ile 75 mm x 75  
mm veya 100 mm x 100 mm boyutlarındaki VESA (Video Elektronik Standartlar Birliği) delik  
şekli ile uyumlu televizyonlar monte edilebilir. SC1A sayesinde televizyonunuzu 15°’ye kadar  
dikey olarak eğebilir ve 75° sola veya 28° sağa yatay olarak çevirebilirsiniz.  
SL Hvala, da ste izbrali stropni nosilec Sanus Systems. SC1A je zasnovan za montiranje  
televizorjev z vzorcem lukenj VESA (Video Electronic Standars Association) velikosti 75 x  
75 mm ali 100 x 100 mm. Omogoča nagibanje televizorja do 15° navpično, vrtenje do 75°  
vodoravno v levo in do 28° vodoravno v desno.  
EL ΣαςευχαριστούμεπουεπιλέξατεμίαβάσηοροφήςτηςSanusSystems.ΗSC1Aείναισχεδιασμένη  
για την ανάρτηση τηλεοράσεων με διάταξη οπών προδιαγραφών VESA (Video Electronics  
Standards Association) με διαστάσεις 7,5 εκ. x 7,5 εκ. ή 10,0 εκ. x 10,0 εκ. Σας επιτρέπει να  
κλίνετε την τηλεόραση κατακόρυφα μέχρι 15°, και να την περιστρέφετε 75° οριζόντια προς τα  
αριστερά και 28° οριζόντια προς τα δεξιά.  
HR Hvala vam što ste odabrali Sanus Systems stropnu montažu. SC1A je namijenjena montaži  
ravnih LCD ploča sa VESA (Video Electronics Standards Association) oblikom rupa od 75 mm  
x 75 mm ili 100 mm x 100 mm. On Vam omogućava da bez napora nagnete monitor do 15°u  
okomitom smjeru,u vodoravnom smjeru 28° desno i 75° lijevo.  
RU Спасибо, что Вы выбрали потолочный крепеж фирмы Sanus Systems. SC1A предназначен  
для крепления телевизоров по стандарту VESA (Video Electronics Standards Association) по  
схеме 75 мм x 75 мм или 100 мм x 100 мм. Крепеж позволяет отклонять телевизор до 15°  
по вертикали, до 75° по горизонтали влево и до 28° по горизонтали вправо.  
SK  
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali stropný držiak značky Sanus Systems. Model SC1A umožňuje  
montáž televízorov s rozmiestnením otvorov 75 mm x 75 mm alebo 100 mm x 100 mm podľa  
štandardu VESA. Tento model umožňuje vertikálny sklon televízora o max. 15° a otočenie v  
horizontálnom smere o 75° doľava a 28° doprava.  
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210089<00>)  
 
SV  
OBSERVERA: TV-apparaten får inte väga mer än 22,7 kg. Felaktig installation kan leda till  
skador på föremål samt personskador. Använd inte produkten för andra ändamål än de som  
uttryckligen omnämns av Sanus Systems.  
SL  
HR  
SK  
POZOR: Teža televizorja ne sme presegati 22,7 kg (50 lb). Nepravilna namestitev lahko  
povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Tega izdelka ne uporabljajte v namene, ki  
niso strogo določeni s strani Sanus Systems.  
Če ne razumete teh navodil ali dvomite v varnost namestitve, pokličite kvalificiranega  
Naši predstavniki centra za pomoč strankam vam lahko hitro pomagajo pri vprašanjih o  
namestitvi in poškodovanih ali manjkajočih delih. Nadomestni deli za izdelke kupljene pri  
pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno vam. Skrbno preverite in se prepričajte,  
da ni manjkajočih ali okvarjenih delov. Sanus Systems ni odgovoren za škodo ali poškodbe  
povzročene zaradi nepravilne montaže, sestave ali uporabe. Prosimo, da pred vrnitvijo  
izdelkov na mesto nakupa, pokličete Sanus Systems.  
Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med  
kundtjänstpersonal kan snabbt hjälpa dig med frågor om montering, saknade eller skadade  
delar. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig  
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning. Ersättningsdelar till produkter som  
köpts via auktoriserade återförsäljare skickas direkt till dig. Kontrollera noga att inga delar  
saknas eller är skadade. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som  
förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning. Var vänlig ring  
Sanus Systems innan du återlämnar produkter till försäljningsstället.  
UPOZORENJE: Težina televizora ne smije prijeći 22.7 kg. Nepravilna instalacija može  
prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesnu ozljedu. Proizvod nemojte koristiti ni u jednu drugu  
svrhu osim one koju je izričito naveo Sanus Systems.  
NO  
ADVARSEL: TV-en må ikke veie mer enn 22,7 kg. Feil installasjon kan føre til personskade  
eller materielle skader. Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesifiseres av  
Sanus Systems.  
Ako ne razumijete ove upute ili imate dvojbe u svezi sigurnosti instalacije, nazovite  
com. Naši predstavnici za korisničke usluge vam mogu brzo pomoći sa pitanjima o instalaciji  
i dijelovima koji nedostaju ili oštećenim dijelovima. Zamjenski dijelovi za proizvode kupljene  
preko ovlaštenih zastupnika biti će poslani izravno vama. Pažljivo provjerite nedostaju li  
kakvi dijelovi ili postoje li oštećeni dijelovi. Sanus Systems ne može biti odgovoran za štetu  
ili ozljedu nastalu zbog nepravilne ugradnje, nepravilne montaže ili nepravilne uporabe.  
Molimo nazovite Sanus Systems prije nego proizvode vratite na mjesto kupnje.  
Hvis instruksjonene ikke skulle være tydelige eller det oppstår tvil om sikkerheten, må man  
com. Vår kundeservice kan raskt hjelpe deg med spørsmål om montering, eller manglende eller  
ødelagte deler. Reservedeler for produkter som er kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes  
direkte til deg. Kontroller nøye at ingen deler mangler eller har skader. Sanus Systems kan ikke  
holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning  
eller feil bruk. Kontakt Sanus Systems på telefon før produkter returneres til utsalgsstedet.  
PL  
OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE:Waga telewizora nie może przekraczać 22,7 kg. Nieprawidłowa  
instalacja może spowodować zniszczenie mienia i obrażenia ciała. Nie używaj tego produktu do  
celów innych niż jest to wyraźnie określone przez firmę Sanus Systems.  
UPOZORNENIE: Hmotnosť televízora nesmie byť viac ako 22.7 kg. Nesprávna inštalácia  
môže spôsobiť poškodenie majetku alebo úraz. Nepoužívajte tento výrobok na žiadny iný  
účel ako ten, ktorý výslovne uvádza Sanus Systems.  
Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa  
instalacji, skontaktuj się z wykwalifikowanym wykonawcą lub z firmą Sanus pod numerem  
Pracownicy działu obsługi klienta niezwłocznie odpowiedzą na Twoje pytania związane z  
instalacją, brakującymi częściami lub częściami uszkodzonymi. Części zamienne do produktów  
zakupione u autoryzowanych przedstawicieli będą wysłane bezpośrednio do klienta. Sprawdź  
dokładnie, czy nie brakuje części lub czy nie czy nie są one uszkodzone. Firma Sanus Systems nie  
odpowiada za szkody i obrażenia ciała będące wynikiem nieprawidłowej instalacji, montażu czy  
użytkowania. Przed zwrotem produktów do punktu zakupu zadzwoń do firmy Sanus Systems.  
Ak týmto pokynom nerozumiete alebo máte pochybnosti o bezpečnosti upevnenia,  
kontaktujte prosím kvalifikovaného dodávateľa alebo spoločnosť Sanus na čísle +31 - (0)40  
môže rýchlo poradiť v otázkach týkajúcich sa inštalácie alebo chýbajúcich či poškodených  
súčiastok. Náhradné súčiastky k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných  
predajcovVám budú zaslané priamo. Starostlivo skontrolujte, či v balení nechýbajú súčiastky  
alebo či neobsahuje poškodené diely. Sanus Systems nezodpovedá za škodu alebo úraz  
spôsobený nesprávnou inštaláciou, montážou alebo používaním. Predtým, ako vrátite  
výrobky na predajné miesto, kontaktujte prosím spoločnosť Sanus Systems telefonicky.  
HU  
FIGYELMEZTETÉS: ATV tömege nem haladhatja meg a 22,7 kg-t (50 font). A termék kizárólag  
a Sanus Systems által meghatározott célra használható.  
Ha nem találja egyértelműnek a jelen utasításokat, vagy kétségei lennének az összeállítás  
biztonságosságával kapcsolatban, kérjük, hívjon szakképzett kivitelezőt, vagy vegye fel a  
e-mail címen. Vevőszolgálati képviselőink gyors segítséget nyújtanak az összeszereléssel,  
valamint  
a
hiányzó vagy hibás alkatrészekkel kapcsolatos kérdésekben.  
A
termékekhez  
vásárolt cserealkatrészek a hivatalos forgalmazókon keresztül közvetlenül Önnek kerülnek  
szállításra. Körültekintően ellenőrizze, hogy nincsenek-e hiányzó vagy hibás alkatrészek. A  
Sanus Systems nem vállal felelősséget a szakszerűtlen összeállításból, összeszerelésből vagy  
az ilyen használatból eredő károkért vagy sérülésekért. A termékeknek a vásárlás helyére való  
visszaküldése előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systems-szel.  
RO  
ATENŢIE: Greutatea televizorului nu trebuie să depăşească 22,7 kg. Instalarea greşită poate  
cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Nu folosiţi acest produs pentru alt scop decât cel  
specificat explicit de Sanus Systems.  
Dacă nu înţelegeţi aceste instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa instalării vă  
rugăm telefonaţi la un instalator calificat sau contactaţi Sanus la +31 - (0)40 26 68 619 sau www.  
sanus.com Reprezentanţii serviciului nostru pentru clienţi vă vor da răspuns la întrebările dvs.  
cu privire la instalare, lipsa sau deteriorarea unor piese. Piesele înlocuitoare pentru produsele  
predate vă vor fi trimise imediat prin furnizori autorizaţi. Controlaţi foarte atent pentru a fi siguri  
că nu lipsesc părţi componrnte sau cele existente sunt defecte. Sanus Systems nu este răspunzător  
pentru avarii sau leziuni cauzate de fixarea incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă. Vă rugăm  
sunaţi Sanus Systems înainte de a returna produsele la punctul de achiziţionare.  
CS  
POZOR: Hmotnost televizoru nesmí překročit 22,7 kg (50 liber). Nesprávná instalace může  
vést k poškození majetku nebo zranění osob. Používejte tento výrobek výhradně pro účel  
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems.  
Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti  
instalace, zavolejte kvalifikovaného odborníka nebo kontaktujte společnost Sanus na čísle +31 -  
vám rychle zodpovědí otázky týkající se instalace a vyřeší případné problémy s chybějícími nebo  
poškozenými díly. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců,  
vám pošleme přímo. Pečlivě zkontrolujte, zda některé díly nechybí nebo nejsou poškozeny.  
Společnost Sanus System neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou  
instalací, nesprávnou montáží nebo nesprávným použitím. Před vrácením výrobků do místa  
nákupu prosím zavolejte do společnosti Sanus Systems.  
6901-210089  
 
ꢁ/16 in  
EN Supplied Parts and Hardware  
FI  
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet  
The supplied hardware is not for metal, concrete, brick, or block. If you are uncertain about the  
nature of your ceiling, consult an installation contractor. Sanus makes every effort to provide all  
television mounting hardware. If the hardware you need is not included, please consult your  
local hardware store or call Sanus Systems.  
Mukana tulevat tarvikkeet eivät sovellu metalli-, betoni-, tiili- eikä laattakatoille. Jos et ole varma  
katon rakenteesta, kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta. Sanus pyrkii toimittamaan kaikki  
television kiinnityksessä tarvittavat tarvikkeet. Jos tarvittavia kiinnitystarvikkeita ei ole tuotteen  
mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin.  
Piezas y materiales suministrados  
ES  
SV Bifogade delar och järnvaror  
El material suministrado no está previsto para metal, hormigón, ladrillo o bloque. Si no está seguro  
de la naturaleza del techo, consulte a un operario especializado. Sanus se esfuerza al máximo en  
conseguir que se encuentre incluido todo el material de montaje del televisor. Si no se ha incluido  
algún material necesario, consulte con un almacén de ferretería o llame a Sanus Systems.  
De järnvaror som ingår här är inte till för metall, betong, tegelsten eller betongblock. Om du är  
osäker på hur väggen är uppbyggd, ta kontakt med en installationsentreprenör. På Sanus gör vi  
allt vi kan för att bifoga alla järnvaror som krävs för monteringen avTV-skärmen. Om du behöver  
andra delar än de som ingår, var god kontakta en lokal järnaffär eller ring Sanus Systems.  
DE Gelieferte Teile und Beschläge  
NO Medleverte deler og beslag  
Die gelieferten Beschläge sind nicht für Metall, Beton, Mauerwerk oder Betonblöcke  
bestimmt. Wenn Sie sich über die Art Ihrer Decke nicht sicher sind, ziehen Sie bitte einen  
Montageunternehmer zu Rate. Sanus ist sehr bemüht, dass alle TV-Gerät-Montagebeschläge  
mitgeliefert werden. Sind die von Ihnen benötigten Beschläge nicht vorhanden, fragen Sie bitte  
bei Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung nach oder rufen Sie Sanus Systems an.  
De medleverte beslagene er ikke for metall, betong, murstein og betongblokk. Hvis det er  
tvil om takets (himlingens) beskaffenhet, kontaktes en kvalifisert fagmann. Sanus gjør alt for  
å levere alle nødvendige beslag for montering av TV-en. Hvis de nødvendige beslagene ikke  
følger med, kontaktes et byggvarehus eller tas telefonisk kontakt med Sanus Systems.  
PL Dostarczone części i osprzęt  
FR Pièces et matériel fournis  
Dostarczony osprzęt nie nadaje się do metalu, betonu, cegły lub bloku. Jeśli masz wątpliwości  
co do konstrukcji sufitu, skonsultuj się z wykonawcą instalacji. Firma Sanus dokłada wszelkich  
starań, by dostarczać cały osprzęt do montażu telewizorów. Jeśli osprzęt, którego potrzebujesz  
nie znajduje się w zestawie, udaj się do najbliższego sklepu narzędziowego lub zadzwoń do  
firmy Sanus Systems.  
Le matériel fourni n’est pas destiné à être fixé dans du métal, du béton, de la brique ou du  
parpaing. Si vous doutez de la nature de votre plafond, consultez un installateur qualifié. Sanus  
fait de son mieux pour fournir le matériel de montage complet pour l’installation de téléviseurs.  
Si le matériel dont vous avez besoin n’est pas présent, consultez votre détaillant local de matériel  
ou contactez Sanus Systems.  
HU Szállított alkatrészek és szerelvények  
IT  
Parti ed elementi di montaggio in dotazione  
A szállított szerelvény fém fal, beton, tégla vagy idomkő falazatokon nem használható. Ha nem  
biztos az adott fal jellegében, kérje ki szerelő kivitelező tanácást. A Sanus mindent megtesz  
annak érdekében, hogy a televíziókészülék rögzítéséhez szükséges összes szerelvényt biztosítsa.  
Ha a tartozékok hiányosak, vegye fel a kapcsolatot a helyi szerelvényforgalmazóval vagy hívja a  
Sanus Systems.  
gli elementi di montaggio non sono adatti a metallo, calcestruzzo, mattone o blocco. In caso  
di dubbio sulla natura del proprio soffitto, consultare una persona esperta d’installazione a  
soffitto. Sanus fa quanto in suo potere per fornire tutti i necessari elementi di montaggio della  
TV. Qualora si necessitasse di elementi di montaggio non compresi, consultare il rivenditore di  
tali elementi o contattare Sanus Systems.  
RO Părţi componente livrate şi piese de fixare  
PT  
Partes e Ferramentas Fornecidas  
Piesele de fixare livrate nu sunt pentru metal, beton, cărămidă sau piatră. Dacă nu sunteţi  
sigur de natura tavanului dvs. consultaţi un constructor instalator. Sanus face tot posibilul  
să livreze toate piesele de fixare necesare pentru montarea televizorului. Dacă piesele de  
fixare necesare nu sunt incluse, vă rugăm să consultaţi magazinul dvs. local de fierărie sau  
telefonaţi la Sanus Systems.  
A ferramenta fornecida não é para metal, concreto, pedra ou blocos. Se tiver dúvidas acerca  
da natureza do seu tecto, por favor consulte um técnico de instalações. A Sanus fará todos  
os esforços para que todas as ferramentas necessárias para a instalação do televisor sejam  
incluídas. Caso as peças necessárias não forem incluídas, por favor consulte uma loja local ou  
contacte a Sanus Systems.  
CS Dodané součásti a montážní materiál  
NL Meegeleverde onderdelen en hardware  
Montážní materiál, který je součástí balení, není určen do kovu, betonu, cihel nebo kamene.  
Pokud si nejste jisti, z jakého materiálu se strop skládá, obraťte se na smluvní montážní firmu.  
Společnost Sanus vynakládá veškeré úsilí, aby zajistila veškerý materiál potřebný k upevnění  
televizoru. Pokud součástí balení není potřebný montážní materiál, obraťte se na místní  
železářství nebo zavolejte do společnosti Sanus Systems.  
De meegeleverde hardware is niet geschikt voor metaal, beton, steen of B-2-blokken. Wanneer  
u niet zeker bent van de samenstelling van uw plafond, neem dan contact op met een erkend  
installateur. Sanus doet al het mogelijke om alle benodigde hardware voor het ophangen van  
uw televisie mee te leveren. Mocht het echter toch voorkomen dat de hardware die u nodig  
heeft niet is meegeleverd, neem dan contact op met uw lokale dealer of met Sanus Systems.  
SL Dobavljeni deli in oprema  
TR Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım  
Oprema, dobavljena s stenskim nosilcem, ni namenjena za kovino, beton, opeke ali bloke. Če  
niste prepričani o tem, kakšne stene imate, se posvetujte z usposobljeno osebo. Sanus System  
se trudi zagotoviti, da je vključena vsa oprema, ki je potrebna za nameščanje televizorja. Če  
oprema, ki jo potrebujete, ni vključena, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali  
pokličite Sanus Systems.  
Ürünle birlikte verilen donanım metal, beton, tuğla veya briket yapı malzemelerine göre değildir.  
Tavanınızın yapısı hakkında kesin bir bilginiz yoksa kurulum yetkilisine danışın. Sanus televizyon  
montajı için gerekli tüm donanımları ürününüzle birlikte verir. Gerekli donanım verilmemişse  
lütfen yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile irtibata geçin.  
EL  
Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης  
HR Priloženi dijelovi i oprema  
Τα παρεχόμενα υλικά δεν είναι για μέταλλο, σκυρόδεμα ή τοιχοποιία από τούβλο, τσιμεντόλιθο  
κλπ. Εάν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή της οροφής, επικοινωνήστε με εγκαταστάτη.  
Priložena oprema za zidnu montažu nije namijenjena za montažu na metal, beton, ciglu i  
betonski blok. Ako niste sigurni od čega je izgrađen vaš zid, konzultirajte izvođača radova. Sanus  
nastoji uključiti u dostavu svu opremu potrebnu za montažu televizora. Ako potrebna oprema  
nije priložena molimo vas da se posavjetujete sa lokalnom trgovinom opreme ili da nazovete  
Sanus Systems.  
Η
Sanus καταβάλλει κάθε προσπάθεια να σας παράσχει όλο το απαιτούμενο υλικό  
συναρμολόγησης για την συναρμογή της τηλεόρασης. Εάν δε συμπεριλαμβάνονται τα υλικά  
που χρειάζεστε, παρακαλούμε συμβουλευθείτε το κατάστημα σιδηρικών σας ή επικοινωνήστε  
με τη Sanus Systems.  
SK Dodávané súčiastky a hardvér  
RU Детали и оборудование, входящее в комплект поставки  
Dodávané súčiastky nie sú určené na stropy z kovu, betónu, tehly alebo tvárnic. Ak máte  
pochybnosti o type Vášho stropu, obráťte sa na dodávateľa inštalácie. Sanus sa snaží dodávať  
všetky druhy zariadení na upevnenie televízorov. Ak balenie neobsahuje súčiastky, ktoré  
potrebujete, poraďte sa v obchode so železiarskym tovarom vo Vašom okolí alebo telefonicky  
kontaktujte Sanus Systems.  
Входящие в комплект металлоизделия не подходят для поверхностей, сделанных из  
металла, кирпича или блоков. Если не уверены в типе потолка, проконсультируйтесь с  
подрядчиком по установке. Фирма Sanus делает все возможное, чтобы в комплектацию  
входили все необходимые металлоизделия для крепления телевизионной аппаратуры.  
Если нужных металлоизделий нет, обратитесь, пожалуйста,  
металлоизделий или позвоните на фирму Sanus Systems.  
в
местный магазин  
DA Medfølgende dele og armatur  
Det medfølgende armatur er ikke til metal, beton, mursten eller blok. Hvis du ikke er sikker  
på dit lofts type, kontakt en installatør. Sanus stræber mod at levere alt armatur til ophæng af  
fernsynet. Hvis armaturet, du behøver, ikke er inkluderet, rådspørg din lokale isenkræmmer  
eller ring til Sanus Systems.  
6901-210089  
 
[A] x 1  
[B] x 1  
[C] x 1  
[D] x 1  
M4 x 10mm  
[E] x ꢁ  
[F] x ꢂ  
[G] x 1  
[H] x ꢁ  
[I] x 1  
[J] x 1  
[K] x 1  
6901-210089  
 
1
ꢁ/16 in  
[H]  
[E]  
[A]  
PT  
EN Step 1: Attach the Pillar to the Ceiling  
Passo 1: Una a Coluna ao Tecto  
The Pillar [A] must be mounted to a wood ceiling joist. Use a high quality stud sensor to locate a joist. It is  
a good idea to verify the location of the joist with an awl or thin nail. The ceiling plate on the Pillar can be  
used as a template to mark the location of three holes to be placed into the joist. Then, use a 3/16“ drill bit  
to pre-drill the marked holes 2½“ deep.  
A Coluna [A] deve ser montada num caibro do tecto de madeira. Utilize um sensor de  
escoras de alta qualidade para localizar o caibro. É aconselhável verificar a localização  
do caibro através de um furador ou um prego fino. A placa de suporte ao tecto pode ser  
utilizada como molde para marcar as posições correctas dos três buracos a furar no caibro.  
Depois, pré-perfure os furos com uma profundidade de 2.5 polegadas utilizando uma broca  
de 3/16 polegadas nas posições marcadas.  
Make sure the Pillar is oriented so that the cone-shaped bushing faces in the same direction you want your  
television to face. Attach the Pillar to the joist with three Lag Bolts [E] and three Lag Bolt Washers [H], as  
shown in Figure 1. Then cover the ceiling plate by sliding the shroud up and snapping it into place.  
Verifique se a Coluna está posicionada de forma que o casquilho cónico esteja orientado  
para o lado onde deseja ter o visor do televisor. Una a Coluna ao caibro com três Parafusos  
com cabeça sextavada [E] e as três Anilhas [H] respectivas, conforme ilustrado na Figura 1.  
Depois cubra a placa do tecto deslizando a tampa de protecção para cima e encaixando-a  
no lugar certo.  
CAUTION: Do not over-tighten the Lag Bolts. Tighten the Lag Bolts only until the Lag Bolt Washers  
are pulled tightly against the ceiling plate on the Pillar. Failure to heed this caution may result in property  
damage and/or personal injury.  
Paso 1: Fije el poste al techo  
ES  
ATENÇÃO: Não aperte os Parafusos de Cabeça Sextavada em demasia. Aperte os  
Parafusos de Cabeça Sextavada até que as respectivas Anilhas estejam bem apertadas  
contra a placa do tecto na Coluna. Uma falha neste procedimento de montagem pode  
resultar em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.  
El poste debe montarse en una viga de techo de madera. Para localizar la viga, utilice un sensor de  
montantes de buena calidad. Para verificar la localización podría usarse una lezna o un clavo fino. La placa  
de techo del poste puede usarse como plantilla para marcar en la viga el sitio de tres orificios. Luego,  
taladre los orificos hasta 6,35 cm (2½ pulgadas) de profundidad con una broca de 3/16.  
NL Stap 1: Bevestig de zuil aan het plafond  
Cerciórese de que el poste se encuentre orientado de tal manera que el manguito cónico mire en la  
misma dirección que desea que mire el televisor. Fije el poste a la viga con tres tornillos de madera [E] y  
tres arandelas para tornillos de madera [H], como se indica en la figura 1. Luego cubra la placa del techo  
deslizando el refuerzo y encajándolo en su lugar.  
De zuil [A] moet worden gemonteerd aan een houten balk in het plafond. Gebruik een  
goede schroef- en boutsensor om de balk te vinden. Het is een goed idee om de locatie  
van de balk te verifiëren met een priem of een dunne spijker. De plafondplaat op de zuil kan  
worden gebruikt als sjabloon voor het markeren van de drie gaten die in de balk moeten  
worden geboord. Gebruik een 3/16“ boortje voor het voorboren van de gemarkeerde  
gaten. Boor iets minder dan 6,5 diep.  
ADVERTENCIA: No apriete excesivamente los tornillos de madera, apriételos sólo hasta que las  
arandelas se encuentren firmemente sujetas a la placa de techo del poste. El no tomar esta precaución,  
puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.  
Zorg ervoor dat de positionering van de zuil zodanig is, dat de kegelvormige draagbus  
in dezelfde richting wijst als uw televisie moet gaan wijzen. Bevestig de zuil aan de balk  
met drie schroefbouten [E] en de bijbehorende onderlegringen [H], zoals weergegeven in  
Afbeelding 1. Dek daarna de plafondplaat af door de versterkingsring omhoog te schuiven  
en op zijn plaats te klikken.  
DE Schritt 1: Säule an der Decke anbringen  
Die Säule [A] muss an einem Deckenbalken angebracht werden. Balken mit Hilfe eines Stiftsensors  
lokalisieren. Es ist eine gute Idee, die Lage des Balkens mit einer Ahle oder einem dünnen Nagel zu  
überprüfen. Die Deckenplatte an der Säule kann als Schablone dienen, um die Anordnung von drei  
Löchern im Balken zu markieren. Anschließend die markierten Löcher mit einem 5 mm-Bohrer auf 63,5 mm  
Tiefe vorbohren.  
WAARSCHUWING: Draai de schroefbouten aan tot de onderlegringen stevig tegen de  
plafondplaat op de zuil zijn gedraaid. Doet u dit niet, dan kan dat leiden tot persoonlijk  
letsel of beschadiging van apparatuur.  
Vergewissern Sie sich, dass die Säule so ausgerichtet ist, dass die konische Buchse in der gleichen  
Richtung weist, in der Ihr TV-Gerät ausgerichtet werden soll. Säule, wie in Abbildung 1 dargestellt, mit  
drei Holzschrauben [E] und drei Holzschrauben-Unterlegscheiben [H] am Balken anbringen. Anschließend  
Deckenplatte verbergen, indem die Abdeckung aufgeschoben und zum Einrasten gebracht wird.  
TR Adım 1: Sütunu Tavana monte edin  
Sütun [A] ahşap tavan kirişine monte edilmelidir. Kirişin yerini belirlemek için yüksek kaliteli  
ağaç iskelet sensörü kullanın. Kiriş yerini belirlemek için çuvaldız veya ince çivi kullanılabilir.  
Sütun tavan plakası, kirişte açılacak üç deliğin yerini işaretlemek için şablon olarak kullanılabilir.  
Daha sonra 4,8 mm’lik matkap uç ile işaretli yerlere 63,5 mm derinliğinde delik açın.  
VORSICHT: Die Holzschrauben nicht zu stark anziehen. Holzschrauben nur so weit anziehen, dass  
die entsprechenden Holzschrauben-Unterlegscheiben fest an der Deckenplatte der Säule anliegen. Die  
Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.  
Sütunu, koni biçimli kılavuzun televizyonunuzu çevirmek istediğiniz yöne bakacak şekilde ayarlayın.  
Üç Ağaç Cıvatası [E] ve üç Ağaç Cıvata Pulu [H] kullanarak Sütunu kirişe Şekil 1’de gösterildiği gibi  
takın. Tavan plakasını, korumayı yukarı kaydırarak kapatın ve korumayı yerine geçirin.  
FR Étape 1 : Fixation de la colonne au plafond  
La colonne [A] doit être montée sur une poutrelle en bois du plafond. Utilisez un détecteur de montants de  
bonne qualité pour localiser une poutrelle. Il est recommandé de vérifier la présence de la poutrelle à l’aide  
d’un poinçon ou d’un clou fin. La plaque de fixation au plafond qui se trouve sur la colonne peut être utilisée  
comme gabarit pour marquer l’emplacement des trois trous à pratiquer dans la poutrelle. Ensuite, utilisez le  
foret de 5 mm (3/16 pouce) pour percer les trous marqués sur 6,35 mm (2,5 pouces) de profondeur.  
DİKKAT: Ağaç Cıvatalarını gereğinden fazla sıkmayın. Ağaç Cıvata Pulları Sütun tavan  
plakasına iyice sabitlenene kadar Ağaç Cıvatalarını sıkın. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün  
zarar görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.  
EL  
Βήμα 1: Μοντάρετε τον ορθοστάτη επάνω στην οροφή  
Ο Ορθοστάτης [A] θα πρέπει να στερεωθεί επάνω σε ξύλινο πατοδόκαρο οροφής.  
Χρησιμοποιήστε ανιχνευτή καλής ποιότητας για να εντοπίσετε το πατοδόκαρο. Θα ήταν  
καλή ιδέα να επιβεβαιώσετε τη θέση του δοκαριού με σουβλί ή λεπτό καρφάκι. Η πλάκα  
οροφής του ορθοστάτη μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν πατρόν για να σημαδέψετε τη θέση  
των τριών οπών που θα ανοιχτούν στο πατοδόκαρο. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τρυπάνι  
3/16“ για να ανοίξετε τις σημαδεμένες οπές σε βάθος 2½.  
Assurez-vous que la colonne est orientée de façon à ce que le tenon conique ait la même orientation que  
celle que vous désirez donner à l’écran de votre téléviseur. Fixez la colonne à la poutrelle avec trois tire-  
fonds [E] et trois rondelles pour tire-fonds [H], comme le montre la figure 1. Recouvrez ensuite la plaque de  
fixation au plafond en faisant glisser la coiffe vers le haut, jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.  
ATTENTION: Ne serrez pas excessivement les tire-fonds. Ne serrez les tire-fonds que jusqu’à ce que la  
rondelle pour tire-fonds [E] se trouve fermement poussée contre la plaque de fixation au plafond. Ne pas  
respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels.  
Βεβαιωθείτε ότι ο ορθοστάτης είναι προσανατολισμένος έτσι ώστε το κωνικό δακτυλίδι  
να είναι στραμμένο προς την ίδια κατεύθυνση προς την οποία θέλετε να στρέφεται η  
τηλεόραση. Προσαρμόστε τον Ορθοστάτη στο δοκάρι με τα τρία στριφώνια [E] και τις τρεις  
ροδέλες στριφωνιών [H], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 1. Στη συνέχεια καλύψτε την πλάκα  
οροφής σύροντας το περίβλημα προς τα επάνω και κουμπώνοντάς το.  
IT  
Fase 1: Collegamento della colonna al soffitto  
La Colonna [A] deve essere montata al travetto del soffitto in legno. Per localizzare il travetto usare un  
rilevatore di montanti d’alta qualità. Un buon modo per verificare la collocazione del travetto potrebbe  
essere di usare un punteruolo o un chiodo sottile. La piastra a soffitto sulla colonna può essere usata come  
riferimento per contrassegnare i punti dei tre fori da praticare nel travetto. Per praticare i pre-fori dei fori  
contrassegnati usare una punta da 5 mm e forare a una profondità di 6,5 cm circa.  
Π
ΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια. Σφίξτε τα στριφώνια μόνο μέχρι  
σημείου οι ροδέλες τους να τραβηχτούν σφικτά επάνω στην πλάκα οροφής επί του ορθοστάτη.  
Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.  
Assicurarsi che la colonna sia orientata in modo tale che la boccola conica sia rivolta nella stessa direzione  
in cui si desidera sia rivolta la TV. Attaccare la colonna al travetto usando tre Tirafondi [E] e tre Rondelle  
Tirafondi [H] (fare riferimento alla Figura 1). Coprire quindi la piastra a soffitto facendo scivolare la  
protezione verso l’alto fino a farla scattare in posizione.  
PRECAUZIONE: Nonserrareeccessivamenteitirafondi.Serrareitirafondisolonchélerondelletirafondi  
sono ben aderenti alla piastra a soffitto della colonna. La mancata osservanza di questa precauzione può  
esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.  
6901-210089  
6
 
1
RU Шаг 1: Прикрепите Стойку к потолку  
HU 1. Lépés : Rögzítse az oszlopot a mennyezetre  
Стойка [A] должна быть прикреплена к деревянному потолочному брусу. Для  
выявления расположения бруса используйте высокочувствительный датчик.  
Хорошо также проверить локализацию бруса шилом или тонким гвоздем.  
Потолочная пластина может использоваться на стойке в качестве шаблона для  
разметки расположения трех отверстий в брусе. Затем просверлите сверлом на  
3/16“ (0,48 см) в предварительно намеченных местах отверстия глубиной 64 мм.  
Az Oszlop [A] a mennyezeti fa födémgerendába rögzítendő. Jó minőségű vázgerenda-  
érzékelő segítségével keresse meg a födémgerendát. Segítséget jelent, ha a födémgerenda  
helyét egy kisebb csavarral vagy vékony szeggel megjelöli. Az Oszlopon a mennyezeti lemez  
mintaként használható a födémgerendába fúrandó három furat helyének a kijelölésére. Ezt  
követően 3/16“-os fúrófejjel fúrja elő a kijelölt lyukakat 6 cm mélységben.  
Győződjön meg róla, hogy az Oszlopot úgy állította be, hogy a kúpos hüvely felületei a  
televíziókészülékkel azonos irányba néznek. Rögzítse az Oszlopot a födémgerendához  
három Rögzítőcsavarral [E] és három Rögzítőcsavar alátéttel [H], az 1. ábrán látható módn.  
Ezt követően a burkolat feltolásával és helyére csúsztatásával fedje a mennyezeti lemezt.  
Проследите за тем, чтобы Стойка была ориентирована так, чтобы грани вкладышей  
конусной формы смотрели в ту сторону, куда должен быть обращен телевизор.  
Прикрепите Стойку к балке тремя Шурупами под ключ [E] и тремя Шайбами под  
шурупы под ключ [H], как показано на Рисунке 1. Затем прикройте потолочную  
пластину, надвинув на нее колпак и защелкнув его на месте.  
FIGYELMEZTETÉS: NehúzzatúlaRögzítőcsavarokat. ARögzítőcsavarokatcsakaddighúzza,  
amíg a Rögzítőcsavar alátétek nem fekszenek szorosan az Oszlopon lévő mennyezeti lemezen. A  
figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.  
ОСТОРОЖНО!: Не перетягивайте Шурупы под ключ. Затягивайте Шурупы  
под ключ только до тех пор, пока Шайбы шурупов под ключ не окажутся плотно  
прижатыми к потолочной пластине. Игнорирование этого предупреждения может  
вызвать повреждение имущества и/или травмы.  
RO Faza 1: Fixaţi coloana pe tavan  
Coloana [A] trebuie montată pe o grindă de lemn din tavan. Folosiţi un senzor de perete  
de calitate superioară pentru a localiza o grindă. Este foarte bine să verificaţi locul grindei  
cu o sulă sau un ac subţire. Placa pentru plafon de pe coloană poate fi folosită drept şablon  
pentru a marca locul celor trei găuri care vor fi făcute în grindă. Apoi, folosiţi un burghiu la  
maşina de găurit de 0,5 cm pentru a face dinainte gauri de 6,2 cm în adâncime.  
DA Trin 1: Fastgør søjlen til loftet  
Søjlen [A] skal monteres på en loftbjælke af træ. Brug en detekter af høj kvalitet til at  
lokalisere en bjælke. Det er en god ide, at bekræfte lokaliseringen af bjælken med en syl  
eller et tyndt søm. Loftpladen på søjlen kan bruges som skabelon til at markere stederne,  
hvor de tre huller skal være i bjælken. Brug derefter et 3/16borehoved til at forbore de  
markerede huller 2dybe.  
Asiguraţi-vă că această coloană este orientată astfel încât bucşa de formă conică să fie  
îndreptată în aceeaşi direcţie în care vreţi să fie orientat televizorul. Fixaţi Coloana pe grindă  
cu trei buloane de ancorare [E] şi trei şaibe [H] aşa cum puteţi vedea în Fig.1. Apoi acoperiţi  
placa de pe tavan prin glisarea unei plăcuţe învelitoare şi imobilizaţi-o în acest loc  
Sørg for at søjlen er vendt således, at den kegleformet bøsning vender i samme retning,  
som du vil have dit fernsyn til at vende. Fastgør søjlen til bjælken med tre franskskruer  
[E] og tre franskskruespændeskiver [H], som vist i figur 1. Dæk derefter loftpladen ved at  
skyde kappen op til den klikker på plads.  
ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare. Strângeţi buloanele de  
ancorare numai până când şaibele buloanelor sunt presate uşor pe placa pentru tavan de pe  
coloană. Nerespectarea acestui lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.  
FORSIGTIG: Overspænd ikke franskskruerne. Spænd kun franskskruerne indtil  
franskskruespændeskiver er spændt stramt mod loftpladen på søjlen. Overholdes dette  
ikke, kan det medføre skade på materiale eller personskade.  
CS Krok 1: Připevněte sloupek ke stropu  
Sloupek [A] musí být připevněn k dřevěnému stropnímu trámu. K nalezení trámu použijte  
vysoce kvalitní detektor pro hledání ve zdech. Je vhodné ověřit si polohu trámu šídlem nebo  
tenkým hřebíkem. Stropní destičku na sloupku lze použít jako šablonu k označení polohy tří  
otvorů, které je potřeba do trámu vyvrtat. Pak označené otvory předvrtejte do hloubky 6,3  
cm (2½”) pomocí vrtáku 3/16.  
FI  
Vaihe 1: Pylvään kiinnittäminen kattoon  
Pylväs [A] on kiinnitettävä puiseen kattopalkkiin. Etsi palkin tarkka paikka luotettavalla  
johdonetsimellä, joka löytää myös puurakenteet. Palkin paikka on hyvä varmistaa piikillä  
tai ohuella naulalla. Merkitse kolmen kiinnitysreiän paikat palkkiin käyttäen pylvään  
kattolevyä mallina. Poraa sitten 5,0 mm:n poralla 64 mm:n syvyiset reiät.  
Ujistěte se, že je sloupek orientován tak, aby kuželová objímka směřovala stejným směrem,  
jakým chcete, aby směřoval televizor. Připevněte sloupek k trámu pomocí tří vrutů do dřeva  
[E] a tří podložek pod vruty do dřeva [H], jak je znázorněno na obrázku 1. Pak zakryjte stropní  
destičku tak, že kryt posunete nahoru a zacvaknete na místo.  
Varmista, että pylväs on sellaisessa asennossa, että kartiomainen osoittaa siihen  
suuntaan, johon haluat television osoittavan. Kiinnitä pylväs palkkiin käyttäen kolmea  
kansiruuvia [E] ja niiden aluslaattoja [H] kuvassa 1 esitetyllä tavalla. Peitä sitten kattolevy  
napsauttamalla hattu kiinni sen päälle.  
POZOR: Neutahujte vruty příliš. Utáhněte je pouze tak, aby byly podložky pod vruty  
pevně přitisknuty ke stropní destičce na sloupku. Pokud toto varování neuposlechnete, může  
dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob.  
VAROITUS: Älä kiristä kansiruuveja liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran,  
että niiden aluslaatat painuvat tiukasti pylvään kattolevyä vasten. Tämän varoituksen  
laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.  
SL Korak 1: Pritrditev stebra na strop  
Steber [A] mora biti montiran na lesen prečni tram na stropu. Uporabite visokokakovostni  
senzor za iskanje prečnega tramu. Pametno je preveriti položaj prečnega tramu s šilom ali  
tankim žebljem. Stropna plošča na stebru se lahko uporabi kot predloga za označevanje  
položaja treh lukenj v prečnem tramu. Nato uporabite sveder 3/16” za predhodno vrtanje  
označenih lukenj do globine 63 mm.  
SV Steg 1: Fäst pelaren i taket  
Pelaren [A] måste monteras på en takbjälke av trä. Använd en sensor av hög kvalitet för att  
lokalisera bjälken. Det är praktiskt att kontrollera att du hittat bjälken med hjälp av en syl  
eller tunn spik. Takplattan på pelaren kan användas som mall för att markera de tre hål som  
ska göras i takbjälken. Använd sedan en 3/16borr för att förborra de 5,6 cm djupa hålen.  
Poskrbite, da je steber obrnjen tako, da je stožčasta puša obrnjena v isto smer, kakor želite  
imeti obrnjen televizor. Pritrdite prečni steber s tremi opažnimi vijaki [E] in tremi maticami za  
opažne vijake [H], kot je prikazano na sliki 1. Nato pokrite stropno ploščo tako, da potisnete  
prekritje, ki se zaskoči na mesto.  
Kontrollera att pelaren sitter så att den konformade bussningen pekar åt samma håll som du  
vill att TV:n ska peka. Fäst pelaren på takbjälken med tre franska träskruvar [E] och tre brickor  
[H] såsom visas på bild 1. Täck sedan takplattan genom att skjuta upp och knäppa fast höljet.  
OBSERVERA: Dra inte åt de franska träskruvarna för hårt. Dra bara åt dem tills  
brickorna sitter hårt mot väggplattan på pelaren. Om detta inte uppmärksammas kan  
det leda till skador på föremål och/eller personskador.  
POZOR: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Zategnite jih le toliko, da so matice za  
opažne vijake trdno stisnjene ob stropno ploščo na stebru. Neupoštevanje tega ukrepa lahko  
povzroči materialno škodo in/ali telesne poškodbe.  
NO Trinn 1: Fest pilaren til taket (himlingen)  
HR Korak 1: Pričvrstite nosivi stup za strop  
Pilaren [A] må festes til en takbjelke av tre. Bruk en stendersøker av god kvalitet for å  
finne en trebjelke. Det anbefales å undersøke plasseringen av bjelken med en syl eller  
en tynn spiker. Pilarens takplate kan brukes som mal for å merke av de tre hullene i  
takbjelken. Bruk deretter et bor på 4,7 mm for å forbore 64 mm dype hull.  
Nosivi stup [A] mora biti montiran na drvenu stropnu gredu. Koristite detektor visoke  
kvalitete za pronalaženje grede. Dobra je zamisao provjeriti položaj grede pomoću šila ili  
tankog čavla. Stropna ploča na nosivom stupu se može koristiti kao predložak za označavanje  
položaja triju rupa koje će biti napravljene u gredi. Nakon toga svrdlom od 4.8 mm izbušite  
označene rupe na dubini od 64 mm.  
Kontroller at pilaren monteres slik at den koniske bøssingen vender samme vei som TV-  
en skal vende. Fest pilaren til takbjelken med de tre franske treskruene [E] med de tre  
skivene [H] som vist i figur 1. Deretter dekkes takplaten ved å skyve dekselet opp til det  
låses på plass.  
Provjerite je li nosivi stup okrenut tako da je konusni odbojnik okrenut u onom smjeru u  
kojem želite da bude okrenut i vaš televizor.Pričvrstite nosivi stup na gredu pomoću tri vijka  
za drvo [E] i tri podloška vijaka za drvo [H], kao što je prikazano u slici 1. Nakon toga zatvorite  
stropnu ploču kako bi obloga kliznula na mjesto što se potvrđuje klikom.  
ADVARSEL: De franske treskruene må ikke strammes for mye. De franske treskruene  
strammes bare slik at skivene trekkes stramt mot pilarens takplate. Hvis denne advarselen  
ikke følges, kan det føre til materiell skade og/eller legemsskade.  
UPOZORENJE: Nemojte previše pritezati vijke za drvo. Zatežite vijke za drvo [D] sve dok  
se podloška vijka [E] čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču [A]. Zanemarivanje ovog upozorenja  
može dovesti do oštećenja imovine i/ili do tjelesne ozljede.  
PL Krok 1: Przymocuj słupek do sufitu  
SK Krok 1: Pripevnenie podpery k stropu  
Słupek [A] musi zostać zamontowany do drewnianej belki stropowej. Użyj wysokiej  
jakości wykrywacza elementów montażu by zlokalizować belkę. Doradza się sprawdzić  
umiejscowienie belki za pomocą przebijaka lub cienkiego gwoździa. Płytka sufitowa  
na słupku może posłużyć jako wzornik do oznaczenia trzech otworów, które należy  
wykonać w belce. Następnie użyj wiertła 3/16 cala, by wstępnie wywiercić otwory w  
oznakowanych miejscach na głębokość 2½ cala.  
Podpera [A] sa musí pripevniť o drevený trám v strope. Pozíciu trámu zistíte pomocou  
kvalitného detektora trámov. Je vhodné overiť si pozíciu trámu šidlom alebo tenkým klincom.  
Stropnú základňu na podpere môžete použiť ako šablónu na označenie troch dier, ktoré treba  
vyvŕtať do trámu. Pomocou 4,7 mm vrtáka predvŕtajte označené diery do 63,5 mm hĺbky.  
Uistite sa, že podpera je orientovaná tak, aby kužeľovitý čap bol v takom smere, v ktorom má  
byť orientovaný televízor. Pripevnite podperu k trámu tromi kotviacimi skrutkami [E] a tromi  
podložkami kotviacich skrutiek [H] podľa obr. 1. Potom zakryte stropnú základňu zasunutím  
krytu až kým nezaklapne.  
Upewnij się, że słupek jest umiejscowiony w taki sposób, że stożkowata tuleja jest  
ustawiona w tym samym kierunku, w którym ma być ustawiony ekran telewizora.  
Przymocujsłupekdobelkizapomocątrzechśrubdodrewna[E] oraztrzechpodkładekdo  
tych śrub [H], jak pokazano na rysunku 1. Następnie zakryj płytkę sufitową przesuwając  
w górę osłonę oraz zatrzaskując ją na miejscu.  
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Kotviace skrutky doťahujte, až  
kým podložky kotviacich skrutiek nebudú pevne priliehať k stropnej základni podpery. Ak  
nebudete venovať pozornosť tomuto upozorneniu, môžete spôsobiť poškodenie majetku  
OSTRZEŻENIE: Nieprzekręcajśrubdodrewna. Przykręcajjejedyniedomomentuścisłego  
przylegania podkładek tych śrub do powierzchni płytki sufitowej na słupku. Zlekceważenie  
tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.  
a/alebo poranenie.  
6901-210089  
 
[F]  
[B]  
[F]  
EN Step ꢀ: Attach the Monitor Mount to the Television  
PT  
NL  
Passo ꢀ: Una o Suporte do Monitor ao Televisor  
Attach the Monitor Mount [B] to the back of your television using the M4 x 10 mm Screws [F], as  
shown in Figure 2. Position the Monitor Mount so that the large side of the tapered hole faces the  
bottom of the television. Place the four Screws through the Monitor Mount into the VESA bolt  
mounting pattern on the back of the television. Tighten the Screws into the monitor.  
Fixe o Suporte de Monitor [B] na parte traseira do seu televisor utilizando os Parafusos M4 x 10 mm  
[F], conforme ilustrado na Figura 2. Posicione o suporte de forma que o buraco maior da abertura  
cónica esteja virado para baixo. Coloque os quatro Parafusos nos buracos do Suporte e no padrão  
de buracos VESA na parte traseira do monitor. Aperte os Parafusos para fixar o monitor.  
Paso ꢀ: Fije el soporte de monitor al televisor  
ES  
Stap ꢀ: Bevestig de monitorsteun aan de televisie  
Sujete el soporte del monitor [B] al dorso de su televisor usando los tornillos M4 x 10 mm [F],  
como se indica en la figura 2. Coloque el soporte del monitor de tal manera que el lado largo  
del orificio cónico quede frente a la base del televisor. Introduzca los cuatro tornillos, a través del  
soporte del monitor, en el patrón de montaje de tornillos VESA situado en el dorso del televisor.  
Apriete los tornillos contra el monitor.  
Bevestig de monitorsteun [B] aan de achterkant van uw televisie met behulp van de M4 x 10 mm  
schroeven [F], zoals weergegeven in Afbeelding 2. Positioneer de monitorsteun zodanig dat de  
grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de televisie wijst. Duw de vier schroeven  
door de monitorsteun in het VESA-boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de televisie.  
Draai de schroeven vast in de monitor.  
DE Schrittꢀ: Monitorhalterung am TV-Gerät anbringen  
TR Adım ꢀ: Monitör Montaj Askısını Televizyona Monte Edin  
Monitorhalterung [B] mit den Schrauben M4 x 10 mm [F], wie in Abbildung 2 dargestellt, an der  
Rückwand Ihres TV-Geräts anbringen. Monitorhalterung so ausrichten, dass die große Seite des  
konischen Lochs zur TV-Gerät-Unterseite weist. Die vier Schrauben durch die Monitorhalterung  
in das VESA-Schraubenmontagemuster an der Rückwand des TV-Geräts einsetzen. Schrauben  
im Monitor anziehen.  
M4 x 10 mm’lik Vida [F] ile Monitör Montaj Askısını [B] televizyonunuzun arkasına Şekil 2’de  
gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını, daralan deliklerin geniş tarafı televizyonun  
altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört Vidayı Monitör Montaj Askısı ile televizyonunuzun  
arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin. Vidaları monitöre sabitleyin.  
EL  
Βήμα ꢀ: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης στην Τηλεόραση  
FR Étape ꢀ : Fixation de l’applique de fixation sur le téléviseur  
Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [Β] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις  
βίδες M4 x 10 mm [F], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 2. Τοποθετήστε την Υποδοχή Οθόνης έτσι  
ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη προς τον πυθμένα της οθόνης.  
Περάστε τις τέσσερις Βίδες από την Υποδοχή Οθόνης στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου  
VESA στην πίσω πλευρά της τηλεόρασης. Σφίξτε τις Βίδες επάνω στην οθόνη.  
Fixez l’applique [B] à l’arrière de votre téléviseur au moyen des vis M4 x 10 mm [F], comme  
le montre la figure 2. Placez l’applique de façon à ce que l’ouverture large du trou conique  
de l’applique soit orientée vers le bas du téléviseur. Placez les quatre vis dans les trous de  
l’applique et dans les trous à la norme de fixationVESA à l’arrière du téléviseur. Serrez les vis dans  
le téléviseur.  
RU Шаг ꢀ: Подсоедините Кронштейн монитора к телевизору  
Подсоедините Кронштейн монитора [B] тыльной панели телевизора, используя  
IT  
Fase ꢀ: Montaggio del supporto monitor alla TV  
к
Attaccare il Supporto Monitor [B] al dorso dellaTV usando leViti M4 da 10 mm [F] come mostrato  
nella Figura 2. Posizionare il supporto monitor in modo che il lato grande del foro conico sia  
rivolto verso l’estremità della TV. Collocare le viti facendole passare attraverso il supporto  
monitor e l’attacco VESA di riferimento sul dorso della TV. Serrare le viti al monitor.  
Винты M4 x 10 мм [F], как показано на Рисунке 2. Расположите Кронштейн монитора так,  
чтобы сторона большего размера конусного отверстия была обращена к нижней части  
телевизора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора в монтажный рисунок VESA  
на задней панели телевизора. Закрутите Винты в монитор.  
6901-210089  
 
DA Trin ꢀ: Fastgør skærmophænget til fernsynet  
RO Faza ꢀ: Fixaţi Suportul Monitor pe televizor  
Fastgør skærmophænget [B] til bagsiden af dit fernsyn ved at bruge M4 x 10 mm skruerne  
[F], som vist i figur 2. Anbring skærmophænget således at den store side af det tilspidsede hul  
vender ned mod bunden af fernsynet. Anbring de fire skruer gennem skærmophænget ind i  
VESA hulmønstret bagpå fernsynet. Fastspænd skruerne til skærmen.  
Fixaţi suport monitor [B] pe spatele televizorului dvs. folosind şuruburi [F] M4 x 10 mm aşa  
cum se vede în figura 2. Poziţionaţi suportul monitor în aşa fel încât latura mare a orificiului  
de formă conică să fie la partea inferioară a televizorului. Plasaţi cele patru şuruburi prin  
suportul monitor în placa de montaj VESA din spatele televizorului. Strângeţi şuruburile  
foarte bine în monitor.  
FI  
Vaihe ꢀ: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen televisioon  
CS Krok ꢀ: Připevněte držák monitoru k televizoru  
Kiinnitä kiinnityskappale [B] television taustaan M4 x 10 mm -ruuveilla [F] kuvassa 2 näkyvällä  
tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen aukon suurempi suu  
osoittaa television alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen läpi näytön taustan  
VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit.  
Připevněte držák monitoru [B] na zadní stranu televizoru pomocí šroubů M4 x 10 mm [F], jak  
je znázorněno na obrázku 2. Umístěte držák monitoru tak, aby velká strana kuželového otvoru  
směřovala ke spodní straně televizoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem monitoru a zasuňte je  
do otvorů VESA na zadní straně televizoru. Šrouby zašroubujte do monitoru.  
SV Steg ꢀ: Sätt fast fästet till TV-skärmen på TV:n  
SL Korak ꢀ: Pritrditev nosilca za zaslon na televizor  
Montera fästet till TV-skärmen [B] på baksidan av TV:n med hjälp av M4 x 10 mm skruvarna [F] som  
visas på bild 2. Placera fästet så att den större öppningen på det koniska hålet pekar nedåt. Sätt i de  
fyra skruvarna genom fästet in i VESA bultmönstret på baksidan av TV:n. Dra åt skruvarna i TV:n.  
Pritrdite nosilec za zaslon [B] na zadnjo stran televizorja. Uporabite vijake M4x10 [F], kot  
je prikazano na sliki 2. Nosilec za zaslon namestite tako, da je večja stran koničaste luknje  
obrnjena proti spodnjemu delu televizije.Vstavite štiri vijake skozi nosilec za zaslon v montažni  
vzorec za vijake VESA na zadnji strani televizije. Privijte vijake v zaslon.  
NO Trinn ꢀ: Fest skjermbraketten til TV-en  
Fest skjermbraketten [B] til baksiden avTV-en ved hjelp av M4 x 10 mm skruene [F], som vist i figur 2.  
Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det koniske hullet vender ned. Sett de fire skruene  
i skjermbraketten og i VESA hullmønsteret på baksiden av TV-en. Stram skruene i skjermen.  
HR Korak ꢀ: Pričvrstite nosač monitora na televizor  
Pričvrstite nosač monitora [B] na poleđinu vašeg LCD monitora vijcima M4 x 10 mm [F], kao  
što je prikazano na slici 2. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana utora s navojem  
okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora u VESA predložak za  
montažu na poleđini televizora. Pritegnite vijke za monitor.  
PL Krok ꢀ: Przymocuj uchwyt do telewizora  
Przy pomocy śrub M4 x 10 mm [F] przymocuj uchwyt [B] do tyłu telewizora, jak pokazano na  
rysunku 2. Ustaw uchwyt w taki sposób, by zwężający się otwór był skierowany w dół większym  
otworem. Umieść cztery śruby w otworach do wkrętów VESA z tyłu ekranu, muszą one  
przechodzić przez uchwyt. Przykręć śruby do monitora.  
SK Krok ꢀ: Pripevnite držiak televízora k televízoru  
Pripevnite držiak televízora [B] k zadnej strane televízora použitím skrutiek M4 x 10 mm [F]  
podľa obrázku 2. Umiestnite držiak televízora tak, aby rozšírená strana kužeľovitého otvoru  
smerovala nadol. Zasuňte štyri skrutky cez držiak televízora do závitových otvorov na profile  
VESA na zadnej strane televízora. Dotiahnite skrutky k monitoru.  
HU ꢀ. Lépés: Rögzítse a Monitor konzolt a televíziókészülékhez  
RögzítseaMonitorkonzolt[B]atelevíziókészülékhátoldaláraazM4x10mmCsavarok[F]segítségével  
a 2. Ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitor konzolt, hogy a kúpos lyukfelület nagyobbik oldala  
a televíziókészülék alsó részére nézzen. Helyezze be a négy Csavart a Monitor konzolon a VESA  
csavarszerelő mintába a televíziókészülék hátoldalán. Húzza meg a Csavarokat a monitorban.  
6901-210089  
 
[D]  
ꢁa  
ꢁb  
[G]  
[J]  
[K]  
[I]  
[B]  
[A]  
[B]  
[A]  
IT  
Fase ꢁ: Montaggio del supporto monitor e della TV alla colonna  
EN Step ꢁ: Attach the Monitor Mount and Television to the Pillar  
CAUTION: This step may require two people to lift the assembly onto the Pillar. Sanus  
PRECAUZIONE: Per sollevare il gruppo durante questa fase potrebbe essere necessaria la presenza  
Systems is not responsible for property damage and/or personal injury.  
di due persone. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali.  
NOTE: So that all the parts can be seen clearly, the television and Pillar are not shown in Figure 3b.  
NOTA: Al fine di visualizzare chiaramente tutte le parti, la TV e la colonna non sono mostrate  
nella Figura 3b.  
Set the tapered hole in the Monitor Mount [B] down over the cone-shaped bushing on the Pillar  
[A]. Make certain the Monitor Mount is completely seated onto the Pillar. Add the Large Washer  
[I] and the Cap [K], turning it until the square cut on the Cap fits onto the square top of the cone-  
shaped bushing on the Pillar. Finally, place the Allen Screw [G] through the Small Washer [J], the  
Cap, and the Large Washer, and into the cone-shaped bushing on the Pillar. Tighten the Allen  
Screw with the Allen Key [D]. Use Figures 3a and 3b for reference.  
Posizionare il foro conico nel Supporto Monitor [B] verso il basso, rivolto sulla boccola conica  
della Colonna [A]. Assicurarsi che il supporto monitor sia ben allocato sulla colonna. Collocare la  
Rondella Grande [I] e il Cappuccio [K], farlo girare finché il taglio quadro sul cappuccio s’incastra  
sulla sommità quadra della boccola conica presente sulla colonna. Collocare infine la Vite  
Allen [G] facendola passare attraverso la Rondella Piccola [J], il cappuccio, la rondella grande  
e la boccola conica sulla colonna. Serrare la vite Allen usando la Chiave per Viti Allen [D]. Fare  
riferimento alle Figure 3a e 3b.  
Paso ꢁ: Sujete el soporte del monitor y el televisor al poste  
ES  
ADVERTENCIA: Paraestepaso, esposiblequehaganfaltadospersonasparalevantarelconjunto  
PT  
Passo ꢁ: Fixe o Suporte de Monitor e o Televisor à Coluna  
hasta el poste. Sanus Systems no es responsable de daños materiales y/o lesiones personales.  
ATENÇÃO: Este passo pode requerer duas pessoas para a levantar o conjunto até à Coluna.  
NOTA: En la figura 3b se muestra este paso sin el televisor ni el poste, para que puedan verse  
A Sanus Systems não se responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.  
todas las piezas claramente.  
NOTA: Para que todas as partes possam ser ilustradas de forma bem clara, neste passo na Figura  
Coloque el orificio cónico del soporte del monitor [B] sobre el manguito cónico del poste [A].  
Cerciórese de que el soporte del monitor se encuentre completamente asentado en el poste.  
Añada la arandela grande [I] y el casquillo [K], girándolo hasta que el corte cuadrado encaje en el  
extremo cuadrado del manguito del poste. Por último, inserte el tornillo Allen [G], a través de la  
arandela pequeña [J], el casquillo y la arandela grande, en el manguito cónico del brazo. Apriete  
el tornillo Allen con la llave Allen [D]. Para referencia, vea las figuras 3a y 3b.  
3b não são ilustrados o televisor e a Coluna.  
Coloqueaaberturacónicadosuportedemonitor[B] nocasquilhocóniconaColuna[A].Verifique  
se o Suporte de Monitor está completamente apoiado na Coluna. Coloque a Anilha Grande [I] e  
a Tampa [K] virando-a até que o corte quadrado encaixe na extremidade quadrada do casquilho  
cónico na Coluna. Finalmente coloque o Parafuso Allen [G] juntando a Anilha Pequena [J], a  
Tampa e a Anilha Grande e encaixando no casquilho cónico na Coluna. Aperto o Parafuso Allen  
com a Chave Allen [D]. Veja as figuras 3a e 3b para referência.  
DE Schritt ꢁ: Monitorhalterung und TV-Gerät an der Säule anbringen  
VORSICHT: Bei diesem Schritt können zwei Personen nötig sein, um den Zusammenbau auf  
NL Stap ꢁ: Bevestig de monitorsteun en de televisie op de zuil  
die Säule zu heben. Sanus Systems haftet nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen.  
LET OP: Het kan zijn dat voor deze stap twee mensen nodig zijn die het geheel optillen en  
aandezuilhangen. SanusSystemsisnietverantwoordelijkvoorbeschadigingvaneigendommen  
en/of persoonlijk letsel.  
HINWEIS: Damit alle Teile gut zu sehen sind, zeigt Abbildung 3b das TV-Gerät und die Säule nicht.  
Das konische Loch in der Monitorhalterung [B] nach unten über die konische Buchse an der  
Säule [A] schieben. Sicherstellen, dass die Monitorhalterung vollständig auf der Säule aufliegt.  
Große Unterlegscheibe [I] und Kappe [K] hinzufügen und drehen, bis der quadratische  
Ausschnitt an der Kappe auf die quadratische Oberseite der konischen Buchse an der Säule  
passt. Schließlich die Inbusschraube [G] durch die kleine Unterlegscheibe [J], die Kappe und die  
große Unterlegscheibe in die konische Buchse an der Säule einsetzen. Die Inbusschraube mit  
dem Inbusschlüssel [D] anziehen. Bezüglich Einzelheiten siehe die Abbildungen 3a und 3b.  
OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat alle onderdelen duidelijk zichtbaar zijn, zijn de televisie  
en de zuil niet weergegeven in Afbeelding 3b.  
Laat het tapse gat in de monitorsteun [B] zakken over de kegelvormige draagbus op de zuil  
[A]. Zorg ervoor dat de monitorsteun volledig op de zuil rust. Plaats de grote onderlegring [I]  
en de afdekkap [K] en draai het geheel tot de vierkante uitsparing op de afdekkap precies op  
de vierkante top van de kegelvormige draagbus op de zuil rust. Steek tot slot de inbusschroef  
[G] door de kleine onderlegring [J], de afdekkap en de grote onderlegring in de kegelvormige  
draagbusopdezuil. Draaideinbusschroefstevigaanmetdeinbussleutel[D]. GebruikAfbeelding  
3a en 3b als referentie.  
FR Étape ꢁ : Fixation sur la colonne de lensemble formé par le téléviseur et l’applique  
ATTENTION : Cette étape peut exiger la présence de deux personnes pour soulever  
l’ensemble et le placer sur la colonne. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices  
corporels et des dommages matériels.  
TR Adım ꢁ: Monitör Montaj Askısı ve Televizyonu Sütuna Monte Edin  
NOTE: Afin de présenter clairement toutes les pièces, le téléviseur et la colonne ne sont pas  
DİKKAT: Bu adımda, tertibatı Sütun seviyesine kaldırmak için iki kişi gerekebilir. Kişisel  
représentés sur la figure 3b.  
yaralanma ve/veya hasarlı ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir.  
Placez le trou conique de l’applique [B] sur le tenon conique de la colonne [A]. Assurez-vous que  
l’applique est bien entièrement emboîtée sur le tenon de la colonne. Ajoutez la rondelle large [I]  
et le capuchon [K], en le tournant jusqu’à ce que la section carrée du capuchon s’adapte sur le  
sommet carré du tenon conique de la colonne. Enfin, placez la vis à six pans [G] à travers la petite  
rondelle [J], le capuchon et la grande rondelle et dans le tenon conique sur la colonne. Vissez la  
vis à six pans avec la clé à six pans [D]. Utilisez les figures 3a et 3b pour références.  
NOT: Tüm parçaların açıkça görülebilmesi için televizyon ve Sütun Şekil 3b’de gösterilmemiştir.  
Monitör Montaj Askısındaki [B] daralan deliği Sütundaki [A] koni biçimli kılavuzun üzerine  
gelecek şekilde yerleştirin. Monitör Montaj Askısının Sütuna tamamen oturduğundan emin  
olun. Kapaktaki kare deliğin Sütundaki koni biçimli kılavuzun kare şeklindeki üst kısmına gelecek  
şekilde, Büyük Pul [I] ve Kapağı [K] yerleştirin. Son olarak, Allen Vidayı [G] Küçük Pul [J], Kapak ve  
Büyük Pul ile Sütundaki koni biçimli kılavuza takın. Allen Vidasını Allen Anahtar [D] ile sıkın. Şekil  
3a ve 3b’yi örnek olarak kullanın.  
6901-210089  
10  
 
EL  
Βήμα ꢁ: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης και την Τηλεόραση στον Ορθοστάτη  
HU ꢁ. Lépés: Rögzítse a Monitorkonzolt és a televíziókészüléket az Oszlopra  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Στο βήμα αυτό μπορεί να χρειάζονται δύο άτομα για την ανάρτηση της μονάδας  
FIGYELMEZTETÉS: Ez a lépés két személy közreműködését kívánhatja meg ahhoz, hogy a  
szerelvényt felemeljék az Oszlopra. A Sanus Systems nem felelős semmiféle anyagi kárért és/  
vagy személyi sérülésért.  
επάνω στον Ορθοστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές και / ή τραυματισμό.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διακρίνονται ευκρινώς όλα τα εξαρτήματα, η τηλεόραση και ο Ορθοστάτης  
δεν εικονίζονται στην Εικόνα 3b.  
MEGJEGYZÉS: Hogy minden alkatrészt jól lehessen látni, a 3b. ábra a televíziókészüléket  
és az Oszlopot nem mutatja.  
Περάστε την κωνική οπή στην Υποδοχή Οθόνης [Β] επάνω από το κωνικό δακτυλίδι στο  
βραχίονα [Α]. Βεβαιωθείτε ότι η Υποδοχή Οθόνης έχει εφαρμόσει απόλυτα στον Ορθοστάτη.  
Προσθέστε τη Μεγάλη Ροδέλα [I] και το Καπάκι [K], και στρέψτε τα μέχρι η τετράγωνη εγκοπή  
στο Καπάκι να ταιριάξει με το τετράγωνο άνω άκρο του κωνικού δακτυλιδιού στον Ορθοστάτη.  
Τέλος, τοποθετήστε τη Βίδα Allen [G] μέσω της Μικρής Ροδέλας [J], το μικρό Καπάκι και τη  
Μεγάλη Ροδέλα, και μετά μέσα στο κωνικό δακτυλίδι επί του Ορθοστάτη. Σφίξτε τη Βίδα Allen  
με το Κλειδί Allen [D]. Βλ. ενδεικτικά Εικόνες 3a και 3b.  
Állítsa a Monitor konzolon [B] lévő kúpos lyukat lefelé, az Oszlopon [A] található kúpos hüvelyre.  
Győződjön meg róla, hogy a Monitorkonzol teljes mértékben felfekszik az Oszlopra. Helyezze  
fel a Nagy alátétet [I] és a Sapkát [K], majd azt addig fordítsa el, hogy a Sapkán a négyszögletes  
bevágás az Oszlopon lévő kúpos hüvely négyszögletes tetejéhez illeszkedjen. Végül helyezze be  
az Imbuszcsavart [G] a Kis alátéten [J], a Sapkán és a Nagy alátéten keresztül az Oszlopon lévő  
kúpos hüvelybe. Húzza meg az Imbuszcsavart [D]. A 3a. és 3b. ezt a lépést mutatja be.  
RU Шаг ꢁ: Подсоедините Кронштейн монитора и телевизор к Стойке  
RO  
Faza ꢁ: Fixaţi suportul monitor şi televizorul pe coloană  
ОСТОРОЖНО: При выполнении этой операции могут потребоваться усилия двух  
человек, чтобы поднять узел на Стойку. Sanus Systems не отвечает за травмы и/или  
повреждение имущества.  
ATENŢIE: În această fază a montării sunt necesare două persoane pentru a ridica ansamblul  
pe coloană. Sanus Systems nu este responsabilă pentru avarii la aparat şi/sau leziuni personale.  
NOTIŢĂ: Pentru ca toate părţile să se vadă bine televizorul şi coloana nu sunt prezentate în figura 3b.  
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы можно было четко видеть все детали, телевизор и Стойка на Рисунке  
Aşezaţi orificiul de formă conică al suportului monitor [B] pe bucşa conică de pe coloana [A].  
Asiguraţi-vă că suportul monitor este aşezat în întregime pe coloană. Adăugaţi şaiba mare  
[I] şi dopul mic [K] rotindu-l până când tăietura pătrată de pe dop se potriveşte pe vârful  
pătrat al bucşei de formă conică de pe coloană. În final plasaţi şurubul Allen [G] prin şaiba  
mică [J], dopul şi şaiba mare în bucşa de formă conică de pe coloană. Strângeţi şurubul Allen  
cu cheia Allen [D]. Folosiţi drept referinţă Fig. 3a şi 3b.  
3b не показаны.  
Установите конусное отверстие в Кронштейне монитора [B] над конусной втулкой на  
Стойке [A]. Проследите за тем, чтобы Кронштейн монитора полностью осел на Стойке.  
Установите Большую шайбу [I] и Колпачок [К], повернув его так, чтобы квадратный вырез  
на Колпачке вошел в квадратный вырез на конусной втулке Стойки. Наконец, вставьте  
Винт с внутренним шестигранником [G] через Малую шайбу [J], Колпачок, Большую шайбу  
в конусную втулку на Стойке. Затяните Винт с внутренним шестигранником Торцевым  
ключом [D]. См для справки Рисунки 3а и 3b.  
CS Krok ꢁ: Držák monitoru s televizorem připevněte ke sloupku  
POZOR: K nasazení sestavy na sloupek v tomto kroku mohou být potřeba dvě osoby.  
Společnost Sanus System není odpovědná za poškození majetku ani zranění osob.  
DA Trin ꢁ: Fastgør skærmophænget og fernsyn på søjlen  
POZNÁMKA: Aby byly všechny díly dobře vidět, není na obrázku 3b znázorněn televizor a sloupek  
.
FORSIGTIG: Dette trin kan behøve to personer til at løfte montagen op på søjlen. Sanus  
Systems er ikke ansvarlig for skade på materiale og/eller personskade.  
Nasaďte kuželový otvor v držáku monitoru [B] na kuželovou objímku na sloupku [A]. Ujistěte  
se, že držák monitoru je na sloupku dobře usazený. Nasaďte velkou podložku [I] a krytku [K],  
kterou otočte tak, aby čtvercový výřez na krytce pasoval na čtvercový výstupek na horní straně  
kuželové objímky na sloupku. Nakonec prostrčte šroub s šestihranným otvorem [G] malou  
podložkou [J], krytkou a velkou podložkou a zašroubujte ho do kuželové objímky na sloupku.  
Šroub s šestihranným otvorem utáhněte šestihranným klíčem [D]. Řiďte se obrázky 3a a 3b.  
NOTE: For at alle dele kan ses tydeligt, vises fernsynet og søjlen ikke i figur 3b.  
Sæt det tilspidsede hul på skærmophænget [B] ned over den kegleformede bøsning på søjlen  
[A]. Sørg for atskærmophænget er fuldstændigt anbragt på søjlen. Påsæt den store spændeskive  
[I] og overdelen [K] ved at dreje den indtil det firkantede snit på overdelen passer ovenpå  
den firkantede top af den kegleformede bøsning på søjlen. Til sidst, anbring unbrakoskruen  
[G] gennem den lille spændeskive [J], overdelen og den store spændeskive, og ind i den  
kegleformede bøsning på søjlen. Stram unbrakoskruen med unbrakonøglen [D]. Brug figur 3a  
og 3b for reference.  
SL Korak ꢁ: Pritrdite nosilec za zaslon in televizor na steber  
POZOR: Pri tem koraku je morda potrebno, da sestav na steber privzdigneta dve osebi.  
Sanus Systems ne prevzema odgovornosti za materialno škodo in/ali telesne poškodbe.  
FI  
Vaihe ꢁ: Kiinnityskappaleen ja television kiinnittäminen pylvääseen  
OPOMBA: Da so vsi deli jasno vidni, televizor in steber na sliki 3b nista prikazana.  
VAROITUS: Television nostamiseen pylvään päähän tarvitaan mahdollisesti kaksi henkeä.  
Nastavite koničasto luknjo v nosilcu za zaslon [B] na stožčasto pušo na stebru [A]. Prepričajte se, da  
je nosilec za zaslon povsem nameščen na stebru. Dodajte veliko matico [I] in pokrov [K], katerega  
obračajte, dokler kvadratni izrez na njem ne sede na kvadraten vrh stožčaste puše na stebru. Na  
koncu vstavite še imbus vijak [G] skozi malo matico [J], pokrov, veliko matico in v stožčasto pušo na  
stebru. Z imbus ključem [D] zategnite imbus vijak. Za pomoč si oglejte sliki 3a in 3b.  
Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista.  
HUOMAUTUS: Jotta kaikki osat näkyisivät selvästi, televisiota ja pylvästä ei ole piirretty  
kuvaan 3b.  
Asetakiinnityskappaleen[B] kartiomainenreikäpylvään[A] kartiomaisenholkinpäälle.Varmista,  
että kiinnityskappale asettuu kunnolla pylvään päähän. Aseta niiden päälle suuri aluslaatta [I] ja  
suojus [K] kiertäen suojusta, kunnes sen neliökolo osuu pylväässä olevan kartiomaisen holkin  
neliökärkeen. Työnnä lopuksi kuusiokoloruuvi [G] pienen aluslaatan [J], suojuksen ja suuren  
aluslaatan läpi pylvään kartiomaiseen holkkiin. Kiristä kuusiokoloruuvi kuusiokoloavaimella [D].  
Katso kuvia 3a ja 3b.  
HR Korak ꢁ: Pričvrstite nosač monitora i televizor na nosivi stup  
UPOZORENJE: Kod ovog koraka će možda biti potrebno dvoje ljudi kako bi podigli sklop na  
nosivi stup. Sanus Systems nije odgovoran za oštećenje imovine i/ili tjelesnu ozljedu.  
NAPOMENA: Da bi se svi dijelovi jasno vidjeli, televizor  
i
nosivi stup nisu prikazani  
u slici 3b.  
SV Steg ꢁ: Sätt fast fästet till TV-skärmen och TV:n på pelaren  
Spustite konični odbojnik nosača monitora [B] dolje na konični odbojnik nosivog stupa [A].  
Provjerite je li nosač monitora dobro sjeo na nosivi stup. Dodajte veliku podlošku [I] i čep [K],  
okrećući ga dok kvadratni utor na čepu ne sjedne na kvadratni vrh koničnog odbojnika nosivog  
stupa. Na kraju, provucite imbus vijak [G] kroz malu podlošku [J], čep i veliku podlošku, te  
umetnite u konični odbojnik nosivog stupa. Pritegnite imbus vijak imbus ključem [D]. Za uputu  
se služite slikama 3a i 3b.  
OBSERVERA: Det kan behövas två personer för att lyfta upp TV:n på pelaren. Sanus Systems  
är inte ansvarig för skador på egendomar eller personer.  
OBS: För att alla delar ska synas tydligt visas inte själva TV:n och pelaren på bild 3b.  
Se till att det koniska hålet på fästet till TV-skärmen [B] träs på den koniska bussningen på  
pelaren [A]. Kontrollera att fästet till TV-skärmen sitter ordentligt på pelaren. Sätt på den stora  
brickan [I] och locket [K] och vrid det tills den fyrkantiga öppningen på locket passar i den  
fyrkantiga delen på pelarens koniska bussning. För slutligen sexkantsskruven [G] genom den  
lilla brickan [J], locket och den stora brickan och in i den koniska bussningen på pelaren. Dra åt  
sexkantsskruven med sexkantsnyckeln [D]. Se bild 3a och 3b.  
SK Krok ꢁ: Pripevnite držiak televízora a televízor k podpere  
UPOZORNENIE:Pri tomto kroku môžu byť potrebné dve osoby, ktoré zdvihnú zostavu k  
podpere. Spoločnosť Sanus Systems nie je zodpovedná za škodu na majetku a/alebo úraz.  
UPOZORNENIE: Aby boli všetky časti jasne viditeľné, na obrázku 3b nie je zobrazený monitor a  
NO Trinn ꢁ: Fest skjermbraketten og TV-en til pilaren  
podpera.  
ADVARSEL: Det kan kreves to personer for å løfte TV-en opp til pilaren. Sanus Systems er  
Nasaďte držiak televízora [B] na kužeľovitý čap podpery kužeľovitým otvorom smerom dole.  
Ubezpečte sa, že držiak televízora je spoľahlivo nasadený na podperu. Pridajte veľkú podložku I  
a kryt [K], ktorý otočte tak, aby štvorcový otvor zapadol do štvorhranu na vrchole kužeľovitého  
čapu na podpere. Nakoniec zaskrutkujte skrutku s vnútorným šesťhranom [G] cez malú podložku  
[J], kryt a veľkú podložku do kužeľovitého čapu na podpere. Dotiahnite skrutku s vnútorným  
šesťhranom imbusovým kľúčom [D] podľa obrázkov 3a a 3b.  
ikke ansvarlig for materielle skader og/eller personskade.  
MERK: For at alle deles skal vises tydelig, vises ikke TV-en og pilaren i figur 3b.  
Det koniske hullet i skjermbraketten [B] tres på den koniske bøssingen på pilaren [A]. Kontroller  
at skjermbraketten sitter riktig på pilaren. Sett på den store skiven [I] og hetten [K]. Vri hetten til  
den firkantede åpningen i hetten passer til den firkantede toppen av den koniske bøssingen på  
pilaren. Til slutt føres sekskantskruen [G] gjennom den lille skiven [J], hetten og den store skiven  
og inn i den koniske bøssingen på pilaren. Stram sekskantskruen med sekskantnøkkelen [D]. Se  
figur 3a og 3b.  
PL Krok ꢁ: Przymocuj uchwyt i telewizor do słupka  
OSTRZEŻENIE: By podnieść i założyć osprzęt na słupku może być konieczna pomoc drugiej osoby.  
Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.  
UWAGA: Aby wszystkie części były dobrze widoczne, telewizor oraz słupek nie zostały  
pokazane na rysunku 3b.  
Włóż stożkowatą tuleję znajdującą się na słupku [A] na zwężający się otwór w uchwycie [B].  
Upewnij się, czy uchwyt jest dobrze osadzony na słupku. Nałóż dużą podkładkę [I], nasadkę [K]  
i kręć nią do momentu aż kwadratowe wycięcie nasadki będzie pasowało do kwadratowego  
zakończenia tulei. Na koniec umieść wkręt z łbem z sześciokątnym gniazdem [G] w stożkowatej  
tulei na słupku, wykorzystując małą podkładkę [J], nasadkę i dużą podkładkę. Przykręć wkręt z  
łbem z sześciokątnym gniazdem za pomocą klucza do wkrętów z sześciokątnym gniazdem [D].  
Patrz rysunki 3a i 3b.  
6901-210089  
11  
 
[C]  
[A]  
EN Step ꢂ: Cable Management  
PT  
Passo ꢂ: Gestão de Cabos  
The television cables may be contained in the channel on the back of the Pillar [A]. Snap the  
Cable Cover [C] into the grooves along the edge of the channel, as shown in Figures 4a and 4b.  
Cables can be then routed through the break-away tab on the shroud at the top of the Pillar.  
Os cabos do televisor podem ser colocados na conduta na parte traseira da Coluna [A]. Encaixe  
a Cobertura dos Cabos [C] nas ranhuras existentes na conduta, conforme ilustrado nas Figuras  
4a e 4b. Os cabos podem depois ser conduzidos para fora pela abertura da tampa protecção no  
cimo da Coluna.  
Paso ꢂ: Gestión de cables  
ES  
NL Stap ꢂ: Kabelmanagement  
Los cables del televisor pueden introducirse en el túnel situado en el dorso del poste [A]. Encaje  
la cubierta de cables [C] en la ranura situada a lo largo del borde del túnel, como se indica en las  
figuras 4a y 4b. Luego podrán dirigirse los cables a través de la pestaña de ocultamiento situada  
en el refuerzo en la parte superior del poste.  
De televisiekabels kunnen worden weggewerkt in de kabelgoot aan de achterzijde van de zuil  
[A]. Klik de kabelafdekking [C] in de groeven langs de rand van de goot, zoals weergegeven  
in Afbeelding 4a en 4b. De kabels kunnen daarna via de uitsparing op de versterkingsring  
bovenaan de zuil worden geleid.  
DE Schritt ꢂ: Kabelführung  
TR Adım ꢂ: Kablo Yönetimi  
Die TV-Kabel können in dem Kanal auf der Rückseite der Säule [A] untergebracht werden.  
Kabelabdeckung [C] in die Nuten längs der Kanalkante einrasten lassen, wie in den Abbildungen  
4a und 4b dargestellt. Die Kabel können dann durch die Ausbrechlasche an der Abdeckung oben  
an der Säule geführt werden.  
Televizyon kabloları Sütunun [A] arkasındaki kanalda bulunabilir. Kablo Kılıfını [C] kanalın  
kenarındaki oluklardan Şekil 4a ve 4b’de gösterildiği gibi geçirin. Kablolar, Sütunun üstündeki  
korumada bulunan kırılabilir tırnaktan geçirilerek yerleştirilebilir.  
FR Étape ꢂ : Rangement des câbles  
EL  
Βήμα ꢂ: Διαχείριση Καλωδίων  
Les câbles du téléviseur peuvent être rangés dans la goulotte à l’arrière de la colonne de  
suspension [A]. Encliquetez le couvercle de la goulotte passe-câbles [C] sur les rainures de la  
goulotte, comme le montre les figures 4a et 4b. Les câbles peuvent ensuite être dirigés à travers  
la lamelle amovible sur la coiffe en haut de la colonne de suspension.  
Τα καλώδια της τηλεόρασης μπορούν να συγκεντρωθούν μέσα στο κανάλι, στην οπίσθια πλευρά  
του Ορθοστάτη [A]. Κουμπώστε το Κάλυμμα των Καλωδίων [C] μέσα στις εγκοπές κατά μήκος του  
άκρου του καναλιού, όπως εικονίζεται στις Εικόνες 4a και 4b. Στη συνέχεια τα καλώδια μπορούν να  
περαστούν μέσα από το σπαστό διαπεραστήρα στο περίβλημα, στην κορυφή του Ορθοστάτη.  
IT  
Fase ꢂ: Sistemazione dei cavi  
RU Шаг ꢂ: Проводка кабеля  
I cavi della TV possono essere contenuti nella canalina presente sul dorso della Colonna [A].  
Far scattare il Copricavo [C] nelle scanalature lungo il bordo della canalina come mostrato nelle  
Figure 4a e 4b. A questo punto i cavi possono essere instradati attraverso la linguetta sulla  
protezione alla sommità della colonna.  
Телевизионные кабели могут размещаться в канале на тыльной стороне Стойки [А].  
Защелкните Крышку кабеля [C] в канавки вдоль кромки канала, как показано на Рисунках  
4а и 4b. Затем кабели можно проложить через вывод на колпаке в верхней части Стойки.  
6901-210089  
1ꢀ  
 
DA Trin ꢂ: Førelse af ledning  
RO Faza ꢂ: Conducere cabluri  
Fjernsynsledningerne kan indsættes i rillen bagpå søjlen [A]. Klik ledningsdækslet [C] fast i  
furene langs kanten af rillen, som vist i figur 4a og 4b. Ledningerne kan da føres igennem  
løsrivelsesduppen på kappen på toppen af søjlen.  
Cablurile televizorului pot fi puse în jgheabul din spatele coloanei [A]. Imobilizaţi teaca  
cablului [C] în nişele de-a lungul marginii jgheabului aşa cum se vede în Fig. 4a şi 4b.  
Cablurile pot fi după aceea ghidate prin orificiul apărut prin îndepărtarea plăcuţei de pe  
învelitoarea de la partea superioară a coloanei.  
FI  
Vaihe ꢂ: Johtojen läpivienti  
CS Krok ꢂ: Vedení kabelů  
Television johdot voidaan sijoittaa pylvään [A] takaosan kanavaan. Napsauta kansi [C]  
kanavan reunojen uriin kuvissa 4a ja 4b näkyvällä tavalla. Johdot voidaan sitten viedä pylvään  
pään hatussa olevan aukipainettavan aukon läpi.  
Kabely vedoucí od televizoru lze vložit do drážky na zadní straně sloupku [A]. Zacvakněte kryt  
kabelů [C] do žlábků na okraji drážky, jak je znázorněno na obrázcích 4a a 4b. Kabely lze vést  
otvorem v krytu na horní straně sloupku, který vznikne vylomením označené plošky.  
SV Steg ꢂ: Kabling  
SL Korak ꢂ: Napeljevanje kablov  
TV-kablarna kan placeras i spåret på baksidan av pelaren [A]. Knäpp kabelhöljet [C] i skårorna  
längs spårets kant som visas på bild 4a och 4b. Kablarna kan sedan ledas genom öppningen  
(ta bort fliken) högst upp på pelaren.  
Televizijske kable lahko napeljete skozi kanal na zadnji strani stebra [A]. Pritisnite zakritje  
za kable [C] v utore na robu kanala, kot je prikazano na slikah 4a in 4b. Kable lahko nato  
napeljete skozi odstranljivo ploščico na prekritju na zgodnjem delu stebra.  
NO Trinn ꢂ: Kabler  
HR Korak ꢂ: Raspored kabela  
TV-kablene kan legges i kanalen på baksiden av pilaren [A]. Fest kabellokket i [C] sporene  
langs kanalens kanter, som vist i figur 4a og 4b. Kablene kan deretter føres gjennom åpningen  
som kan lages i dekselet øverst på pilaren.  
Kablove televizora je moguće postaviti unutar kanala koji se nalazi na poleđini nosivog stupa  
[A]. Umetnite poklopac kabela [C] u utore, kao što je prikazano na slikama 4a i 4b. Kablovi se  
tada mogu provući kroz otvor umetka obloge koja se nalazi na vrhu nosivog stupa.  
PL Krok ꢂ: Prowadzenie przewodu  
SK Krok ꢂ: Vedenie káblov  
Przewody telewizora mogą być poprowadzone w kanale z tyłu słupka [A]. Zamknij pokrywę  
kanału [C] na rowkach wzdłuż krawędzi kanału, jak to pokazano na rysunkach 4a i 4b. Przewody  
mogą zostać poprowadzone przez wyłamywaną część w osłonie w górnej części słupka.  
Káble televízora môže byť umiestnené v dutine na zadnej strane podpery [A]. Zasuňte kryt  
káblov [C] do drážok na okraji dutiny podľa obrázkov 4a a 4b. Káble môžu byť následne  
vedené cez úchytku na kryte v hornej časti podpery.  
HU ꢂ. Lépés: Kábelvezetés  
A televíziókábelek el lehet vezetni az Oszlop [A] hátsó részén lévő kábelcsatornában. Pattintsa  
a Kábelborítást [C] a kábelcsatorna szélén lévő bevágásokba a 4a. és 4b. Ábra szerint. A kábelek  
ezt követően elvezethetőek a leválasztható fülön keresztül a burkolaton, az Oszlop tetején.  
6901-210089  
1ꢁ  
 
EN Step ꢃ: Adjust Pillar Height (Optional)  
PT  
Passo ꢃ: Ajuste a Altura da Coluna (Opcional)  
CAUTION: Do not adjust the Pillar height if a monitor is attached. Sanus Systems is not  
responsible for property damage and/or personal injury.  
ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor já instalado. A Sanus Systems não se  
responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.  
Remove the Cable Cover [C] from the Pillar [A], and lift the monitor cables out of the channel on  
the Pillar. See Step 4 for additional information. Remove the Monitor Mount [B] and the attached  
monitor from the Pillar. See Step 3 for additional details. Loosen the two screws at the bottom  
of the Pillar with a Phillips screwdriver. See Figure 5. Slide the bushing to the desired height, and  
tighten the screws with the screwdriver. Replace the Monitor Mount with attached monitor as  
describedinStep3. Replacethemonitor cablesandCableCoverasdescribed in Step 4.  
Retire a Cobertura dos Cabos [C] da Coluna [A] e retire os cabos do monitor da conduta. Veja  
o Passo 4 para informação adicional. Retire o Suporte de Monitor [B] e o monitor da Coluna.  
Veja o Passo 3 para informação adicional. Desaperte os dois parafusos no fundo da Coluna com  
uma chave Phillips. Veja Figura 5. Deslize o casquilho até à altura desejada e aperte os parafusos  
com a chave. Volte a colocar o Suporte de Monitor com o monitor da forma descrita no Passo 3.  
Coloque os cabos novamente na conduta e encaixe a cobertura conforme indicado noPasso 4.  
Paso ꢃ: Ajuste la altura del poste (optativo)  
ES  
Stap ꢃ: Aanpassen zuilhoogte (optioneel)  
NL  
ADVERTENCIA: No ajuste la altura del poste cuando el monitor se encuentre sujeto a él.  
PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan  
de hoogte van de zuil niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is. Sanus Systems is  
niet verantwoordelijk voor beschadiging van eigendommen en/of persoonlijk letsel.  
Sanus Systems no es responsable por daños y/o lesiones personales.  
Retire la cubierta de cables [C] del poste [A] y saque los cables del monitor del túnel del poste.  
Para más información, consulte el paso 4. Retire del poste el soporte de monitor [B] y el monitor  
acoplado. Para más detalles, consulte el paso 3. Afloje los dos tornillos de la parte inferior del  
poste con ayuda de un destornillador tipo Phillips. Vea la figura 5. Deslice el manguito hasta la  
altura deseada y vuelva a apretar los tornillos con el destornillador. Vuelva a colocar el soporte  
del monitor con el monitor acoplado, tal como se describe en el paso 3. Vuelva a poner en su sitio  
los cables del monitor y la cubierta de cables, como se describe en el paso 4.  
Verwijder de kabelafdekking [C] van de zuil [A] en trek de monitorkabels voorzichtig uit de goot  
op de zuil. Zie Stap 4 voor meer informatie. Neem de monitorsteun [B] en de daaraan bevestigde  
monitor van de zuil. Zie Stap 3 voor meer informatie. Draai de twee schroeven onderaan de  
zuil los met een kruiskopschroevendraaier. Vervang de monitorsteun en de daaraan bevestigde  
monitor zoals beschreven in Stap 3. Vervang de monitorkabels en kabelafdekking zoals  
beschreven in Stap 4.  
DE Schritt ꢃ: Säulenhöhe verstellen (optional)  
TR Adım ꢃ: Sütun Yüksekliğini Ayarlayın (İsteğe Bağlı)  
VORSICHT: Säulenhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems haftet  
nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen.  
DİKKAT: Monitör takılıyken Sütun yüksekliğini ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/veya hasarlı  
ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir.  
Kabelabdeckung [C] von der Säule [A] entfernen und Monitorkabel aus dem Kanal an der Säule  
herausheben. Bezüglich weiterer Informationen siehe Schritt 4. Monitorhalterung [B] und  
den angebrachten Monitor von der Säule entfernen. Bezüglich weiterer Details siehe Schritt  
3. Die beiden Schrauben an der Unterseite der Säule mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher  
lösen. Siehe Abbildung 5. Buchse in die gewünschte Höhe schieben und die Schrauben mit  
dem Schraubenzieher anziehen. Monitorhalterung mit angebrachtem Monitor gemäß der  
Beschreibung in Schritt 3 wieder einbauen. Monitorkabel und Kabelabdeckung gemäß der  
Beschreibung in Schritt 4 wieder anbringen.  
Kablo Kılıfını [C] Sütundan [A] çıkarıp Sütun kanalındaki monitör kablolarını kaldırın. Ayrıntılı  
bilgi için bkz. Adım 4. Monitör Montaj Askısı [B] ve askıya takılı monitörü Sütundan çıkarın.  
Ayrıntılı bilgi için bkz. Adım 3. Sütunun altındaki iki vidayı Phillips tornavida kullanarak gevşetin.  
Bkz. Şekil 5. Kılavuzu istediğiniz yüksekliğe ayarlayıp vidaları tornavida ile sıkın. Monitör Takılı  
Montaj Askısını Adım 3’te belirtildiği şekilde değiştirin. Monitör kabloları ve Kablo Kılıfını Adım  
4’te belirtildiği gibi değiştirin.  
EL  
Βήμα ꢃ: Ρύθμιση ύψους ορθοστάτη (προαιρετική)  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρυθμίζετε το ύψος του ορθοστάτη εάν υπάρχει συνδεδεμένη οθόνη. Η Sanus  
FR Étape ꢃ : Réglage de la hauteur sur la colonne de suspension (en option)  
Systems δε φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές και / ή τραυματισμό.  
ATTENTION : Ne pas ajuster la hauteur sur la colonne de suspension lorsqu’un moniteur y est  
suspendu. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels et des dommages matériels.  
Αφαιρέστε το καπάκι των καλωδίων [C] από τον Ορθοστάτη [A], και ανασηκώστε και βγάλτε τα  
καλώδια της οθόνης από το κανάλι επί του Ορθοστάτη. Βλ. Βήμα 4 για πρόσθετες πληροφορίες.  
Αφαιρέστε την Υποδοχή Οθόνης [B] και την τοποθετημένη οθόνη από τον Ορθοστάτη [B].  
Βλ. Βήμα 3 για πρόσθετες λεπτομέρειες. Λύστε τις δύο βίδες στο κάτω μέρος του Ορθοστάτη  
με Σταυροκατσάβιδο. Βλ. Εικόνα 5. Σύρετε το δακτυλίδι μέχρι το επιθυμητό ύψος, και σφίξτε  
τις βίδες με το κατσαβίδι. Ξαναβάλτε την Υποδοχή Οθόνης με την τοποθετημένη οθόνη όπως  
περιγράφεται στο Βήμα 3. Ξαναβάλτε τα καλώδια της οθόνης και το Καπάκι των Καλωδίων  
όπως περιγράφεται στο Βήμα 4.  
Ôtez le couvercle de la goulotte [C] sur la colonne de suspension [A] et retirez les câbles hors  
de la goulotte. Voir l’étape 4 pour toute information complémentaire. Ôtez de la colonne  
de suspension l’ensemble formé par l’applique [B] et le moniteur. Voir l’étape 3 pour toute  
information complémentaire. Desserrez les deux vis au bas de la colonne de suspension à l’aide  
du tournevis cruciforme. Voir la figure 5. Glissez le tenon jusqu’à la hauteur désirée et serrez les  
vis avec le tournevis. Replacez l’ensemble formé par l’applique et le moniteur comme décrit à  
l’étape 3. Replacez les câbles et le couvercle comme décrit à l’étape 4.  
RU Шаг ꢃ: Отрегулируйте высоту Стойки (опция)  
IT  
Fase ꢃ: Regolazione dell’altezza della colonna (opzionale)  
ОСТОРОЖНО: Не регулируйте высоту Стойки, когда к ней прикреплен монитор. Sanus  
Systems не отвечает за травмы и/или повреждение имущества.  
PRECAUZIONE: non effettuare la regolazione dell’altezza della colonna con il monitor  
montato. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali.  
Снимите со Стойки [А] Крышку кабеля [С] и выньте кабели монитора из канала на Стойке.  
Подробнее об этом см. на Шаге 4. Снимите Кронштейн монитора [В] и прикрепленный  
монитор со Стойки. Подробнее об этом см. на Шаге 3. Открутите крестообразной отверткой  
два винта Стойки (см. Рисунок 5). Сместите втулку на нужную высоту и закрутите винты  
отверткой. Замените Кронштейн монитора с прикрепленным монитором, как описано на  
Шаге 3. Замените кабели монитора и Крышку кабелей, как описано на Шаге 4.  
Rimuovere il Copricavo [C] dalla Colonna [A] e sollevare i cavi del monitor facendoli uscire  
dalla canalina della colonna. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla Fase 4. Rimuovere il  
Supporto Monitor [B] e il monitor dalla colonna. Per ulteriori dettagli fare riferimento alla Fase 3.  
Allentare le due viti all’estremità della colonna usando un cacciavite a croce. Fare riferimento alla  
Figura 5. Far scivolare la boccola all’altezza desiderata, quindi serrare le viti usando il cacciavite.  
Ricollocare il supporto monitor e il monitor come descritto nella Fase 3. Riposizionare i cavi del  
monitor e il copricavo come descritto nella Fase 4.  
6901-210089  
1ꢂ  
 
DA Trin ꢃ: Tilpas højden på søjlen (valgfri)  
CS Krok ꢃ: Nastavte výšku sloupku (volitelné)  
FORSIGTIG: Tilpas ikke højden på søjlen hvis et fernsyn er påmonteret. Sanus Systems er  
ikke ansvarlig for skade på materiale og/eller personskade.  
POZOR: Nenastavujte výšku sloupku, pokud je na něm nasazen monitor. Společnost  
Sanus System není odpovědná za poškození majetku ani zranění osob.  
Fjern ledningsdækslet [C] fra søjlen [A] og løft fernsynsledningerne ud af rillen på søjlen. Se  
trin 4 for yderligere information. Fjern skærmophænget [B] og det påmonterede fernsyn fra  
søjlen. Se trin 3 for yderligere information. Løsn de to skruer i bunden af søjlen med en Phillips  
skruetrækker. Se figur 5. Skyd bøsningen frem til den rigtige højde og spænd skruerne med  
skruetrækkeren. Sæt skærmophænget med fernsynet tilbage på plads igen, som beskrevet i  
trin 3. Sæt fernsynsledningerne og ledningsdækslet tilbage på plads som beskrevet i trin 4.  
Odstraňte ze sloupku [A] kryt kabelů [C] a vyjměte kabely z drážky na sloupku. Další informace  
naleznete v kroku 4. Ze sloupku sejměte držák monitoru [B] s připojeným monitorem. Další  
informace naleznete v kroku 3. Křížovým šroubovákem uvolněte dva šrouby na spodní straně  
sloupku. Viz obrázek 5. Posuňte objímku do požadované výšky a šrouby opět utáhněte  
šroubovákem. Znovu nasaďte držák monitoru s připojeným monitorem, jak je popsáno v kroku  
3. Znovu vložte kabely od monitoru do drážky a nasaďte kryt monitoru, jak je popsáno v kroku  
4.  
FI  
Vaihe ꢃ: Pylvään korkeuden säätäminen (tarvittaessa)  
SL Korak ꢃ: Prilagoditev višine stebra (poljubno)  
VAROITUS: Älä säädä pylvään korkeutta television ollessa kiinnitettynä. Sanus Systems ei  
vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista.  
POZOR: Ne prilagajajte višine stebra, če je televizor pritrjen. Sanus Systems ne prevzema  
odgovornosti za materialno škodo in/ali telesne poškodbe.  
Irrota johtokanavan kansi [C] pylväästä [A] ja nosta johdot pois pylvään kanavasta. Katso  
lisätietoja kohdasta 4. Irrota kiinnityskappale [B] ja siihen kiinnitetty televisio pylväästä. Katso  
yksityiskohdat kohdasta 3. Avaa pylvään alapäässä olevat kaksi ruuvia ristipääruuvitaltalla.  
Katso kuvaa 5. Vedä holkki halutulle korkeudelle ja kiristä ruuvit ruuvitaltalla. Kiinnitä  
kiinnityskappale ja siinä kiinni oleva televisio uudelleen paikalleen vaiheessa 3 esitetyllä  
tavalla. Aseta johdot ja johtokanavan kansi takaisin paikalleen vaiheessa 4 esitetyllä tavalla.  
Odstranite zakritje za kable [C] s stebra [A] in izvlecite kable iz kanala na stebru. Za dodatne  
informacije glejte korak 4. S stebra odstranite nosilec za zaslon [B] in pritrjen televizor. Za  
dodatne informacije glejte korak 3. S Philipsovim izvijačem odvijte dva vijaka na spodnjem  
delu stebra. Glejte sliko 5. Potisnite pušo na želeno višino in z izvijačem zategnite vijaka.  
Ponovno namestite nosilec za zaslon s pritrjenim televizorjem, kot je opisano v koraku 3.  
Ponovno namestite kable za zaslon in zakritje za kable, kot je opisano v koraku 4.  
SV Steg ꢃ: Justera pelarens höjd (fakultativt)  
HR Korak ꢃ: Podesite visinu nosivog stupa (neobavezno)  
OBSERVERA: Justera inte pelarens höjd när TV-skärmen sitter på plats. Sanus Systems är  
inte ansvarig för skador på egendomar eller personer.  
UPOZORENJE: Nemojte podešavati visinu nosivog stupa ukoliko je monitor pričvršćen.  
Sanus Systems nije odgovoran za oštećenje imovine i/ili tjelesnu ozljedu.  
Ta bort kabelskyddet [C] från pelaren [A] och lyft ur kablarna ur spåret. Se steg 4 för mer  
information. Ta bort fästet till TV-skärmen [B] och TV:n från pelaren. Se steg 3 för mer  
information. Lossa de två skruvarna längs ned på pelaren med hjälp av en stjärnskruvmejsel.  
Se bild 5. Skjut bussningen till önskad höjd och dra åt skruvarna med skruvmejseln. Sätt  
tillbaka fästet till TV-skärmen med TV:n såsom beskrivs i steg 3. Sätt tillbaka kablarna och  
kabelskyddet såsom beskrivs i steg 4.  
Pomaknite poklopac kabela [C] sa nosivog stupa [A] i podignite kabele monitora izvan utora  
nosivog stupa. Za dodatne informacije pogledajte korak 4. Pomaknite držač monitora [B] i  
pričvršćeni monitor sa nosivog stupa. Za dodatne informacije pogledajte korak 3. Križnim  
odvijačem olabavite dva vijka na dnu nosivog stupa. Pogledajte sliku 5. Podesite odbojnik na  
željenu visinu i pritegnite vijke odvijačem. Vratite držač monitora sa pričvršćenim monitorom  
na način opisan u koraku 3. Vratite kablove monitora i poklopac kabela na način opisan u  
koraku 4.  
NO Trinn ꢃ: Juster pilarens høyde (valgfritt)  
ADVARSEL: Ikke juster pilarens høyde mens skjermen er montert. Sanus Systems er ikke  
ansvarlig for materielle skader og/eller personskade.  
SK Krok ꢃ: Nastavte výšku podpery (voliteľné)  
UPOZORNENIE: Nenastavujte výšku podpery s nasadeným monitorom. Spoločnosť  
Ta kabellokket [C] av pilaren [A] og ta kablene ut av kanalen til pilaren. Se trinn 4 for ekstra  
informasjon. Ta skjermbraketten [B] og skjermen av pilaren. Se trinn 3 for ekstra informasjon.  
Løsne de to skruene nederst på pilaren ved hjelp av en stjernetrekker. Se figur 5. Skyv  
bøssingen til ønsket høyde og stram skruene med skrutrekkeren. Fest skjermbraketten og  
skjermen som beskrevet i trinn 3. Legg kablene og fest kabellokket som beskrevet i trinn 4.  
Sanus Systems nie je zodpovedná za škodu na majetku a/alebo úraz.  
Odstráňte kryt káblov [C] z podpery [A] a vytiahnite káble z dutiny podpery. Pozrite krok 4  
pre ďalšie informácie. Odpojte držiak televízora [B] a pripojený televízor od podpery. Pozrite  
krok 3 pre ďalšie informácie. Uvoľnite dve skrutky na spodnej strane podpery krížovým  
skrutkovačom. Pozri obrázok 5. Nastavte požadovanú výšku čapu podpery a dotiahnite  
skrutky skrutkovačom. Nasaďte držiak televízora s pripojeným monitorom podľa popisu  
vkroku3.Vložtenaspäť kábletelevízoraakrytkáblovpodľapopisuv kroku 4.  
PL Krok ꢃ: Dostosuj wysokość słupka (opcjonalnie)  
OSTRZEŻENIE: Nie ustawiaj wysokości słupka, jeśli monitor jest przytwierdzony. Firma  
Sanus System nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.  
Zdejmij pokrywę przewodów [C] ze słupka [A] i wyjmij przewody monitora z kanału w słupku.  
Dodatkowe informacje - patrz krok 4. Zdejmij ze słupka uchwyt [B] oraz przytwierdzony  
monitor. Dodatkowe szczegóły - patrz krok 3. Przy pomocy wkrętaka krzyżowego poluzuj dwie  
śruby w dolnej części słupka. Patrz rysunek 5. Przesuń tuleję do żądanej wysokości, następnie  
przykręć śruby śrubokrętem. Umieść ponownie na miejscu uchwyt z przymocowanym  
monitorem, jak opisuje krok 3. Włóż na miejsce przewody monitora i pokrywę przewodów, jak  
opisuje krok 4.  
HU ꢃ. Lépés: Állítsa be az Oszlop magasságát (opcionális)  
FIGYELMEZTETÉS: Ne kísérelje meg az Oszlop magasságát beállítani, amikor a monitor fel  
van szerelve. A Sanus Systems nem vállal felelősséget semmiféle anyagi kárért és/vagy személyi  
sérülésért.  
Távolítsa el a Kábelborítást [C] az Oszlopról [A], majd emelje ki a monitorkábeleket az Oszlopon  
lévő csatornából. További tudnivalókat lásd a 4. lépésben. Távolítsa el a Monitor konzolt [B] és  
az ahhoz rögzített monitort az oszlopról. További tudnivalókat lásd a 3. lépésben. A Phillips  
csavarhúzó segítségével lazítsa meg a két csavart az Oszlop alsó részén. Lásd az 5. ábrát.  
Csúsztassa a hüvelyt a kívánt magasságba, majd húzza meg a csavarokat a csavarhúzóval.  
Helyezze vissza a Monitorkonzolt az ahhoz rögzített monitorral együtt a 3. lépésben leírtak  
szerint. Helyezze vissza a monitorkábeleket és a Kábelborítást a 4. lépésben leírtak szerint.  
RO Faza ꢃ: Reglaţi înălţimea coloanei (facultativ)  
ATENŢIE: Nu reglaţi înălţimea coloanei dacă monitorul este ataşat. Sanus Systems nu este  
responsabilă pentru avarii aduse aparatului şi/sau leziuni personale  
Îndepărtaţi teaca cablului [C] de pe coloana [A] şi scoateţi cablurile monitorului din  
jgheabul coloanei. Vezi Faza  
4
pentru informaţii suplimentare. Îndepărtaţi suportul  
monitor [B] şi monitorul ataşat de pe coloană. Vezi Faza 3 pentru informaţii suplimentare.  
Desfaceţi cele două şuruburi de la partea inferioară a coloanei cu şurubelniţa Phillips.  
Vezi Figura 5. Glisaţi bucşa până la înălţimea dorită şi strângeţi şuruburile cu şurubelniţa.  
Reaşezaţi suportul monitor cu monitorul ataşat conform celor descrise în Faza 3. Reaşezaţi  
cablurile monitorului şi teaca cablurilor aşa cum este descris în Faza 4.  
6901-210089  
1ꢃ  
 
IT  
PT  
NL  
EN CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries  
(collectively, “CSAV”), intend to make this manual accurate  
and complete. However, CSAV makes no claim that the  
information contained herein covers all details, conditions,  
or variations. Nor does it provide for every possible  
contingency in connection with the installation or use of  
this product. The information contained in this document is  
subject to change without notice or obligation of any kind.  
CSAV makes no representation of warranty, expressed or  
implied, regarding the information contained herein. CSAV  
assumes no responsibility for accuracy, completeness or  
sufficiency of the information contained in this document.  
CSAV,Inc.elesuesocietàaffiliateecontrollate(congiuntamente  
denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente  
manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non  
rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute  
coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né  
che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi  
all’installazioneoall’usodelpresenteprodotto.Leinformazioni  
contenute nel presente documento sono soggette a modifica  
senza preavviso od obbligo di alcun genere. CSAV non rilascia  
alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni  
ivi contenute. CSAV declina ogni responsabilità in merito  
all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni  
contenute nel presente documento.  
ES  
CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente  
“CSAV”) tienen la intención de que este manual sea preciso y  
completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información  
A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias  
(colectivamente: “a CSAV”), tencionam elaborar um manual  
exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a  
informação no presente manual cubra todos os detalhes,  
condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva  
todas as possíveis situações de contingência em relação  
à instalação ou utilização deste produto. A informação  
contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso  
prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não oferece garantias  
de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à  
informação contida no presente documento. A CSAV não  
assume responsabilidade pela precisão, integridade ou  
suficiência da informação contida neste documento.  
que contiene cubra todos los detalles, condiciones  
y
variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia  
en conexión con la instalación y uso de este producto. La  
información contenida en este documento es susceptible  
de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo.  
CSVA no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o  
implícita, respecto a la información contenida en él. CSAV no  
asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad  
o suficiencia de la información contenida en este documento.  
DE  
Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und  
Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “CSAV”) sind um  
genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung  
bemüht. CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin  
enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen  
oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle  
Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch  
dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument  
enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder  
Verpflichtung jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder  
ausdrücklichnochstillschweigendfürdieindiesemDokument  
enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung  
für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in  
diesem Dokument enthaltenen Informationen.  
CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en  
dochterondernemingen (verder samen te noemen: “CSAV”)  
hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat  
en volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat  
de informatie in deze montagehandleiding een weergave  
vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties.  
CSAV claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden  
met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de  
installatie of het gebruik van dit product. De informatie in  
deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering  
zonder dat CSAV verplicht is zulks te berichten, en zonder  
dat CSAV dienaangaande enigerlei andere verplichtingen  
heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij  
expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in  
deze montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt  
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid,  
volledigheid of adequatie van de informatie die in dit  
document is opgenomen.  
FR  
CSAV,Inc.etsessociétésaffiliéesetsesfiliales(collectivement  
dénommées « CSAV »), se sont efforcées de rendre ce manuel  
précis et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que  
les informations qu’il contient couvrent tous les détails et  
toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à  
toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de  
ce produit. Les informations contenues dans ce document  
peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement  
ou obligation préalable quelconque. CSAV ne donne aucune  
garantie explicite ou implicite quant aux informations  
contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune  
responsabilité quant à lexactitude, l’exhaustivité ou la  
suffisance des informations contenues dans ce document.  
TR  
CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla  
anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını  
hedeflemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm  
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca,  
ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik  
durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan  
bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük  
alınmadan değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile  
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde  
garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam  
ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.  
6901-210089  
16  
 
EL  
SV CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans  
under namnet “CSAV”), strävar efter att göra denna  
bruksanvisning noggrann och komplett. CSAV kan  
dock inte garantera att den information som ges här är  
fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller  
variationer. Dentäckerintehellerallatänkbaramöjligheter  
vad det gäller monteringen av produkten. Informationen  
som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående  
varsel och utan förpliktelser av något slag. CSAV gör inga  
föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd,  
angående informationen som ingår här. CSAV tar inte  
på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller  
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.  
Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές  
της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “CSAV”),  
καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο  
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται  
ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν  
όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον,  
δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την  
εγκατάστασηήχρήσητουπροϊόντοςαυτού.Οιπληροφορίες  
που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις  
χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση.  
Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών  
ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που  
περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την  
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που  
περιέχει αυτό το έγγραφο.  
NO  
C SAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper  
(samlet kalt “CSAV”), har til hensikt  
å
gjøre denne  
bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. CSAV hevder  
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker  
alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller  
ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller  
bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan  
endres uten forutgående varsel og uten noen form for  
forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt  
eller underforstått, angående informasjonen som gjengis  
her. CSAV påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig  
eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.  
CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние  
предприятия (упоминаемые здесь под общим  
названием “CSAV”) стремятся сделать это руководство  
точным и полным. Однако CSAV не гарантирует, что  
содержащаяся в нем информация охватывает все  
детали, условия и модификации. Кроме того, в нем  
рассматриваются не все возможные нештатные  
RU  
ситуации, касающиеся установки  
и
использования  
данногоизделия.Информация,содержащаясявданном  
документе,можетбытьизмененабезпредварительного  
уведомления и каких-либо обязательств. CSAV не дает  
гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно  
содержащейся в нем информации. CSAV не несет  
ответственности за точность, полноту и достаточность  
информации, содержащейся в данном документе.  
PL  
Zamiarem firmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji  
i filii (nazwa zbiorowa “CSAV”) było stworzenie dokładnej  
i kompletnej instrukcji. Jednakże firma CSAV zastrzega, że  
informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów,  
warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych  
okolicznościzwiązanychzinstalacjąiużytkowaniemproduktu.  
Informacjezawartewtymdokumenciepodlegajązmianiebez  
uprzedzeniaibezżadnychzobowiązań.FirmaCSAVnieskłada  
żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub  
dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma  
CSAV nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,  
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych  
w tym dokumencie.  
DA  
CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber  
(samlet, “CSAV”), har til hensigt at gøre denne manual  
nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at  
informationen indeholdt heri dækker alle detaljer,  
betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver  
muliguforudsetehændelseiforbindelsemedinstallationen  
og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette  
dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af  
nogen art. CSAV fremsætter ingen indsigelse for garanti,  
udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen  
indeholdt heri. CSAV påtager sig intet ansvar for  
nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af  
informationen indeholdt i dette dokument.  
HU  
A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen  
a “CSAV”) szándékai szerint jelen kézikönyv pontos és  
hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy  
a
jelen dokumentumban ismertetett információk  
minden lehetséges részletre, feltételre vagy  
kombinációra kiterjednek.  
A
termék összeállítása  
vagy használata során bekövetkező esetleges  
előre nem látható eseményekre sem térhetnek ki.  
FI  
CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat  
pyrkineet tekemään nämä ohjeet tarkoiksi ja täydellisiksi.  
CSAV ei kuitenkaan voi taata, että ohjeiden tiedot kattavat  
kaikki yksityiskohdat, käyttöolosuhteet tai muunnelmat.  
Tiedoteivätmyöskäänvastaakaikkiinmahdollisiintuotteen  
asennuksen ja käytön aikana syntyviin kysymyksiin. Näitä  
ohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai  
muuta velvoitetta. CSAV ei anna mitään nimenomaista  
tai oletettua takuuta tässä annetuista tiedoista. CSAV ei  
vastaa näihin ohjeisiin sisältyvien tietojen tarkkuudesta,  
täydellisyydestä tai riittävyydestä.  
A
jelen dokumentumban bemutatott információk  
bárminemű bejelentés vagy egyéb kötelezettség  
nélkül változhatnak. A CSAV a jelen dokumentumban  
ismertetett információk tekintetében nem vállal  
sem kifejezett, sem közvetett garanciát. A CSAV nem  
vállal felelősséget  
a
dokumentumban bemutatott  
információk helytállóságával, teljességével vagy  
megfelelőségével kapcsolatban.  
6901-210089  
1ꢄ  
 
SK  
RO CSAV Inc. şi societăţile ei afiliate şi auxiliare (în mod  
colectiv “CSAV”) a intenţionat să elaboreze un manual  
exact şi complet. În orice caz CSVA nu are pretenţia  
că informaţiile cuprinse aici acoperă toate detaliile,  
condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură  
informaţii pentru orice situaţie posibilă în legătură cu  
montarea sau folosirea acestui produs. Informaţiile  
cuprinse în acest document pot fi modificate în viitor  
fără un anunţ prealabil sau vre-o obligaţie de orice fel.  
CSAV nu face nici o promisiune sau garanţie, exprimată  
sau implicată, cu privire la informaţiile cuprinse în  
acest manual. CSAV nu-şi asumă nici o resposabilitate  
în ceea ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau  
suficienţa informaţiilor cuprinse în acest document.  
Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených  
a dcérskych spoločností (spoločne ako “CSAV”) je, aby  
bol tento manuál presný a úplný. CSAV však netvrdí,  
že informácie uvedené v tomto manuáli pokrývajú  
všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež  
nepokrývajú všetky možnosti týkajúce sa inštalácie  
alebo používania tohto výrobku. Informácie uvedené  
v tomto dokumente je možné zmeniť bez akéhokoľvek  
oznámenia alebo inej povinnosti. CSAV neposkytuje  
žiadnu záruku, či už výslovnú alebo implicitnú, ktorá  
by sa týkala informácií uvedených v tomto manuáli.  
CSAV nepreberá žiadnu zodpovednosť za presnosť,  
úplnosť alebo dostatočnosť informácií uvedených  
v tomto dokumente.  
CS  
Společnost CSAV, Inc.  
a
její sesterské  
a
dceřiné  
společnosti (společně nazývané„CSAV“) si přejí, aby byla  
tato příručka přesná a úplná. Společnost CSAV ovšem  
nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy,  
zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.  
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou  
nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto  
výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu  
se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli  
povinností. Společnost CSAV nedává žádné záruky, ať  
výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými  
informacemi. CSAV nepřebírá žádnou odpovědnost za  
přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které  
jsou v tomto dokumentu obsaženy.  
SL  
Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter  
podružnice (skupaj “CSAV”) želijo, da je ta priročnik  
točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi, da informacije v  
tem priročniku vključujejo vse podrobnosti, pogoje ali  
različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh možnih  
naključij v zvezi z nameščanjem in uporabo tega  
izdelka. Informacije, ki so v tem dokumentu, se lahko  
spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli obveznosti.  
CSAV ne nudi jamstva, izraženega ali vštetega, v zvezi  
z informacijami, ki se tu nahajajo. CSAV ne prevzema  
odgovornosti za natančnost, popolnost ali zadostnost  
informacij, ki jih vsebuje ta dokument.  
HR  
CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice  
(kolektivno, “CSAV”), namjeravaju ove korisničke  
upute učiniti preciznim i kompletnim. Međutim, CSAV  
ne tvrdi da ovdje navedene informacije obuhvaćaju sve  
detalje, uvjete ili odstupanja. Niti ih navodi za svaki  
mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju  
ili upotrebu ovog proizvoda. Informacije sadržane  
u ovom dokumentu podložne su promjenama bez  
prethodne najave i bilo kojeg oblika obveze. CSAV ne  
jamči, ne izražava niti podrazumijeva garanciju za bilo  
koju ovdje navedenu informaciju. CSAV ne preuzima  
odgovornost za točnost, potpunost ni dostatnost  
informacija sadržanih u ovom dokumentu.  
6901-210089  
1ꢅ  
 
6901-210089  
1ꢆ  
 
6901-210089  
ꢀ0  
 

QSC Audio Power Roller PL325 User Guide
Quantum Mobility Aid 6000Z User Guide
RBH Sound Speaker A 615 70 User Guide
RCA VCR VGM300 User Guide
Rockford Fosgate Stereo Amplifier p3002 User Guide
Samsung Bluetooth Headset WEP 210 User Guide
Samsung Range FE N300 User Guide
Sanyo Battery Charger KR 1100AAU User Guide
Schneider Optics Network Router Modicon Quantum Ethernet User Guide
Sennheiser Headphones HD 222 User Guide