Sanyo Portable Radio RP 5200 User Guide

INSTRUCTION MANUAL  
MANUALE DI ISTRUZIONI  
RP-5200  
AM/FM Portable Radio  
Radio registratore AM/FM  
This set complies with the EMC Directive 89/336.  
Dieses Gerät entspricht der EMC-Direktive 89/336.  
Cet apparell est en conformlté avac la directive EMC 89/336.  
Dit toestel is in overeenstemming met EMC-richtlijn 89/336.  
Detta set uppfyller EMC-direktivet 89/336.  
Questo set aderisca alle direttive EMC 89/336.  
Este aparato cumple con la Directiva EMC 89/336.  
Este conjunto satisfaz a Directiva EMC 89/336.  
SI DICHIARA CHE:  
L’apparecchio Radioregistratore, marca SANYO, modello RP-5100,  
risponde alle prescrizioni dell’articolo 2 comma 1 del D.M.28 agosto  
1995 n°548.  
fatto a München  
28 marzo 2005  
SANYO FISHER Sales (Europe) GmbH  
Stahlgruberring 4, D-81829  
München, Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All ManuSaAlsNSYeOarcEhleAcntdricDoCwon.,loLatdd..  
[ENGLISH]  
Your SANYO product is designed and manufactured with high quality  
materials and components which can be recycled and reused.  
This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-  
of-life, should be disposed of separately from your household waste.  
Please dispose of this equipment at your local community waste collec-  
tion/recycling centre.  
In the European Union there are separate collection systems for used  
electrical and electronic products.  
Please help us to conserve the environment we live in!  
[DEUTSCH]  
Ihr SANYO Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ hochw-  
ertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und wiederverwendet  
werden können.  
Dieses Symbol bedeutet, daß elektrische und elektronische Geräte  
am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt entsorgt werden  
sollen.  
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sam-  
melstelle oder im Recycling Centre.  
In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für  
Elektrik- und Elektronikgeräte.  
Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!  
[FRANÇAIS]  
Votre produit Sanyo est conçu et fabriqué avec des matèriels et des com-  
posants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.  
Ce symbole signie que les équipements électriques et électroniques en  
n de vie doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.  
Nous vous prions donc de coner cet équipement à votre centre local  
de collecte/recyclage.  
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte  
pour les produits électriques et électroniques usagés.  
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !  
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent  
fréquemment des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de  
manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses  
pour la santé humaine et pour l’environnement.  
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de  
votreappareiloudevotremachine. Pourcetteraison, ilvousestdemandé  
de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec  
vos ordures ménagères.  
[NEDERLANDS]  
Sanyo producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit  
materialen, de onderdelen kunnen worden gerecycled en weer worden  
gebruikt.  
Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen  
wanneer deze vernietigd gaan worden, dit separaat gebeurt van het  
normale huisafval.  
Zorg ervoor dat het verwijderen van de apparatuur bij de lokaal erkende  
instanties gaat gebeuren.  
In de Europese Unie wordt de gebruikte elektrische en elektronische  
apparatuur bij de daarvoor wettelijke instanties aangeboden.  
Alstublieft help allen mee om het milieu te beschermen.  
 
[SVENSKA]  
DinSANYOproduktärdesignadochtillverkadavmaterialochkomponenter  
med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas.  
Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slu-  
tanvändande, skall sorteras och lämnas separat från Ditt hushållsavfall.  
Vänligen, lämna denna produkt hos Din lokala mottagningstation för  
avfall/återvinningsstation.  
Inom den Europeiska Unionen nns det separata återvinningssystem för  
begagnade elektriska och elektroniska produkter.  
Vänligen, hjälp oss att bevara miljön vi lever i!  
[ITALIANO]  
Il vostro prodotto SANYO è stato costruito da materiali e componenti di  
alta qualità, che sono riutilizzabili o riciclabili.  
Prodotti elettrici ed elettronici portando questo simbolo alla ne dell’uso  
devono essere smaltiti separatamente dai riuti casalinghi.  
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio al deposito comunale.  
Nell’Unione Europea esistono sistemi di raccolta differenziata per prodotti  
elettrici ed elettronici.  
Aiutateci a conservare l’ambiente in cui viviamo!  
[ESPAÑOL]  
Los productos SANYO están diseñados y fabricados con materiales y  
componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.  
Este símbolo signica que el equipo eléctrico y electrónico, al nal de su  
ciclo de vida, no se debe desechar con el resto de residuos domésticos.  
Por favor, deposite su viejo “televisor” en el punto de recogida de residuos  
o contacte con su administración local.  
En la Unión Europea existen sistemas de recogida especícos para  
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.  
Por favor, ayúdenos a conservar el medio ambiente!  
[PORTUGUÊS]  
O seu produto SANYO foi concebido e produzido com materiais e compo-  
nentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.  
Este símbolo signica que o equipamento eléctrico e electrónico no  
nal da sua vida útil deverá ser descartado separadamente do seu lixo  
doméstico.  
Por favor, entregue este equipamento no seu ponto local de recolha/re-  
ciclagem.  
Na União Europeia existem sistemas de recolha separados para produtos  
eléctricos e electrónicos usados.  
Por favor, ajude-nos a conservar o ambiente em que vivemos!  
 
ENGLISH  
FOR SAFE AND EFFICIENT OPERA-  
TION  
CAUTION:  
WHEN INSTALLING BATTERIES  
Topreventbatteryelectrolyteleakage,  
whichmayresultininjuryanddamage  
to the unit or other objects, observe  
the following precautions:  
1. All batteries must be installed  
with the proper polarity (see dia-  
gram on the back of the unit).  
2. Do not mix new with old or used  
batteries.  
3. Only use batteries of the same  
type and brand.  
4. Remove the batteries when they  
are not be used for a long period  
of time.  
-
-
Do not take the unit apart.  
Do not insert pins, etc., inside the  
unit.  
-
-
Do not drop the unit or subject it  
to strong shocks. Doing so could  
result in damage.  
If water should enter the unit, elec-  
trical shock or a malfunction may  
result. Use in an area where there  
is low humidity and little dust.  
Do not use the unit areas  
w h e r e e x t r e m e s i n t e m -  
perature occur (below 5˚C or  
exceeding 35˚C), or where it may  
be exposed to direct sunlight.  
Keep the unit away from heating  
appliances and electric sources  
that could cause static on the radio  
such as uorescent lamps and mo-  
tors.  
-
-
RADIO OPERATION  
1. To turn the radio on, turn the  
VOL./OFF control downward until a  
slight click is heard and the power  
indicator is lighted.  
-
-
The apparatus shall not be ex-  
posed to dripping or splashing.  
Do not install this equipment in a  
conned space, such as a book  
case or built in cabinet.  
No object lled with liquids, such  
as vases, shall be placed on the  
apparatus.  
2. Slide the band select switch to AM  
or FM position.  
(a)Tuning AM (Fig. 3)  
To select the desired station, turn  
the TUN. Control.AllAM radio have  
‘DIRECTIONAL’ characteristics, it  
may be desirable to turn the unit  
until the best reception is obtained.  
This is particularty noticeable on  
week or distant stations.  
-
CONTROLS (Fig. 1)  
(b)Tuning FM (Fig. 3)  
Extend the teleseopic aerial and  
position it for the best of FM recep-  
tion. To select the desired station,  
turn the TUN. Control to a comfort-  
able listening level.  
1. Telescopic aerial  
2. Freueney indicator  
3. Earphones socket ( EAR )  
4. Band select switch(AM/FM)  
5. Speaker  
3. To turn the radio off, rotate the  
power VOL./OFF control upward  
until a slight click is heard and the  
power indicator goes out.  
6. Batteries compartment  
(back of the unit)  
7. ON-OFF/Volume control  
(VOL./OFF)  
8. Power indicator (POWER)  
9. Tuning control (TUN.)  
10. Handle  
HEADPHONE SOCKET  
For private listening, connect an ear-  
phone (not supplied) to the EAR. sock-  
et. The internal speaker is automatically  
disconnected when the earphone is  
plugged in.  
BATTERY POWER OPERATION  
(Fig.2)  
1. Open the battery compartment  
lid.  
2. Install 2 “AA/R6/UM-3” size bat-  
teries (not supplied). Refer to the  
polarity diagram on the back of the  
unit. Match the (+) and (-) marks on  
the diagram to the (+) and (-) marks  
on the batteries.  
MAINTENANCE  
CLEANING THE CABINET  
Use a clean soft cloth moistened with  
plain lukewarm water and wrung dry.  
Neverusebenzolorotherstrongchemi-  
cal cleaners since these could damage  
the nish of your unit.  
3. Replace the lid.  
It is important that no liquid reaches the  
inside of the unit.  
 
DEUTSCH  
FÜR SICHEREN UND EFFIZIENTEN  
BETRIEB  
VORSICHT:  
BEIM EINLEGEN DER BATTERIEN  
Ein Auslaufen der Batterien kann  
zu Verletzungen und Beschädi-  
gungen des Gerätes oder anderer  
Gegenstände führen, beachten Sie  
daher die nachfolgend aufgeführten  
Vorsichsmaßnahmen:  
1. Alle Batterien müssen mit der  
richtigen Polarität eingelegt  
werden (siehe Diagramm auf  
der Rückseite des Gerätes).  
2. Mischen Sie keine neuen Bat-  
terien mit alten oder bereits  
benutzten Batterien.  
3. Benutzen Sie nur batterien des  
gleichen Typs und des gleichen  
Herstellers.  
4. Nehmen Sie alle Batterien  
heraus, wenn diese über einen  
längeren Zeitraum hinweg nicht  
benutzt werden.  
-
-
-
Nehmen Sie das Gerät nicht aus-  
einander.  
Stecken Sie keine Nadeln oder  
Ähnliches in das Gerät.  
Lassen Sie das Gerät nicht fallen  
und setzen Sie es keinen starken  
Erschütterungen aus. Das Gerät  
könnte dadurch beschädigt wer-  
den.  
-
-
-
Sollte Wasser in das Gerät eindrin-  
gen, könnte dies eine Fehlfunktion  
oder einen Kurzschluss zur Folge  
haben. Benutzen Sie das Gerät  
nur in Bereichen mit geringer Luft-  
feuchtigkeit und wenig Staub.  
Benutzen Sie dieses Gerät nicht  
in Bereichen, in denen extreme  
Temperaturen herrschen (weniger  
als 5°C oder über 35°C), oder wo  
es direkter Sonneneinstrahlung  
ausgesetzt ist.  
Halten Sie das Radio von Heizge-  
räten und Stromquellen fern, die  
statische Störungen verursachen  
können, wie z.B. Leuchtstofam-  
pen und Motoren.  
RADIOBETRIEB  
1. Um das Radio einzuschalten, be-  
wegen Sie den VOL./OFF Regler  
nach unten, bis ein schwaches  
Klicken zu hören ist und die Funk-  
tionsanzeige aueuchtet.  
2. Schieben Sie den Frequenzwahl-  
schalter in die AM oder FM Positi-  
on.  
-
-
Das Gerät sollte keinem Tropf- oder  
Spritzwasser ausgesetzt werden.  
Bringen Sie dieses Gerät nicht an  
einem sehr begrenzten Platz unter,  
wie in einem Bücherregal oder  
einem Einbauschrank.  
(a) AM einstellen (Abb. 3)  
Um den gewünschten Sender  
auszuwählen, drehen Sie bitte  
den TUN. Regler. Der Empfang  
von AM-Radios kann von deren  
Ausrichtung abhängen, es empe-  
hlt sich daher, das Gerät so lange  
zu drehen, bis der beste Empfang  
erreicht ist. Dies gilt insbesondere  
für schwache oder weit entfernte  
Sender.  
-
Mit Flüssigkeiten gefüllte Gegen-  
stände wie Vasen dürfen nicht auf  
das Gerät gestellt werden.  
BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 1)  
1. Ausziehbare Antenne  
2. Frequenzanzeige  
3. Kopfhörerbuchse (EAR)  
4. Frequenzwahlschalter(AM/FM)  
5. Lautsprecher  
(b) FM einstellen (Abb. 3)  
Ziehen Sie die ausziehbare An-  
tenne heraus und stellen Sie diese  
so ein, dass der bestmögliche  
FM-Empfang erzielt wird. Um  
den gewünschten Sender aus-  
zuwählen, drehen Sie den TUN.  
Regler, bis der Empfang gut ist.  
3. Um das Radio auszuschalten, be-  
wegen Sie den VOL./OFF Regler  
nach oben, bis ein schwaches  
Klicken zu hören ist und die Funk-  
tionsanzeige erlischt.  
6. Batteriefach  
(Rückseite des Geräts)  
7. ON-OFF/Lautstärkeregler  
(VOL./OFF)  
8. Funktionsanzeige(POWER)  
9. Abstimmregler (TUN.)  
10. Griff  
Batteriestrom-Betrieb (Abb.2)  
1. Öffnen Sie den Deckel des Bat-  
teriefachs.  
KOPFHÖRERBUCHSE  
2. Legen Sie 2 “AA/R6/UM-3” Batter-  
ien (nicht mitgeliefert) ein. Bezie-  
hen Sie sich auf das Polaritäten-  
Diagramm auf der Rückseite des  
Gerätes. Gleichen Sie die (+) und  
(-) Markierungen auf dem Dia-  
gramm den (+) und (-) Markierun-  
gen auf den Batterien an.  
Zum alleine hören schlieβen Sie bitte  
einen Kopfhörer (nicht mitgeliefert)  
an die EAR Buchse an. Der einge-  
baute Lautsprecher wird automatisch  
abgeschaltet, wenn der Kopfhörer  
angeschlossen ist.  
WARTUNG  
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel  
wieder auf.  
SÄUBERUNG DES GEHÄUSES  
Benutzen Sie ein weiches, mit ein-  
fachem warmen Leitungswasser ange-  
feuchtetes und ausgewrungenes Tuch.  
BitteverwendenSieniemalsbenzoloder  
anderechemikalischeReiniger,dadiese  
die Politur lhres Gerätes beschädigen  
könnten.  
Bitte achten Sie darauf, daß keine Flüs-  
sigkeit in das Gerätinnere gelangt.  
 
FRANÇAIS  
POUR UN FONCTIONNEMENT SUR  
ET EFFICACE  
ATTENTION:  
LORS DE L’INSTALLATION DES  
PILES  
And’éviterunefuited’electrolyte,qui  
pourrait provoquer des blessures et  
endommager l’appareil ou d’autres  
objets, respecter les précautions  
suivantes:  
1. Toutes les piles doivent être in-  
sérées en respectant la polarité  
(se reporter au schéma au dos  
de l’appareil).  
2. Ne pas mélanger des piles  
neuves avec des piles anci-  
ennes ou usées.  
3. Utiliser uniquement des piles  
de même type et de même  
marque.  
-
-
Ne pas démonter l’appareil.  
Ne pas insérer d’épingles ou  
d’autres objets dans l’appareil.  
Ne pas faire tomber l’appareil ou  
l’exposer à de grands chocs sinon  
il pourrait être endommagé.  
Toute infiltration d’eau peut en-  
traîner un choc électrique ou un  
mauvais fonctionnement. Utiliser  
dans un endroit à faible humidité  
et à l’abri de la poussière.  
Ne pas utiliser cet appareil dans  
des endroits où des écarts élevés  
de température surviennent (en  
dessous de 5°C ou excédant 35°C)  
et où il pourrait être exposé aux  
rayons directs du soleil.  
Éloignez la radio des appareils  
chauffants et des sources électri-  
ques qui pourraient provoquer des  
interférences comme les lampes  
uorescentes et les moteurs.  
Cet appareil ne doit pas être  
exposé aux suintements ou aux  
éclaboussures.  
N’installez pas cet appareil dans  
un endroit fermé comme une biblio-  
thèque ou un cabinet encastré.  
Aucun objet contenant des liqui-  
des, comme des vases, ne doit  
être placé sur cet appareil.  
-
-
-
-
4. Retirer les piles lorsqu’elles ne  
sont pas utilisées pendant une  
longue période.  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
1. Pour mettre en marche la radio,  
basculez la commande VOL./OFF  
vers le bas jusqu’ à ce que vous  
entendiez un léger déclic et que le  
voyant d’alimentation soit éclairé.  
2. Glissez le commutateur de bandes  
de fréquence sur la positionAM ou  
FM.  
-
-
-
(a) Réglage AM (Fig. 3)  
Pour choisir la station désirée,  
tournez la commande TUN. Tou-  
tes les radios AM possèdent des  
caractéristiques ‘DIRECTIONNEL-  
LES’, il serait souhaitable d’orienter  
l’appareil jusqu’à obtention de  
la meilleure réception. Ceci est  
particulièrement apparent pour les  
stations faibles ou distantes.  
COMMANDES (Fig. 1)  
1. Antenne télescopique  
2. Indicateur de fréquence  
3. Prise pour casque d’écoute  
(EAR)  
4. Commutateur de bandes de fré-  
quence (AM/FM)  
5. Haut-parleurs  
6. Compartiment à piles  
(arrière de l’appareil)  
7. ON-OFF/commande du volume  
(VOL./OFF)  
(b) Réglage FM (Fig. 3)  
Allonger l’antenne télescopique et  
positionnez-la de manière à obtenir  
la meilleure réception FM. Pour  
choisir la station désirée, réglez la  
commande TUN. jusqu’à un niveau  
d’écoute confortable.  
8. Voyant d’alimentation (POWER)  
9. Commande de réglage de la syn-  
tonisation (TUN.)  
3. Pour éteindre la radio, faites bas-  
culer la commande d’alimentation  
VOL./OFF vers le haut jusqu’ à ce  
que vous entendiez un léger déclic  
et que le voyant d’alimentation soit  
éteint.  
10. Poignée  
Fonctionnement de  
l’alimentation des piles (Fig. 2)  
1. Ouvrir le volet du logement des  
piles.  
2. Installer 2 piles de format “AA/R6/  
UM-3” (not fournies). Se reporter  
au schéma de polarité au dos de  
l’appareil. Faire correspondre les  
repères (+) et (-) sur le schéma aux  
repères (+) et (-) sur les piles.  
3. Remettre le couvercle en place.  
PRISE POUR CASQUE D’ÉCOUTE  
Pour une écoute privée, branchez un  
casque d’écoute (non fourni) à la prise  
pour écouteurs EAR. Le haut-parleur  
interne se déconnecte automatique-  
ment lorsque le casque d’écoute est  
branché.  
ENTRETIEN  
NETTOYAGE DU BOÎTIER  
Utiliser un chiffon doux humidié avec  
de l’eau tiède et essoré. Ne jamais  
utiliser de benzène ou d’autro diluant  
chimique qui pourraient endommager  
le ni de votre appareil. lI est important  
que le liquide n’atteigne pas l’intérieur  
de l’appareil.  
 
NEDERLANDS  
VOOR EEN VEILIGE EN EFFICI-  
ENTE WERKING  
LET OP:  
BIJ HET INLEGGEN VAN BAT-  
TERIJEN  
Om lekken van elektrolyt uit de bat-  
terijen te voorkomen, hetgeen kan  
leiden tot kwetsuur of schade aan het  
toestelofanderevoorwerpen,gelieve  
de volgende  
-
-
Haal het apparaat niet uit elkaar.  
Stop geen naalden etc. in het ap-  
paraat.  
Laat het apparaat niet vallen en  
vermijd harde schokken. Dit kan  
schade veroorzaken.  
Als er water in het apparaat komt  
kan dit een electrische schok of  
storing tot gevolg hebben. Gebruik  
het toestel in een droge en stof-  
arme omgeving.  
Gebruik dit toestel niet in een om-  
geving met extreme temperaturen  
(lager dan 5°C of hoger dan 35°C),  
of waar het toestel aan direct zon-  
licht wordt blootgesteld.  
- Houd het apparaat uit de buurt  
van warmtebronnen en elektrische  
apparaten die statische storingen  
kunnen veroorzaken, zoals uores-  
cerende lampen en motoren.  
Het apparaat mag niet worden  
blootgesteld aan druppels of spet-  
ters.  
- Installeer deze apparatuur niet in  
een afgesloten ruimte, zoals een  
boekenkast of een ingebouwde  
kast.  
-
-
voorzorgsmaatregelen in acht te  
nemen:  
1. Alle batterijen moeten met de  
juiste polariteit worden ingelegd  
(raadpleeg het schema op de  
achterkant van het toestel).  
2. Gebruik geen nieuwe batterijen  
en oude of gebruikte batterijen  
door elkaar.  
3. Gebruik uitsluitend batterijen van  
hetzelfde type en merk.  
4. Verwijder de batterijen wanneer  
u ze lange tijd niet gaat gebrui-  
ken.  
-
-
GEBRUIK RADIO  
-
-
1. Om de radio aan te zetten, draait  
u de VOL./OFF regelaar omlaag  
totdat u een lichte klik hoort en de  
power-weergave oplicht.  
2. Schuif de frequentie-selectie-scha-  
kelaar in de AM of FM positie.  
(a) Afstemmen op een AM-zender  
-
Zet nooit een object met vloeistof  
erin op het apparaat, zoals bijvoor-  
beeld een vaas.  
(Afb. 3)  
Om de gewenste zender te selecte-  
ren draait u aan de TUN. regelaar.  
Alle AM radiozenders hebben  
‘RICHTINGS’ kenmerken, het  
kan wenselijk zijn het apparaat te  
draaien totdat u de beste ontvangst  
heeft. Dit is vooral van toepassing  
op zwakke of afgelegen zenders.  
BEDIENINGSORGANEN (Afb. 1)  
1. Telescopische antenne  
2. Frequentie-weergave  
3. Aansluiting hoofdtelefoon ( EAR )  
4. Frequentie-selectie-schakelaar  
(AM/FM)  
5. Speaker  
6. Batterijvak  
(achterzijde apparaat)  
7. ON-OFF/Volume-regelaar  
(VOL./OFF)  
(b) Afstemmen op een FM-zender  
(Afb. 3)  
Trek de telescopische antenne uit  
en plaats deze in de positie waarin  
u de beste FM-ontvangst heeft. Om  
de gewenste zender te selecteren,  
draait u de TUN. regelaar totdat  
u een aangenaam luisterniveau  
bereikt.  
8. Power-weergave (POWER)  
9. Afstemtoetsen (TUN.)  
10. Hengsel  
3. Om de radio uit te zetten, draait u  
de Power VOL./OFF regelaar naar  
boven totdat u een lichte klik hoort  
en de power-weergave uitgaat.  
GEBRUIK MET BATTERIJEN  
(Afb. 2)  
1. Open het deksel van het batterij-  
vakje.  
2. Leg 2 “AA/R6/UM-3” batterijen in  
(niet bijgeleverd). Zie het polarit-  
eitenschema op de achterkant van  
het toestel. Zorg dat de (+) en (-)  
tekens op het schema overstem-  
men met de (+) en (-) tekens op  
de batterijen.  
AANSLUITING HOOFDTELEFOON  
Voor afgezonderd luisteren bevestigt  
u een oortelefoon (niet bijgeleverd)  
in de EAR. aansluiting. De interne  
speaker wordt automatisch uitgescha-  
keld wanneer een oortelefoon wordt  
aangesloten.  
3. Breng het deksel weer aan.  
ONDERHOUD  
HET OMHULSEL SCHOONMAKEN  
Gebruikeenzachtdoekje,bevochtighet  
metlauwwaterenwringhetdroog.Ben-  
zol of andere chemische schoonmaak  
middelen moeten niet gebruikt worden,  
deze kunnen de lak van het apparaat  
beschadigen.  
Het is belangrijk dat er geen vocht in  
het apparaat komt.  
 
SVENSKA  
TÄNK PÅ DETTA  
VARNING:  
NÄR DU SÄTTER I BATTERIER  
För att undvika att elektrolyt läcker  
från batterierna, vilket kan orsaka  
olycksfall samt skada apparaten  
och andra föremål, måste följande  
observeras:  
1. Sätt i alla batterier så att pola-  
riteten vänder rätt (se diagram-  
met på apparatens baksida).  
2. Blanda inte nya och gamla bat-  
terier.  
-
-
Ta inte isär enheten.  
Stick inte in pinnar eller liknande in  
i enheten.  
Tappa inte enheten eller utsätt den  
för stötar. Om detta inträffar kan  
den skadas.  
Om vatten skulle komma in i enhe-  
ten kan man utsättas för elektrisk  
stöt eller enhetens funktioner kan  
störas. Använd enheten i ett ut-  
rymme med låg fuktighet och lite  
damm.  
-
-
3. Använd endast batterier av  
samma typ och märke.  
-
-
Använd inte enheten i extrem tem-  
peratur (lägre än 5°C eller högre  
än 35°C), eller där den kan utsättas  
för direkt solljus.  
Håll enheten borta från värmealst-  
rande apparater och elektriska käl-  
lor som kan orsaka statisk urladd-  
ning till radion såsom lysrörslampor  
och motorer.  
4. Ta ur batterierna om de inte ska  
användas under längre tid.  
RADIOFUNKTIONER  
1. För att slå på radion, vrid ?VOL./  
OFF reglaget neråt tills dess ett  
svagt klick hörs och påslagslam-  
pan lyser.  
2. Dra bandvalsomkopplaren till läge  
AM eller FM.  
a) AM inställning (Fig. 3)  
-
-
Enheten ska inte utsättas för drop-  
par eller stänk.  
Installera inte denna produkt i  
trängt utrymme såsom t.ex. en  
bokhylla eller i ett skåp.  
Inga artiklar fyllda med vätska  
såsom vaser får placeras ovanpå  
utrustningen.  
För inställning av önskad station,  
vrid TUN. kontrollen. All AM radio  
har ‘DIRECTIONAL’ karaktäristik  
som kan bli förbättrad om enhetens  
läge förändras. Detta gäller speci-  
ellt svaga eller långt bort belägna  
stationer .  
-
(b) Inställning av FM (Fig. 3)  
Dra ut den teleskopiska anten-  
nen till bästa FM mottagning. För  
inställning av önskad station, vrid  
TUN. kontrollen till en komfortabel  
avlyssningsnivå.  
3. För att stänga av radion, vrid ner  
VOL./OFF reglaget tills dess ett  
svagt klick hörs och påslagsindi-  
katorn slocknar.  
KONTROLLER (Fig. 1)  
1. Teleskopisk antenn  
2. Frekvensindikator  
3. Uttag för hörlurar (EAR)  
4. Bandvalsomkopplare (AM/FM)  
5. Högtalare  
6. Batterifack  
(enhetens baksida)  
7. ON-OFF/Volymkontroll  
(VOL./OFF)  
HÖRLURSANSLUTNING  
8. Påslagsknapp (POWER)  
9. Mottagningsinställning (TUN.)  
10. Handtag  
För privat avlyssning, anslut öronhör-  
lurarna (ej med i leverans) till EAR  
anslutningen. Den interna högtalaren  
kopplas automatiskt bort när öronhör-  
lurarna är anslutna.  
Batterier (Fig. 2)  
1. Öppna locket till batterihållaren  
2. Lägg i åtta stycken batterier av typ  
2 “AA/R6/UM-3” (medföljer ej).  
Se polaritetsskissen på apparatens  
baksida. Markeringarna för (+) och  
(-) i skissen måste stämma med  
(+) och (-) märkeringen på bat-  
terierna.  
UNDERHÅLL  
Rengörning av apparaten.  
Använd en ren, mjuk, fuktig trasa.  
Använd ljummet vatten och vrid ur  
trasan väl. Använd aldrig benzol eller  
annan stark kemisk rengörningsvätska  
eftersom dessa kan förstöra ytan på din  
apparat. Det är viktigt att ingen vätska  
kommer in i apparaten.  
3. Sätt tillbaka locket.  
 
ITALIANO  
FPER UN’OPERAZIONE SICURA ED  
EFFICIENTE  
ATTENZIONE:  
QUANDO INSERITE LE BATTERIE  
Perprevenireunaperditadielettrolito  
dalle batterie, che potrebbe causare  
danni all’unità o ad altri oggetti, os-  
servate le seguenti precauzioni:  
1. Tutte le batterie devono essere  
inserite con la corretta polarità  
(riferitevi al diagramma sul retro  
dell’unità).  
-
-
Non smontare l’apparecchio.  
Non inserire spilli ecc. all’interno  
dell’apparecchio.  
-
Non lasciar cadere l’apparecchio  
né sottoporlo a forti urti. In caso  
contrario l’apparecchio potrebbe  
venire danneggiato.  
-
Qualora all’interno dell’apparecchio  
dovesse penetrare dell’acqua,  
potrebbero verificarsi scariche  
elettriche o altri guasti. Usare in  
luoghi asciutti e poco polverosi.  
Non usare l’apparecchio in luoghi  
dove si verifichino temperature  
troppo alte o troppo basse (al di  
sotto dei 5 °C o al di sopra dei 35  
°C), né in luoghi esposti alla loce  
solare diretta.  
Tenere la radio lontana da appa-  
recchi per il riscaldamento e fonti  
elettriche che potrebbero generare  
statica, come luci uorescenti e  
motori.  
L’apparecchio non deve essere  
esposto a sgocciolamenti o a  
spruzzi d’acqua.  
Non installare questo apparecchio  
in spazi ristretti, come librerie o  
armadietti.  
Non appoggiare alcun oggetto  
pieno di liquidi, come un vaso, ad  
esempio, sopra l’apparecchio.  
2. Non confondete le batterie nuove  
con quelle vecchie o usate.  
3. Usate solamente batterie dello  
stesso tipo e della stessa mar-  
ca.  
4. Rimuovete le batterie quando  
non avete intenzione di usarle  
per un lungo periodo di tempo.  
-
-
FUNZIONAMENTO RADIO  
1. Per accendere la radio, ruotare la  
manopola VOL./OFF all’ingiù no  
a quando non si sente un leggero  
scatto e si illumina l’indicatore di  
accensione.  
2. Portare il selettore di banda nella  
posizione AM oppure FM.  
-
-
-
(a) Regolazione AM (Fig. 3)  
Per selezionare la stazione deside-  
rata, ruotare il controllo TUN. Tutte  
le radio AM hanno caratteristiche  
direzionali; può essere utile ruo-  
tare l’apparecchio no a ottenere  
la migliore ricezione possibile. La  
cosa è particolarmente evidente  
con stazioni deboli o lontane.  
CONTROLLI (Fig. 1)  
(b) Regolazione FM (Fig. 3)  
Per la ricezione FM, estendere e  
ruotare l’antenna telescopica no  
a trovare la posizione migliore. Per  
selezionare la stazione desiderata,  
ruotare il controllo TUN. no a otte-  
nere un livello di ascolto ottimale.  
3. Per spegnere la radio, ruotare la  
manopola VOL./OFF all’insù no  
a quando non si sente un leggero  
scatto e si spegne l’indicatore di  
accensione.  
1. Antenna telescopica  
2. Indicatore di frequenza  
3. Presa cufe ( EAR )  
4. Selettore di banda (AM/FM)  
5. Altoparlante  
6. Scomparto batterie  
(retro dell’apparecchio)  
7. ON-OFF/Controllo del volume  
(VOL./OFF)  
8. Indicatore accensione (POWER)  
9. Controllo di sintonia (TUN.)  
10. Manico  
PRESA CUFFIE  
Per l’ascolto individuale, collegare un  
paio di cufe (non fornite) alla presa  
EAR. Quando si collegano le cufe  
alla presa, l’altoparlante interno viene  
Funzionamento a batterie (Fig. 2)  
1. Aprire il coperchio del comparti-  
mento della pila.  
2. Installate batterie di formato 2  
“AA/R6/UM-3” (vendute separata-  
mente).  
automaticamente escluso.  
MANUTENZIONE  
Fate riferimento all’illustrazione  
della polarità posta sul retro  
dell’unità.  
Fate corrispondere il marchio (+) e  
(-) dell’illustrazione con il marchio  
(+) e (-) delle batterie.  
PULIZIA DELL’APPARECCHIO  
Usare tessuti morbidi leggermente  
umidi. Non usare benzolo o sostanze  
chimiche volatili che possono dan-  
neggiare l’apparecchio. E’ importante  
che nessun liquido penetri nell’interno  
dell’aradio.  
3. Remettete ll coperchio.  
 
ESPAÑOL  
PARA UN FUNCIONAMIENTO SE-  
GURO Y EFICIENTE  
PRECAUCIÓN:  
INSTALACIÓN DE LAS PILAS  
Paraprevenirlapérdidadeelectrólito  
de las pilas, que puede resultar en  
heridas y daño de la unidad u otros  
objetos. observe las siguientes pre-  
cauciones:  
1. Todas las pilas deben ser insta-  
ladas con la polaridad adecuada  
(véase el diagrama detrás de la  
unidad).  
2. No mezcle pilas nuevas con  
otras viejas o usadas.  
3. use sólo pilas del mismo tipo y  
marca.  
4. Extraiga las pilas cuando no  
vayan a ser usadas por un  
periodo de tiempo largo.  
-
-
No desarme la unidad.  
No inserte alleres, etc. dentro de  
la unidad.  
-
-
No sacuda la unidad fuertemente  
o la deje caer. Si lo hace, puede  
dañar la unidad.  
Si ha entrado agua en la unidad,  
puede resultar un choque eléctrico  
o una falla en el funcionamiento.  
Use en un área donde la humedad  
sea baja y exista poco polvo.  
No use la unidad en áreas donde  
puedan ocurrir temperaturas extre-  
mas (menos de 5° C o sobre 35°  
C), o donde pueda estar expuesta  
a la luz solar directa.  
Mantenga la radio fuera del alcan-  
ce de calentadores y fuentes de  
energía que puedan causar está-  
tica en la radio como las lámparas  
uorescentes y los motores.  
No exponga el aparato a ningún  
tipo de goteo o salpicadura.  
No instale el equipo dentro de un  
espacio connado, como puede  
ser un librero o gabinete empotra-  
do.  
-
-
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO  
1. Para encender la radio, gire el  
control VOL./OFF hacia abajo  
hasta escuchar un ligero clic y se  
encienda el indicador de poten-  
cia.  
2. Deslice el interruptor de selección  
de banda hacia la posición AM o  
FM.  
-
-
a)Sintonización AM (Fig. 3)  
Para seleccionar la emisora de-  
seada, gire el control TUN. Las  
radios AM tienen características  
‘DIRECCIONALES’, por lo que se  
recomienda girar la unidad hasta  
obtener la mejor recepción Se ob-  
serva en especial en las emisoras  
débiles o lejanas.  
-
No coloque objetos llenos con  
agua, como oreros, encima de la  
unidad.  
CONTROLES (Fig. 1)  
1. Antena telescópica  
2. Indicador de frecuencia  
3. Conexión de los auriculares  
(EAR)  
4. Interruptor de selección de banda  
(AM/FM)  
5. Parlantes  
6. Compartimiento para las pilas  
(parte posterior de la unidad)  
7. ON-OFF/Control de Volumen  
(VOL./OFF)  
8. Indicador de potencia (POWER)  
9. Control de sintonización (TUN.)  
10. Manija  
(b)Sintonización FM (Fig. 3)  
Extienda la antena aérea telescópi-  
ca y posicione para obtener la  
mejor recepción en FM. Para  
seleccionar la emisora deseada,  
gire el control TUN. hasta obtener  
el mejor nivel de recepción.  
3. Para apagar la radio, gire el control  
de Potencia VOL./OFF hacia arriba  
hasta escuchar un ligero clic y se  
apague el indicador de potencia.  
ENCHUFE PARA EL AURICULAR  
Para escuchar de manera privada,  
conecte el auricular (no se incluye) al  
enchufe EAR. El parlante interno se  
desconecta automáticamente cuando  
se conecta el auricular.  
Funcionamiento a pilas (Fig. 2)  
1. Abra la tapa del compartimiento de  
las pilas.  
2. Instale 2 pilas tamaño “AA/R6/UM-  
3” (no incluidas). Vea el diagrama  
de polaridad en la parte posterior  
de la unidad. Asegurese de que  
los signos (+) y (-) del diagrama  
correspondan con los signos (+) y  
(-) de las pilas.  
MANTENIMIENTO  
PARA LIMPIAR EL GABINETE  
Utilice un paño suave humedecido  
con agua tibia y exprima el paño para  
secarlo.Nuncautilicebenzolocualquier  
otro fuerte limpiador quimico ya que  
estos podrán dañar el terminado de  
su unidad.  
3. Coloque la tapa.  
Es muy importante que no penetre  
ningún liquido dentro de la unidad.  
 
PORTUGUÊS  
PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA  
E EFICAZ  
PRECAUÇÃO:  
AO INSTALAR AS PILHAS  
Para evitar o derrame do electrólito  
daspilhas,oquepodeprovocaravaria  
e danos à unidade ou a outros objec-  
tos, tenha em atenção as seguintes  
precauções:  
1. Todas as pilhas devem ser insta-  
ladas com a polaridade correcta  
(consulte o diagrama na parte de  
trás da unidade).  
2. Não misture pilhas novas com  
pilhas velhas ou usadas.  
3. Use apenas pilhas do mesmo  
tipo e marca.  
4. Retire as pilhas caso não as vá  
usar por um período de tempo  
longo.  
-
-
Não desmonte a unidade.  
Não insira pinos, etc., dentro da  
unidade.  
-
-
Não deixe a unidade cair nem sub-  
meta a fortes pancadas. Se assim  
o zer danicará o aparelho.  
Se entrar água na unidade, poderá  
resultar em choque elétrico ou mal  
funcionamento. Use numa área  
onde haja pouca umidade e pouca  
poeira.  
-
-
Não use a unidade em áreas onde  
ocorram temperaturas extremas  
(abaixo de 5°C ou acima de 35°C),  
ou onde a unidade possa ficar  
exposta à luz solar direta.  
Mantenha a unidade longe de  
aquecedores e fontes de energia  
elétrica, tais como abajures, lâm-  
padas uorescentes e motores,  
pois podem causar energia está-  
tica no rádio.  
OPERAÇÃO DO RÁDIO  
1. Para ligar o rádio, gire o controle  
VOL./OFF para baixo até escutar  
um pequeno clique, e a luz de  
indicação de que o aparelho está  
ligado ca acesa.  
2. Deslize o interruptor de selecionar  
faixa para a posição AM ou FM.  
(a)Sintonizando AM (Fig. 3)  
-
-
-
O aparelho não deve ser exposto  
a respingo ou derramamento de  
líquidos.  
Não instale este equipamento em  
espaço connado, tal como estan-  
te de livros ou armário embutido.  
Nenhum objeto com líquidos, tais  
como vasos, deve ser colocado em  
cima do aparelho.  
Para selecionar uma estação de-  
sejada, gire o controle TUN. Todos  
os rádios AM têm característica  
‘DIRECIONAL’, portanto talvez  
seja preciso girar a unidade até  
que seja obtida a melhor recepção.  
Isto é particularmente observado  
em estações fracas ou distantes.  
CONTROLOS (Fig. 1)  
(b)Sintonizando FM (Fig. 3)  
Estenda a antena telescópica e a  
posicione para a melhor recepção  
FM. Para selecionar a estação  
desejada, gire o controle TUN.  
para ouvir num nível confortável.  
3. Para desligar o rádio, gire o  
controle VOL./OFF para cima até  
escutar um pequeno clique, e a luz  
indicadora de energia no aparelho  
se apaga.  
1. Antena telescópica  
2. Indicador de freqüência  
3. Encaixe do auscultador ( EAR )  
4. Interruptor de selecionar faixa  
(AM/FM)  
5. Alto-falante  
6. Compartimento das baterias  
(parte de trás da unidade)  
7. ON-OFF/Controle de volume  
(VOL./OFF)  
8. Indicador de ligar/desligar  
(POWER)  
ENCAIXE DO FONE DE OUVIDO  
Para ouvir com privacidade, conecte  
o fone de ouvido (não fornecido) no  
encaixe EAR. O alto-falante interno ca  
automaticamentedesconectadoquando  
o fone de ouvido é conectado.  
9. Controle de sintonia (TUN.)  
10. Alça  
Funcionamento com pilhas  
(Fig. 2)  
1. Abra a tampa do compartimento da  
bateria.  
2. Instale 2 pilhas “AA/R6/UM-3”  
(não incluídas). Siga o diagrama  
das polaridades na parte de trás  
do aparelho. Faça coincidir as  
marcas (+) e (-) do diagrama com  
as marcas (+) e (-) das pilhas.  
3. Recoloque a tampa.  
MANUTENCÃO  
Limpando externamente o aparelho  
Use um pano limpo bem exível e  
apenas levemente umedecido com  
água morna (torça o pano para retirar  
o excesso de água). Nunca use benzol  
ou qualquer outro produto químico  
forte de limpeza, pois poderá danicar  
o aparelho. É muito importante que o  
liquido não penetre na parte interna  
do aparelho.  
 

Radio Shack Cooktop 49 1011 User Guide
RCA Telephone Accessories 25250 User Guide
Roland Drums HPD 10 User Guide
Samsung Air Conditioner AS07A5A6MA User Guide
Samsung DVR SHR 3040 User Guide
Samsung DVR SRD 1676D 1TB User Guide
Samsung Microwave Oven SMH7176 User Guide
Sanus Systems TV Mount LL11 B1 User Guide
Savin Fax Machine 3651 User Guide
Sennheiser Headphones CXC 700 User Guide