Sony Headphones MDR AS30G User Manual

3-281-572-22(1)  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Italiano  
Português  
Features  
Caractéristiques  
• Casque avec serre-nuque léger et discret pour un style de vie actif.  
L« embout de stabilité » unique évite la chute du casque.  
• Resistant aux projections d’eau.*1  
Merkmale  
Características  
• Auriculares de estilo dinámico con banda fina y ligera para el cuello.  
• El “pin de estabilidad” exclusivo impide que los auriculares se caigan.  
• Resistente a las salpicaduras.*1  
Caratteristiche  
• Cuffie dallo stile dinamico, dotate di una fascia per il collo sottile e  
leggera.  
Características  
• Auscultadores práticos com um aro leve e compacto para o pescoço.  
• A sua tecnologia única ‘Stability Tip’ evita que os auscultadores caiam.  
• À prova de salpicos.*1  
• Active style headphones with slim and lightweight neckband.  
• Unique “Stability Tip” prevents dropping headphones.  
• Splash proof.*1  
• Kopfhörer für Sport und Spiel mit schmalem, leichtem Nackenbügel.  
• Einzigartige „Stabilisierspitze“ verhindert das Herausfallen der  
Kopfhörer.  
Stereo Headphones  
Lesclusivo sostegno per la stabilità consente di impedire la caduta delle  
• 0.6m (approx.) short cord ideal for armband use; supplied extension  
• Cordon court de 0,6 m environ idéal pour une utilisation avec un  
• Spritzwassergeschützt.*1  
• Cable de 0,6 m (aprox.) ideal para utilizar como brazalete; cable de  
cuffie.  
• O cabo de 0,6 m (aprox.) é ideal para quando utilizar a braçadeira; a  
• A prova di spruzzi.*1  
extensão (0,6 m) é ideal para o uso geral.  
O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva ligeira ou gotas de água.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de Instruções  
Instrukcja obsługi  
cord (0.6m) ideal for general use.  
The product’s functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water.  
brassard et rallonge fournie (0,6 m) idéale toute autre utilisation.  
Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d’eau.  
• Kurzes Kabel (ca. 0,6 m) ideal für das Tragen am Arm; mitgeliefertes  
extensión suministrado (0,6 m) ideal para usos generales.  
Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga a lluvia o gotas de  
1
1
1
1
*
*
Verlängerungskabel (ca. 0,6 m) zur anderweitigen Verwendung.  
Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.  
*
• Cordino di lunghezza pari a circa 0,6 m ideale per l’uso come fascia per  
*
1
*
agua.  
il braccio; prolunga (0,6 m) in dotazione ideale per l’uso normale.  
Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall’esposizione a pioggia o gocce d’acqua.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Használati útmutató  
Návod k obsluze  
Návod na používanie  
Инструкция по эксплуатации  
1
*
Wearing the headphones (see fig. A)  
1 Hold the headphones with the tips on the earpads surface up and the  
cord placed to the left.  
2 Extend the left and right earpads.  
3 Wear the neckband around the back of your head and place the  
headphones on both ears.  
Adjust the position of the tips on the earpads to fit in the contours of your  
ears.  
Port du casque (voir fig. A)  
Colocar os auscultadores (consulte a fig. A)  
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A)  
1 Halten Sie die Kopfhörer mit den Spitzen an den Ohrpolstern nach oben  
weisend und dem Kabel auf der linken Seite.  
2 Ziehen Sie das linke und das rechte Ohrpolster nach außen.  
3 Legen Sie sich den Nackenbügel um den Hinterkopf und setzen Sie sich  
die Kopfhörer auf die Ohren.  
Korrigieren Sie die Position der Spitzen an den Ohrpolstern  
entsprechend Ihren Ohrmuscheln, so dass sie gut in den Ohren sitzen.  
Colocación de los auriculares (consulte la  
figura A)  
1 Sujete los auriculares con los pines de la superficie de las almohadillas  
hacia arriba y el cable situado en el lado izquierdo.  
2 Separe las almohadillas izquierda y derecha.  
3 Pásese la banda para el cuello por detrás de la cabeza y colóquese los  
auriculares en las orejas.  
1 Positionnez le casque de manière à ce que les embouts des oreillettes  
soient placés vers le haut et que le cordon soit sur la gauche.  
2 Ecartez les oreillettes gauche et droite.  
3 Mettez le serre-nuque derrière votre tête et placez le casque sur vos  
oreilles.  
Ajustez la position des embouts des oreillettes afin qu’ils soient  
parfaitement emboîtés.  
1 Segure nos auscultadores com os pontos existentes na superfície dos  
auriculares virados para cima e o cabo do lado esquerdo.  
2 Estique os auriculares esquerdo e direito.  
3 Coloque o aro à volta da nuca e, em seguida, os auscultadores em  
ambos os ouvidos.  
Ajuste a posição dos pontos existentes nos auriculares, de forma a que  
fiquem bem encaixados nos contornos dos ouvidos.  
Applicazione delle cuffie (vedere la fig. A)  
1 Tenere le cuffie in modo tale che i sostegni posizionati sugli auricolari  
siano rivolti verso l’alto e il cordino si trovi sul lato sinistro.  
2 Estendere gli auricolari sinistro e destro.  
3 Indossare la fascia per il collo attorno alla parte posteriore della testa,  
quindi posizionare le cuffie su entrambe le orecchie.  
Regolare la posizione dei sostegni sugli auricolari in modo che si  
adattino perfettamente al contorno dell’orecchio.  
MDR-AS30G  
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand  
Ajuste la posición de los pines de las almohadillas para que se adapten  
al contorno de sus orejas.  
How to re-attach the cord to the clip (see fig. B)  
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little.  
2 Put the cord into the groove under the lever.  
Comment refixer le cordon sur le clip (voir  
Como voltar a prender o cabo no gancho  
(consulte a fig.  
1 Com o gancho fechado, abra um pouco a respectiva patilha.  
2 Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.  
Anbringen des Kabels am Clip (siehe Abb.  
1 Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip  
leicht nach oben.  
2 Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.  
Hinweise  
• Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip  
geschlossen zu halten, oder den Clip zwar geschlossen halten, aber  
den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das Kabel nicht in die  
Kerbe unter dem Hebel stecken.  
B)  
fig.  
B)  
B)  
Come riapplicare il cavo al fermaglio (vedere  
Fijación del cable a la pinza (consulte la  
1 Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier situé sur le  
clip.  
2 Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.  
Remarques  
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier fermé  
ou si vous maintenez le clip fermé en ouvrant excessivement le levier,  
vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la rainure située sous le  
levier.  
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne  
l’enfoncez pas dans la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du  
cordon.  
Extension cord (supplied)  
Rallonge (fournie)  
Verlängerungskabel (mitgeliefert)  
Cable de extensión (suministrado)  
Prolunga (in dotazione)  
Stereo mini plug  
Mini-fiche stéréo  
Stereoministecker  
Miniclavija estéreo  
Minispina stereo  
Minitomada estéreo  
la fig.  
B)  
figura  
B)  
Notes  
1 Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l’alto la leva  
sul fermaglio stesso.  
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.  
Note  
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l’alto senza tenere chiuso il  
fermaglio stesso oppure tenendo quest’ultimo chiuso ma sollevando  
eccessivamente la leva, è impossibile inserire il cavo nella scanalatura  
sotto la leva.  
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né inserirlo  
troppo a fondo nella scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del  
cavo stesso.  
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or  
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put  
the cord into the groove under the lever.  
1 Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia  
arriba.  
2 Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.  
Notas  
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada  
o si mantiene la pinza cerrada pero abre el gancho demasiado, no  
podrá colocar el cable en la ranura situada debajo del gancho.  
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a  
presión en la ranura, ya que podría dañar los hilos del cable.  
Notas  
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir de mais  
com o gancho fechado, não consegue enfiar o cabo na abertura por  
baixo da patilha.  
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into  
the groove. It may damage the wires of the cord.  
Extensão (fornecida)  
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem  
encravado na ranhura. Pode danificar os fios do cabo.  
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips  
hängen bleibt, und zwängen Sie es nicht in die Kerbe. Andernfalls  
können die Kabeladern beschädigt werden.  
How to carry the headphones (see fig.  
Place the headphones in the case.  
C)  
Como transportar os auscultadores (consulte  
a fig.  
C)  
Specifications  
Type: Open air, dynamic / Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW adopted) /  
Power handling capacity: 1,000 mW (IEC  
Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response: 14 - 23,000 Hz / Cord:  
Approx. 0.6 m (24 in) / Plug: Gold plated stereo mini plug / Mass: Approx.  
40 g (1.42 oz) without cord / Supplied accessories: Carrying case (1),  
Extension cord (0.6 m, 24 in) (1), Clip (1)  
Coloque os auscultadores na caixa.  
So transportieren Sie die Kopfhörer (siehe  
Transport du casque (voir fig.  
Placez le casque dans le boîtier.  
C)  
Transporte de los auriculares (consulte la  
Abb.  
C)  
figura  
C)  
Trasporto delle cuffie (vedere la fig.  
Inserire le cuffie nella custodia.  
C)  
*
2) / Impedance: 24 at 1 kHz /  
Especificações  
Setzen Sie die Kopfhörer in den Transportbehälter ein.  
A
Coloque los auriculares en la funda.  
Tipo: Aberto, dinâmico / Unidades accionadoras: 30 mm, tipo cúpula  
Spécifications  
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1,000 mW (IEC*2) /  
Technische Daten  
1
2
Tips  
Embouts  
Spitzen  
Type : ouvert, dynamique / Transducteur : 30 mm, type à dôme (CCAW) /  
Especificaciones  
Impedância: 24  
a 1 kHz / Sensibilidade: 106 dB/mW / Resposta em  
Caratteristiche tecniche  
Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*2) / Impédance : 24  
à 1 kHz /  
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 30 mm, Kalotte  
frequência: 14 – 23 000 Hz / Cabo: Aprox. 0,6 m / Ficha: Minificha estéreo  
com banho de ouro / Massa: Aprox. 40 g sem o cabo / Acessórios  
fornecidos: Caixa de transporte (1), Extensão (0,6 m) (1), Gancho (1)  
*2 IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)  
Tipo: abierto, dinámico / Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula (CCAW) /  
Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence : 14 – 23 000 Hz /  
Cordon : environ 0,6 m (24 in) / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or /  
Masse : environ 40 g (1,42 on) sans le cordon / Accessoires fournis : étui  
de transport (1), rallonge (0,6 m, 24 in) (1), clip (1)  
*2 CEI = Commission Electrotechnique Internationale  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans  
préavis.  
(CCAW-kompatibel) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*2) / Impedanz: 24  
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola (CCAW  
adottato) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*2) / Impedenza: 24 a  
1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza: 14 – 23.000 Hz /  
Cavo: circa 0,6 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa  
40 g senza cordino / Accessori in dotazione: custodia di trasporto (1),  
prolunga (0,6 m) (1), fermaglio (1)  
Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*2) / Impedancia: 24  
a 1 kHz /  
*2 IEC = International Electrotechnical Commission  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Sugerencias  
Sostegni  
Pontos  
bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Frequenzgang: 14 – 23.000 Hz /  
Kabel: ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca.  
40 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Transportbehälter (1),  
Verlängerungskabel (0,6 m) (1), Clip (1)  
Sensibilidad: 106 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 14 – 23.000 Hz /  
Cable: aprox. 0,6 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox.  
40 g sin el cable / Accesorios suministrados: funda de transporte (1),  
cable de extensión (0,6 m) (1), pinza (1)  
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso  
prévio.  
Precautions  
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For  
traffic safety, do not use while driving or cycling.  
• The shape of the left and right ears vary between individuals, and are  
not symmetrical. This may cause slight differences in sound when  
wearing the headphones, but this is normal.  
*2 IEC = International Electrotechnical Commission  
*2 IEC = Comisión Electrotécnica Internacional  
Earpads  
Oreilettes  
Ohrpolstern  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
*2 IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione  
Elettrotecnica Internazionale  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.  
Precauções  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza  
preavviso.  
Almohadillas del auriculares  
Auricolari  
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua  
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os  
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.  
• A forma dos ouvidos direito e esquerdo é assimétrica e varia em função  
da pessoa. Como tal, quando utilizar os auscultadores podem verificar-  
se ligeiras diferenças em termos sonoros, o que é normal.  
• Limpe os auscultadores com um pano seco e macio.  
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento  
prolongado.  
• Não faça pressão, nem coloque objectos pesados sobre os  
auscultadores quando os guardar, pois podem deformar-se com o  
tempo ou com o uso. Para não danificar os auscultadores, guarde-os na  
caixa de transporte fornecida quando não estiver a utilizá-los.  
Précautions  
• Si vous utilisez ce casque à un volume trop élevé, vous risquez de subir  
des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce  
casque en voiture ou à vélo.  
• La forme des oreilles gauche et droite varie selon les individus et n’est  
pas symétrique. Cela peut entraîner des variations du son lors du port  
du casque, mais cela est tout à fait normal.  
• Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.  
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si  
elles restent rangées pendant longtemps.  
• Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque car  
cela pourrait le déformer en cas de rangement prolongé. Pour conserver  
votre casque en bon état, rangez-le dans l’étui de transport fourni  
lorsque vous ne l’utilisez pas.  
Sicherheitsmaßnahmen  
3
Precauciones  
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Para  
garantizar la seguridad vial, no utilice los auriculares al conducir o al ir  
en bicicleta.  
• Las formas de las orejas izquierda y derecha varían entre individuos y  
no son simétricas. Esta diferencia puede causar ligeras diferencias de  
sonido al utilizar los auriculares, pero es algo normal.  
• Limpie los auriculares con un paño suave y seco.  
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o  
uso prolongado.  
Cord  
Cordon  
Kabel  
Cable  
Cordino  
Cabo  
Almofadas auriculares  
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu  
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der  
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim  
Fahrradfahren.  
• Das linke und das rechte Ohr sind nicht symmetrisch und die Form  
variiert von Mensch zu Mensch. Daher kann es beim Tragen der  
Kopfhörer zu leichten Unterschieden kommen. Das ist allerdings normal.  
• Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.  
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder  
Verwendung abnutzen.  
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck  
lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung  
oder Nutzung verformen. Bewahren Sie die Kopfhörer, wenn Sie sie  
nicht verwenden, zum Schutz im mitgelieferten Transportbehälter auf.  
• Clean the headphones with a soft dry cloth.  
Neckband  
Precauzioni  
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito.  
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari durante la  
guida o in bicicletta.  
• La forma dell’orecchio destro e sinistro varia da individuo a individuo e  
non sono simmetrici. Ciò potrebbe causare una leggera differenza nella  
percezione dell’audio quando si indossano le cuffie, non è un problema  
di funzionamento.  
• Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto.  
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di  
deposito o uso.  
• Durante il periodo di deposito o di utilizzo, non appoggiare oggetti  
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si  
deformino. Se le cuffie non vengono utilizzate, riporle nell’apposita  
custodia di trasporto in dotazione.  
• The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.  
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the  
headphones to deform during long storage or use. To maintain the  
headphones, store the headphones in the supplied carrying case while  
not in use.  
Serre-nuque  
Nackenbrüel  
Banda para el cuello  
Fascia per il collo  
Aro para o pescoço  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equip-  
ment (Applicable in the European Union and  
other European countries with separate  
collection systems)  
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar  
en períodos de almacenamiento prolongado en dichas condiciones.  
Para conservar los auriculares, almacénelos en la funda de transporte  
suministrada mientras no los utilice.  
B
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e  
Electrónicos no final da sua vida útil  
(Aplicável na União Europeia e em países  
Europeus com sistemas de recolha selectiva  
de resíduos)  
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product  
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to  
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic  
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help  
prevent potential negative consequences for the environment and human  
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling  
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural  
resources. For more detailed information about recycling of this product,  
please contact your local Civic Office, your household waste disposal  
service or the shop where you purchased the product.  
Traitement des appareils électriques et  
électroniques en fin de vie (Applicable dans  
les pays de l'Union Européenne et aux autres  
pays européens disposant de systèmes de  
collecte sélective)  
Tratamiento de los equipos eléctricos y  
electrónicos al final de su vida útil (aplicable  
en la Unión Europea y en países europeos  
con sistemas de recogida selectiva de  
residuos)  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen  
und elektronischen Geräten (anzuwenden in  
den Ländern der Europäischen Union und  
anderen europäischen Ländern mit einem  
separaten Sammelsystem für diese Geräte)  
Trattamento del dispositivo elettrico od  
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i  
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi  
europei con sistema di raccolta differenziata)  
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este  
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser  
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos  
eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é  
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências  
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma  
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem  
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para  
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por  
favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de  
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce  
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis  
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements  
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au  
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences  
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le  
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.  
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,  
vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin  
où vous avez acheté le produit.  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto  
no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe  
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos  
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha  
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el  
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta  
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje  
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir  
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en  
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el  
establecimiento donde ha adquirido el producto.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,  
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,  
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag  
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und  
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch  
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von  
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling  
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt  
gekauft haben.  
C
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non  
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve  
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo  
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia  
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali  
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero  
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei  
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più  
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio  
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove  
l'avete acquistato.  
 

Sennheiser Microphone E606 User Manual
Shindaiwa Edger LE254 User Manual
Shure Car Amplifier 27B8500 User Manual
Sony Automobile Battery Charger SAL20F28 User Manual
Sony CD Player CDP X5000 User Manual
Sony Flat Panel Television TSL S11000 User Manual
Sony Video Game Console 2 894 628 021 User Manual
Stanley Black Decker Automobile Parts BR40 User Manual
Sterling Marine Battery SSV 05 User Manual
SVAT Electronics Home Security System CLEARVU11 User Manual