Sony Headphones MDR SA5000 User Manual

Deutsch  
Precautions  
Utilisation  
Sicherheitsmaßnahmen  
2-587-857-22(1)  
Preventing hearing damage  
Placez l’écouteur portant le repère « RIGHT » sur  
l’oreille droite et l’écouteur portant le repère « LEFT »  
sur l’oreille gauche.  
Vermeidung von Gehörschäden  
Avoid using headphones with the volume turned up for  
an extended period of time. Doing so can damage your  
hearing. It is advisable to keep the volume at a moderate  
level at all times.  
Stellen Sie die Lautstärke an den Kopfhörern nicht über  
längere Zeit zu hoch ein. Andernfalls besteht die Gefahr  
von Gehörschäden. Es empfiehlt sich, die Lautstärke  
immer auf einen moderaten Wert zu beschränken.  
ACHTUNG  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie  
das Gerät weder Regen noch sonstiger  
Feuchtigkeit aus.  
LEFT  
Road safety  
Sicherheit im Straßenverkehr  
Never use headphones while driving or cycling, etc. It  
can be dangerous to turn up the volume too much even  
while walking.  
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein  
Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Selbst wenn  
Sie zu Fuß unterwegs sind, kann eine zu hoch  
eingestellte Lautstärke gefährlich sein.  
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,  
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets qualifiziertem  
Fachpersonal.  
Doing so may hinder your hearing and can be hazardous  
especially at level crossings or pedestrian crossings.  
Wenn Sie nicht mehr hören können, was um Sie herum  
vorgeht, können Sie potenzielle Gefahrensituationen  
zum Beispiel beim Überqueren eines Bahnübergangs  
oder einer Straße möglicherweise nicht rechtzeitig  
erkennen.  
Caring for others  
La partie coulissante peut être réglée sur l’une des  
11 positions. Ajustez-la à la position de votre choix.  
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung  
nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können  
dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme  
dieses Geräts erlischt.  
Remember not to disturb people around you with the  
sound leaking from your headphones. Keep the volume  
level moderate even in noisy places so that you will be  
able to hear other people when they talk to you.  
Stereo  
Rücksichtnahme  
Der über die Kopfhörer wiedergegebene Ton strahlt  
auch nach außen ab, was Personen in Ihrer Nähe stören  
könnte. Stellen Sie die Lautstärke auch an lauten Orten  
nur so hoch ein, dass Sie noch hören können, wenn  
andere mit Ihnen sprechen.  
Headphones  
Notes on usage  
Merkmale und  
Funktionen  
Do not put weight or pressure on the headphones as it  
may cause the headphones to deform during long  
storage.  
110-kHz-Reproduktion  
Do not subject the headphones to strong shock by  
dropping or banging.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Die neuartige Nanocomposite-HD-Treibereinheit  
(HD = High Definition) reproduziert mit nur einer  
Einheit einen ultrabreiten Frequenzbereich von  
tieffrequent bis zu 110 kHz.  
Installation sur le support  
Hinweise zum Gebrauch  
Réglez la partie coulissante sur la position la plus basse  
afin d’éviter toute déformation des oreillettes.  
Handle the unit part with care.  
Do not leave the headphones in a location subject to  
direct sunlight, heat or moisture.  
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein  
Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich  
die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.  
Schützen Sie die Kopfhörer vor heftigen Stößen,  
lassen Sie sie nicht fallen und schlagen Sie damit  
nicht gegen andere Gegenstände.  
Superleicht mit Magnesiumrahmenstruktur  
Durchlässiges Gehäuse  
Leaving the plug dirty may cause sound distortion.  
Clean the headphones with a soft dry cloth.  
Do not use strong solvents (benzene, alcohol, etc)  
when cleaning the headphones. Doing so may cause  
discoloration, deformation, deterioration and other  
damages.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Dank eines durchlässigen Gehäuses aus  
Zellulosematerial, das einen geeigneten  
Luftwiderstand erzeugt, werden unangenehme  
Resonanzen minimiert und das Gewicht der  
Kopfhörer wird verringert.  
Gehen Sie sorgfältig mit den Kopfhörern um.  
Schützen Sie die Kopfhörer vor direktem  
Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.  
Newly developed low-repulsion urethane earpads  
work best to your wearing comfort at temperatures of  
about 10 °C or higher (room temperatures). The  
earpads may feel rather hard in the low temperature  
settings. This does not indicate deterioration of the  
earpads. Their original softness will be restored at  
room temperature.  
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann es zu  
Tonverzerrungen kommen.  
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen,  
trockenen Tuch.  
Reinigen Sie die Kopfhörer nicht mit starken  
Lösungsmitteln wie Benzin, Alkohol usw.  
Andernfalls kann es zu Verfärbungen kommen und  
die Kopfhörer können sich verformen oder  
anderweitig beschädigt werden.  
Ohrpolster auch echtem Leder  
Manual de instruções  
Die Ohrpolster aus echtem Leder fühlen sich auf der  
Haut angenehm an und tragen zu einem hohen  
Tragekomfort bei.  
Breitere Polster  
Breitere Polster und die daraus resultierende breitere  
Auflagefläche sorgen für eine bessere Verteilung des  
Drucks auf dem Kopf. Außerdem sorgt ein  
hochelastisches Maschengewebe (leicht und mit guter  
Luftzirkulation) für einen natürlichen Tragekomfort.  
360-kJ/m3-Hochleistungsneodymmagnete dienen  
zum Reproduzieren klarer Mitten und kräftiger  
Tiefen  
Spécifications  
Since natural leather is used in the earpads, natural  
blemishing or scuffing may be seen, which we  
consider a valued feature. This does not affect the  
function of the headphones.  
Since the earpads are made from natural material, the  
color may face. Also, the pattern and color of the  
leather may vary.  
Type :  
Ouvert, dynamique  
Transducteurs :  
50 mm, (CCAW), de type à dôme  
Die Ohrpolster aus neu entwickeltem Urethan mit  
geringer Abstoßung ermöglichen bei Temperaturen  
von mindestens 10 °C (Zimmertemperatur) einen  
hohen Tragekomfort. Bei niedrigen Temperaturen  
fühlen sich die Ohrpolster möglicherweise recht hart  
an. Dies stellt keine Qualitätsminderung der  
Ohrpolster dar.  
Charge nominale efficace :  
1 500 mW (CEI*)  
Impédance : 70 à 1 kHz  
Sensibilité : 102 dB/mW  
Réponse en fréquence :  
5 Hz à 110 kHz  
6N-OFC-Gewebekabel  
The earpads may deteriorate due to long-term storage  
or use.  
For changing the earpads or repairing the  
headphones, please consult a Sony dealer.  
6N-OFC, sauerstofffreies Kupfer mit extrem hoher  
Reinheit (99,9999 %), wird als Kabelader eingesetzt.  
Auf dem mitgelieferten Kopfhörerständer lassen sich  
die Kopfhörer gut aufbewahren.  
Cordon :  
3,5 m, cordon de litz 6-N OFC  
Fiche stéréo de type téléphonique plaquée or  
Environ 260 g (sans le cordon)  
Fiche :  
Bei Zimmertemperatur bieten sie wieder den  
gewohnten Tragekomfort.  
Poids :  
Accessoires fournis :  
Die Ohrpolster sind mit echtem Leder bezogen.  
Farbabweichungen und nach einiger Zeit auftretende  
Gebrauchsspuren sind charakteristische Merkmale  
dieses Naturmaterials. Die Funktionsweise der  
Kopfhörer wird dadurch nicht beeinträchtigt.  
Die Ohrpolster bestehen aus Naturmaterial. Die Farbe  
kann daher verblassen. Auch Musterung und Farbe  
des Leders können variieren.  
Support (1), Mode d’emploi (1), Garantie (1),  
Informations concernant le produit (1)  
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale  
Gebrauch  
Français  
MDR-SA5000  
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan  
Tragen Sie den Kopfhörer mit der Markierung  
„RIGHT“ auf dem rechten, den mit der Markierung  
„LEFT“ auf dem linken Ohr.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
AVERTISSEMENT  
Die Ohrpolster können sich nach langer  
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.  
Wenden Sie sich zum Austauschen der Ohrpolster  
oder Reparieren der Kopfhörer bitte an einen Sony-  
Händler.  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la  
pluie ou à l’humidité.  
Précautions  
LEFT  
Prévention des problèmes auditifs  
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé pendant  
une période prolongée. Vous risqueriez de subir des  
lésions auditives. Il est conseillé de toujours conserver  
un volume modéré.  
Pour éviter toute électrocution, ne pas ouvrir le  
boîtier. Confier l’entretien à un technicien  
qualifié uniquement.  
English  
How to use  
Wear the headphone marked “RIGHT” on your right  
ear, and the one marked “LEFT” on your left ear.  
Nous vous mettons en garde contre le fait que tout  
changement ou modification non expressément  
approuvé dans le présent manuel peut annuler vos droits  
d’utilisation de cet appareil.  
WARNING  
Sécurité routière  
Die Länge des Riemens kann in 11 Stufen eingestellt  
werden. Stellen Sie den Riemen auf die für Sie  
angenehmste Länge ein.  
N’utilisez pas le casque au volant d’une voiture ou à  
bicyclette. Il peut être dangereux d’utiliser le casque à  
un volume élevé même en marchant.  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
LEFT  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
Votre système auditif risque d’être endommagé et son  
utilisation peut s’avérer dangereuse notamment à un  
passage à niveau ou sur des passages piétons.  
Caractéristiques  
Reproduction à 110 kHz  
You are cautioned that any changes or modifications not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
Respect d’autrui  
Le nouveau transducteur nanocomposite HD (haute  
définition) reproduit une bande extra-large, du niveau  
le plus bas jusqu’à 110 kHz par l’intermédiaire d’un  
seul et unique appareil.  
Veillez à ne pas déranger les personnes de votre  
entourage avec la fuite acoustique en provenance de  
votre casque. Conservez un volume modéré, même dans  
des endroits bruyants afin d’être capable d’entendre les  
autres personnes vous parler.  
The slider can be set to one of 11 positions. Adjust to  
the desired position.  
Structure en magnésium ultra-légère  
Ecouteur poreux  
Gebrauch des Ständers  
Features  
Bringen Sie den Schieber in die niedrigste Position, so  
dass sich die Ohrpolster nicht verformen.  
L’écouteur poreux réalisé en matériau à base de  
cellulose offre une résistance appropriée à  
l’écoulement de l’air, de sorte que toute résonance  
désagréable est réduite, voire éliminée, et que  
l’appareil est plus léger.  
110 kHz reproduction  
Remarques concernant l’utilisation  
The newly-developed Nanocomposite HD (High  
Definition) Driver Unit reproduces ultra-wideband  
from low to 110 kHz by only one unit.  
Super lightweight with magnesium frame structure  
Porous housing  
By adopting a porous housing with a cellulose  
material finished to give appropriate air-flow  
resistance, unpleasant resonance is minimized and  
eliminated some weights of the unit.  
Natural leather earpads  
Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression  
sur les écouteurs car cela pourrait les déformer en cas  
de stockage prolongé.  
Ne soumettez pas le casque à des chocs violents en le  
laissant tomber ou en le cognant violemment.  
Manipulez l’appareil avec précaution.  
Oreillettes en cuir naturel  
Les oreillettes sont en cuir naturel pour un meilleur  
confort d’écoute.  
When installing on the stand  
Shorten the slider to the lowest position to prevent  
deformation of the earpads.  
Ne laissez pas ce casque dans un endroit soumis à la  
lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.  
Si la fiche s’encrasse, le son risque d’être déformé.  
Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.  
N’utilisez pas de solvants puissants (essence, alcool,  
etc.) lorsque vous nettoyez le casque. Une  
décoloration, une déformation, une détérioration et  
d’autres dommages risqueraient de se produire.  
Les oreillettes avec uréthane à faible répulsion issues  
d’une nouvelle technologie offrent une performance  
optimale pour votre confort, à des températures  
d’environ 10 °C ou plus (températures ambiantes).  
Les oreillettes risquent d’être fermes à basse  
température. Ceci ne signifie pas que les oreillettes  
sont détériorées.  
Des oreillettes plus larges  
L’élargissement de la taille des oreillettes offre une  
zone de contact élargie permettant de répartir la  
pression sur la tête et l’adoption d’un textile élastique  
aéré procure un confort d’écoute plus naturel, pour un  
poids léger et tout en assurant une ventilation  
adéquate.  
Adoption of natural leather for earpads make pleasant  
feel for your listening comfort.  
Widen headpad  
Technische Daten  
By expansion of the width of the headpad to ensure  
wider contact area to diffuse the pressure on the head,  
and adoption of high elastic mesh fabric, gives a  
natural wearing comfort with light weight and good  
ventilation.  
Des aimants ultra-puissants au néodyme (360 kJ/m3)  
sont utilisés pour reproduire les sons clairs de la  
gamme moyenne et les sons riches de la gamme  
basse.  
Typ:  
Offen, dynamisch  
Treibereinheiten:  
50 mm (mit CCAW), Kalotte  
Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*)  
Impedanz: 70 bei 1 kHz  
Cordon 6N-OFC  
360 kJ/m3 high power neodymium magnets are used  
to reproduce clear mid-range sounds and wealthy low  
range sounds.  
Du cuivre exempt d’oxygène présentant une pureté  
très élevée (99,9999 %), 6N-OFC, est utilisé pour le  
noyau du cordon.  
Fourni avec support de casque pour faciliter le  
rangement.  
Empfindlichkeit:  
102 dB/mW  
Frequenzgang:  
Specifications  
6N-OFC texture cord  
Elles retrouveront leur souplesse d’origine à  
température ambiante.  
5 Hz – 110 kHz  
Kabel:  
Stecker:  
Gewicht:  
3,5 m, 6-N-OFC-Litzenkabel  
Vergoldeter Stereoklinkenstecker  
ca. 260 g ohne Kabel  
6N-OFC, Oxygen Free Copper with super high-purity  
(99.9999%), is used for the core of the cord.  
Supplied with headphones stand for the convenience  
of storing.  
Type:  
Open air, dynamic  
Etant donné qu’un cuir naturel est utilisé pour les  
oreillettes, il est possible qu’il se patine ou présente  
des marques d’usure, ce que nous considérons  
comme un gage de qualité. Ceci n’affecte  
aucunement le fonctionnement du casque.  
Les oreillettes étant constituées d’une matière  
naturelle, leur couleur peut passer. Le motif et la  
couleur du cuir peuvent également varier.  
Driver units:50 mm, (CCAW adopted), dome type  
Power handling capacity:  
1,500 mW (IEC*)  
Mitgeliefertes Zubehör:  
Ständer (1), Bedienungsanleitung (1),  
Impedance: 70 at 1 kHz  
Sensitivity: 102 dB/mW  
Frequency response:  
5 Hz – 110 kHz  
Garantie (1), Produktinformationen (1)  
* IEC = International Electrotechnical Commission  
Cord:  
Plug:  
Mass:  
3.5 m (11.5 ft), 6-N OFC litz cord  
Gold-plated stereo phone plug  
Approx. 260 g (9.2 oz) without cord  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation  
intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.  
Veuillez consultez un revendeur Sony pour changer  
les oreillettes ou faire réparer le casque.  
Supplied accessories  
Stand (1), Operating Instructions (1),  
Warranty (1), Product Information (1)  
* IEC = International Electrotechnical Commission  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
 

Sharp Computer Monitor LL T2020 User Manual
Sharp PDAs Smartphones YO 520 User Manual
Sony Camera Lens SAL2470Z User Manual
Sony Car Stereo System MEX R5 User Manual
Sony Clock Radio ICF C60LRC User Manual
Sony Microcassette Recorder ICD BM1AVTP User Manual
Sony Portable DVD Player DVP FX950 User Manual
Sony Stereo System STR DE345 STR DE245 User Manual
Source Technologies Printer STM57B User Manual
Stiga Trimmer 110 COMBI PRO User Manual