Deutsch
Precautions
Utilisation
Sicherheitsmaßnahmen
2-587-857-22(1)
Preventing hearing damage
Placez l’écouteur portant le repère « RIGHT » sur
l’oreille droite et l’écouteur portant le repère « LEFT »
sur l’oreille gauche.
Vermeidung von Gehörschäden
Avoid using headphones with the volume turned up for
an extended period of time. Doing so can damage your
hearing. It is advisable to keep the volume at a moderate
level at all times.
Stellen Sie die Lautstärke an den Kopfhörern nicht über
längere Zeit zu hoch ein. Andernfalls besteht die Gefahr
von Gehörschäden. Es empfiehlt sich, die Lautstärke
immer auf einen moderaten Wert zu beschränken.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
LEFT
Road safety
Sicherheit im Straßenverkehr
Never use headphones while driving or cycling, etc. It
can be dangerous to turn up the volume too much even
while walking.
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein
Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Selbst wenn
Sie zu Fuß unterwegs sind, kann eine zu hoch
eingestellte Lautstärke gefährlich sein.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets qualifiziertem
Fachpersonal.
Doing so may hinder your hearing and can be hazardous
especially at level crossings or pedestrian crossings.
Wenn Sie nicht mehr hören können, was um Sie herum
vorgeht, können Sie potenzielle Gefahrensituationen
zum Beispiel beim Überqueren eines Bahnübergangs
oder einer Straße möglicherweise nicht rechtzeitig
erkennen.
Caring for others
La partie coulissante peut être réglée sur l’une des
11 positions. Ajustez-la à la position de votre choix.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können
dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme
dieses Geräts erlischt.
Remember not to disturb people around you with the
sound leaking from your headphones. Keep the volume
level moderate even in noisy places so that you will be
able to hear other people when they talk to you.
Stereo
Rücksichtnahme
Der über die Kopfhörer wiedergegebene Ton strahlt
auch nach außen ab, was Personen in Ihrer Nähe stören
könnte. Stellen Sie die Lautstärke auch an lauten Orten
nur so hoch ein, dass Sie noch hören können, wenn
andere mit Ihnen sprechen.
Headphones
Notes on usage
Merkmale und
Funktionen
•
Do not put weight or pressure on the headphones as it
may cause the headphones to deform during long
storage.
•
110-kHz-Reproduktion
•
Do not subject the headphones to strong shock by
dropping or banging.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Die neuartige Nanocomposite-HD-Treibereinheit
(HD = High Definition) reproduziert mit nur einer
Einheit einen ultrabreiten Frequenzbereich von
tieffrequent bis zu 110 kHz.
Installation sur le support
Hinweise zum Gebrauch
Réglez la partie coulissante sur la position la plus basse
afin d’éviter toute déformation des oreillettes.
•
•
Handle the unit part with care.
Do not leave the headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
•
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein
Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich
die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
Schützen Sie die Kopfhörer vor heftigen Stößen,
lassen Sie sie nicht fallen und schlagen Sie damit
nicht gegen andere Gegenstände.
•
•
Superleicht mit Magnesiumrahmenstruktur
Durchlässiges Gehäuse
•
•
•
Leaving the plug dirty may cause sound distortion.
Clean the headphones with a soft dry cloth.
Do not use strong solvents (benzene, alcohol, etc)
when cleaning the headphones. Doing so may cause
discoloration, deformation, deterioration and other
damages.
•
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Dank eines durchlässigen Gehäuses aus
Zellulosematerial, das einen geeigneten
Luftwiderstand erzeugt, werden unangenehme
Resonanzen minimiert und das Gewicht der
Kopfhörer wird verringert.
•
•
Gehen Sie sorgfältig mit den Kopfhörern um.
Schützen Sie die Kopfhörer vor direktem
Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.
•
Newly developed low-repulsion urethane earpads
work best to your wearing comfort at temperatures of
about 10 °C or higher (room temperatures). The
earpads may feel rather hard in the low temperature
settings. This does not indicate deterioration of the
earpads. Their original softness will be restored at
room temperature.
•
•
•
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann es zu
Tonverzerrungen kommen.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Kopfhörer nicht mit starken
Lösungsmitteln wie Benzin, Alkohol usw.
Andernfalls kann es zu Verfärbungen kommen und
die Kopfhörer können sich verformen oder
anderweitig beschädigt werden.
•
•
Ohrpolster auch echtem Leder
Manual de instruções
Die Ohrpolster aus echtem Leder fühlen sich auf der
Haut angenehm an und tragen zu einem hohen
Tragekomfort bei.
Breitere Polster
Breitere Polster und die daraus resultierende breitere
Auflagefläche sorgen für eine bessere Verteilung des
Drucks auf dem Kopf. Außerdem sorgt ein
hochelastisches Maschengewebe (leicht und mit guter
Luftzirkulation) für einen natürlichen Tragekomfort.
360-kJ/m3-Hochleistungsneodymmagnete dienen
zum Reproduzieren klarer Mitten und kräftiger
Tiefen
Spécifications
•
•
Since natural leather is used in the earpads, natural
blemishing or scuffing may be seen, which we
consider a valued feature. This does not affect the
function of the headphones.
Since the earpads are made from natural material, the
color may face. Also, the pattern and color of the
leather may vary.
Type :
Ouvert, dynamique
Transducteurs :
50 mm, (CCAW), de type à dôme
•
Die Ohrpolster aus neu entwickeltem Urethan mit
geringer Abstoßung ermöglichen bei Temperaturen
von mindestens 10 °C (Zimmertemperatur) einen
hohen Tragekomfort. Bei niedrigen Temperaturen
fühlen sich die Ohrpolster möglicherweise recht hart
an. Dies stellt keine Qualitätsminderung der
Ohrpolster dar.
Charge nominale efficace :
1 500 mW (CEI*)
Impédance : 70 Ω à 1 kHz
Sensibilité : 102 dB/mW
Réponse en fréquence :
5 Hz à 110 kHz
•
•
•
6N-OFC-Gewebekabel
•
•
The earpads may deteriorate due to long-term storage
or use.
For changing the earpads or repairing the
headphones, please consult a Sony dealer.
6N-OFC, sauerstofffreies Kupfer mit extrem hoher
Reinheit (99,9999 %), wird als Kabelader eingesetzt.
Auf dem mitgelieferten Kopfhörerständer lassen sich
die Kopfhörer gut aufbewahren.
Cordon :
3,5 m, cordon de litz 6-N OFC
Fiche stéréo de type téléphonique plaquée or
Environ 260 g (sans le cordon)
Fiche :
Bei Zimmertemperatur bieten sie wieder den
gewohnten Tragekomfort.
Poids :
Accessoires fournis :
•
•
Die Ohrpolster sind mit echtem Leder bezogen.
Farbabweichungen und nach einiger Zeit auftretende
Gebrauchsspuren sind charakteristische Merkmale
dieses Naturmaterials. Die Funktionsweise der
Kopfhörer wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Die Ohrpolster bestehen aus Naturmaterial. Die Farbe
kann daher verblassen. Auch Musterung und Farbe
des Leders können variieren.
Support (1), Mode d’emploi (1), Garantie (1),
Informations concernant le produit (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
Gebrauch
Français
MDR-SA5000
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan
Tragen Sie den Kopfhörer mit der Markierung
„RIGHT“ auf dem rechten, den mit der Markierung
„LEFT“ auf dem linken Ohr.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
AVERTISSEMENT
•
•
Die Ohrpolster können sich nach langer
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
Wenden Sie sich zum Austauschen der Ohrpolster
oder Reparieren der Kopfhörer bitte an einen Sony-
Händler.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Précautions
LEFT
Prévention des problèmes auditifs
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé pendant
une période prolongée. Vous risqueriez de subir des
lésions auditives. Il est conseillé de toujours conserver
un volume modéré.
Pour éviter toute électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier. Confier l’entretien à un technicien
qualifié uniquement.
English
How to use
Wear the headphone marked “RIGHT” on your right
ear, and the one marked “LEFT” on your left ear.
Nous vous mettons en garde contre le fait que tout
changement ou modification non expressément
approuvé dans le présent manuel peut annuler vos droits
d’utilisation de cet appareil.
WARNING
Sécurité routière
Die Länge des Riemens kann in 11 Stufen eingestellt
werden. Stellen Sie den Riemen auf die für Sie
angenehmste Länge ein.
N’utilisez pas le casque au volant d’une voiture ou à
bicyclette. Il peut être dangereux d’utiliser le casque à
un volume élevé même en marchant.
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
LEFT
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Votre système auditif risque d’être endommagé et son
utilisation peut s’avérer dangereuse notamment à un
passage à niveau ou sur des passages piétons.
Caractéristiques
•
Reproduction à 110 kHz
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Respect d’autrui
Le nouveau transducteur nanocomposite HD (haute
définition) reproduit une bande extra-large, du niveau
le plus bas jusqu’à 110 kHz par l’intermédiaire d’un
seul et unique appareil.
Veillez à ne pas déranger les personnes de votre
entourage avec la fuite acoustique en provenance de
votre casque. Conservez un volume modéré, même dans
des endroits bruyants afin d’être capable d’entendre les
autres personnes vous parler.
The slider can be set to one of 11 positions. Adjust to
the desired position.
•
•
Structure en magnésium ultra-légère
Ecouteur poreux
Gebrauch des Ständers
Features
Bringen Sie den Schieber in die niedrigste Position, so
dass sich die Ohrpolster nicht verformen.
L’écouteur poreux réalisé en matériau à base de
cellulose offre une résistance appropriée à
l’écoulement de l’air, de sorte que toute résonance
désagréable est réduite, voire éliminée, et que
l’appareil est plus léger.
•
110 kHz reproduction
Remarques concernant l’utilisation
The newly-developed Nanocomposite HD (High
Definition) Driver Unit reproduces ultra-wideband
from low to 110 kHz by only one unit.
Super lightweight with magnesium frame structure
Porous housing
By adopting a porous housing with a cellulose
material finished to give appropriate air-flow
resistance, unpleasant resonance is minimized and
eliminated some weights of the unit.
Natural leather earpads
•
Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression
sur les écouteurs car cela pourrait les déformer en cas
de stockage prolongé.
•
•
•
Ne soumettez pas le casque à des chocs violents en le
laissant tomber ou en le cognant violemment.
Manipulez l’appareil avec précaution.
•
•
Oreillettes en cuir naturel
Les oreillettes sont en cuir naturel pour un meilleur
confort d’écoute.
When installing on the stand
Shorten the slider to the lowest position to prevent
deformation of the earpads.
•
•
Ne laissez pas ce casque dans un endroit soumis à la
lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Si la fiche s’encrasse, le son risque d’être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de solvants puissants (essence, alcool,
etc.) lorsque vous nettoyez le casque. Une
décoloration, une déformation, une détérioration et
d’autres dommages risqueraient de se produire.
Les oreillettes avec uréthane à faible répulsion issues
d’une nouvelle technologie offrent une performance
optimale pour votre confort, à des températures
d’environ 10 °C ou plus (températures ambiantes).
Les oreillettes risquent d’être fermes à basse
température. Ceci ne signifie pas que les oreillettes
sont détériorées.
Des oreillettes plus larges
L’élargissement de la taille des oreillettes offre une
zone de contact élargie permettant de répartir la
pression sur la tête et l’adoption d’un textile élastique
aéré procure un confort d’écoute plus naturel, pour un
poids léger et tout en assurant une ventilation
adéquate.
•
•
•
•
•
Adoption of natural leather for earpads make pleasant
feel for your listening comfort.
Widen headpad
Technische Daten
By expansion of the width of the headpad to ensure
wider contact area to diffuse the pressure on the head,
and adoption of high elastic mesh fabric, gives a
natural wearing comfort with light weight and good
ventilation.
•
•
•
Des aimants ultra-puissants au néodyme (360 kJ/m3)
sont utilisés pour reproduire les sons clairs de la
gamme moyenne et les sons riches de la gamme
basse.
•
Typ:
Offen, dynamisch
Treibereinheiten:
50 mm (mit CCAW), Kalotte
Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*)
Impedanz: 70 Ω bei 1 kHz
Cordon 6N-OFC
•
•
•
360 kJ/m3 high power neodymium magnets are used
to reproduce clear mid-range sounds and wealthy low
range sounds.
Du cuivre exempt d’oxygène présentant une pureté
très élevée (99,9999 %), 6N-OFC, est utilisé pour le
noyau du cordon.
Fourni avec support de casque pour faciliter le
rangement.
Empfindlichkeit:
102 dB/mW
Frequenzgang:
Specifications
6N-OFC texture cord
Elles retrouveront leur souplesse d’origine à
température ambiante.
5 Hz – 110 kHz
Kabel:
Stecker:
Gewicht:
3,5 m, 6-N-OFC-Litzenkabel
Vergoldeter Stereoklinkenstecker
ca. 260 g ohne Kabel
6N-OFC, Oxygen Free Copper with super high-purity
(99.9999%), is used for the core of the cord.
Supplied with headphones stand for the convenience
of storing.
Type:
Open air, dynamic
•
•
Etant donné qu’un cuir naturel est utilisé pour les
oreillettes, il est possible qu’il se patine ou présente
des marques d’usure, ce que nous considérons
comme un gage de qualité. Ceci n’affecte
aucunement le fonctionnement du casque.
Les oreillettes étant constituées d’une matière
naturelle, leur couleur peut passer. Le motif et la
couleur du cuir peuvent également varier.
Driver units:50 mm, (CCAW adopted), dome type
Power handling capacity:
1,500 mW (IEC*)
Mitgeliefertes Zubehör:
Ständer (1), Bedienungsanleitung (1),
Impedance: 70 Ω at 1 kHz
Sensitivity: 102 dB/mW
Frequency response:
5 Hz – 110 kHz
Garantie (1), Produktinformationen (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Cord:
Plug:
Mass:
3.5 m (11.5 ft), 6-N OFC litz cord
Gold-plated stereo phone plug
Approx. 260 g (9.2 oz) without cord
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
•
•
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation
intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.
Veuillez consultez un revendeur Sony pour changer
les oreillettes ou faire réparer le casque.
Supplied accessories
Stand (1), Operating Instructions (1),
Warranty (1), Product Information (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without
notice.
|