4-226-568-11(1)
2
2
6
1-1
1-2
Stand/
(R)
(L)
4
6
Sub Woofer System
5
7
Installation Guides
Guides d’installation
Guías de instalación
Einbauanweisungen
Richtlijnen voor installatie
Guide di installazione
Guias para instalação
Monteringsföreskrifter
CT
4
7
4
3
3
A CMT-ED2/
ED2U
B CMT-MD1
3
SSW-EMD2
Sony Corporation ©1999 Printed in China
GB
FR
ES
DE
NL
Before mounting the CMT-ED2/ED2U/MD1 on the stand, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Avant d’installer la chaîne CMT-ED2/ED2U/MD1 sur le socle, veuillez lire cette notice
avec attention et la conserver pour toute référence future.
Antes de instalar el CMT-ED2/MD1 en el soporte, lea este manual de instrucciones
completamente y guárdelo como referencia para el futuro.
Vor der Montage des CMT-ED2/MD1 auf den Ständer machen Sie sich bitte eingehend
mit diesen Anleitungen vertraut und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
sorgfältig auf.
Alvorens u de CMT-ED2/MD1 op de standaard bevestigt, dient u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en deze zorgvuldig te bewaren voor
latere naslag.
This stand is designed specifically for Sony’s CMT-ED2/ED2U/MD1. The
CMT-ED2 is used here for illustration purposes. The CMT-ED2U is installed
exactly the same way as the CMT-ED2. Also refer to the CMT-ED2/ED2U/MD1
instruction manual.
Ce socle a été spécialement conçu pour la chaîne Sony CMT-ED2/ED2U/MD1. Les
illustrations représentent la CMT-ED2. La CMT-ED2U s’installe exactement de la
même manière que la CMT-ED2. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de la
CMT-ED2/ED2U/MD1.
Este soporte ha sido diseñado específicamente para el CMT-ED2/MD1 de Sony. El
CMT-ED2 se utiliza aquí sólo a modo de ejemplo. Consulte también el manual de
instrucciones del CMT-ED2/MD1.
Dieser Ständer wurde speziell für Sonys CMT-ED2/MD1 entwickelt. In den
Abbildungen wird stets das Modell CMT-ED2 gezeigt. Lesen Sie bitte ebenfalls die
Bedienungsanleitung zum CMT-ED2/MD1.
Deze standaard is speciaal ontworpen voor de Sony CMT-ED2/MD1 stereo-installatie
met luidsprekers. De bijgaande afbeeldingen tonen het type CMT-ED2. Zie tevens de
gebruiksaanwijzing van de CMT-ED2/MD1 stereo-installatie.
Precauciones
Precautions
Zur besonderen Beachtung
Précautions
Voorzorgsmaatregelen
• No coloque la unidad en posición inclinada.
• Do not place the unit in an inclined position.
• Si instala la unidad en el soporte, cerciórese de que los altavoces izquierdo y derecho están ambos
instalados o ambos sin instalar. La instalación de un altavoz sin instalar el otro puede hacer que se
caiga provocando heridas en las personas cercanas.
• Cerciórese de que la unidad está desconectada antes de hacer alguna conexión.
• Cerciórese de que todas las conexiones están bien hechas para evitar ruidos.
• Si hay una distorsión del sonido al conectar el Generador de Sonido Dinámico (DSG) o la
Realimentación de Graves Dinámicos (DBFB) de la unidad, desconecte la correspondiente
función.
• Sorgen Sie für eine ebene und stabile Aufstellfläche.
• N’installez pas la chaîne en position inclinée.
• Zet de apparatuur met de standaard nooit op een hellend oppervlak.
• If you attach the unit to the stand, make sure the left and right speakers are both attached or
both detached. Attaching one speaker without the other may cause the unit to tip over and
injure someone.
• Make sure the unit is turned off before making any connection.
• Make sure all connections are firm to avoid noise.
• Beim Anbringen des Geräts an den Ständer sicherstellen, daß die rechten und linken Lautsprecher
gemeinsam entweder angebracht oder nicht angebracht sind. Ein nur an einer Seite angebrachter
Lautsprecher bedeutet Ungleichgewicht und kann zu einem Umkippen des Geräts führen.
• Vor der Vornahme von Anschlüssen das Gerät ausschalten.
• Zur Vermeidung von Rauschen sicherstellen, daß alle Anschlüsse fest und sicher vorgenommen
sind.
• Si vous fixez la chaîne au socle, les deux enceintes devront être soit rattachées soit détachées. Si
vous ne rattachez qu’une seule enceinte, la chaîne risque de tomber et de blesser une personne.
• Veillez à éteindre la chaîne avant de faire les liaisons.
• Assurez-vous que toutes les fiches sont bien enfoncées dans les prises pour éviter les parasites.
• Si de la distorsion apparaît lorsque vous activez le générateur de son dynamique (DSG) ou le
circuit de rétroaction dynamique du grave (DBFB) sur la chaîne, désactivez la fonction.
• Bij het aanbrengen van de stereo-installatie op de standaard dient u te zorgen dat de linker en
rechter luidsprekers allebei zijn aangebracht of allebei zijn verwijderd. Met een enkele
luidspreker kan de standaard gemakkelijk omvallen en ongelukken veroorzaken.
• Let op dat alle apparatuur is uitgeschakeld, alvorens u enige aansluiting maakt.
• Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen.
• Als het geluid vervormd klinkt wanneer u de Dynamic Sound Generator (DSG) of de Dynamic
Bass Feedback (DBFB) basversterking inschakelt, kunt u de betreffende functie beter
uitschakelen.
• If there is sound distortion when you turn on either the Dynamic Sound Generator (DSG) or
the Dynamic Bass Feedback (DBFB) on the unit, turn off the respective function.
• Wenn bei Einschalten von Dynamic Sound Generator (DSG) oder von Dynamic Bass Feedback
(DBFB) Klangverzerrungen auftreten, schalten Sie die entsprechende Funktion wieder aus.
Assemblage
1 Installez la chaîne sur le socle.
Assembly
1 Mount the unit on the stand.
Armado
Montage
1 Das Gerät auf den Ständer setzen.
Installeren
1 Instale la unidad en el soporte.
1 Fixez la base au dessous de la chaîne à l’aide des deux vis (fournies). Lorsque
vous installez la CMT-ED2/ED2U, insérez les vis dans les orifices de la base
indiqués par A. Lorsque vous installez la CMT-MD1, insérez les vis dans les
orifices de la base indiqués par B.
2 Insérez la base dans le socle. Mettez la vis d’arrêt (fournie) par la fente du socle
dans l’orifice de vis sur la base et serrez-la pour fixer la base au socle.
1 Attach the base plate to the bottom of the unit with the two screws
(supplied). When mounting the CMT-ED2/ED2U, attach the screws
through the holes in the base plate indicated by A. When mounting the
CMT-MD1, attach the screws through the holes in the base plate indicated
by B.
2 Insert the base plate into the stand. Then attach the stopper screw (supplied)
through the slot on the stand to the screw hole on the base plate and tighten
it to secure the base plate to the stand.
1 Instale la placa de base en la parte inferior de la unidad utilizando los dos
tornillos (suministrados). Cuando instale el CMT-ED2, coloque los tornillos por
los orificios en la placa de base indicada por A. Cuando instale el CMT-MD1,
instale los tornillos por los orificios en la placa de basa indicada por B.
2 Inserte la placa de base en el soporte. Coloque el tornillo de tope (suministrado)
por la ranura en el soporte al orificio de tornillo en la placa de base y apriete para
asegurar la placa de base en el soporte.
1 Monteer de stereo-installatie op de standaard.
1 Schrauben Sie die Basisplatte mit den zwei (mitgelieferten) Schrauben an die
Unterseite des Geräts an. Beim Ansetzen des CMT-ED2 führen Sie die
Schrauben durch die mit A gekennzeichneten Bohrungen in der Basisplatte.
Beim Ansetzen des CMT-MD1 führen Sie die Schrauben durch die mit B
gekennzeichneten Bohrungen in der Basisplatte.
2 Setzen Sie die Basisplatte in den Ständer. Setzen Sie die (mitgelieferte)
Anschlagschraube durch den Schlitz im Ständer in die Bohrung der Basisplatte,
und ziehen Sie sie fest, um die Basisplatte am Ständer zu sichern.
1 Bevestig de montageplaat aan de onderkant van de stereo-installatie met de
twee schroeven (bijgeleverd). Voor montage aan de CMT-ED2 steekt u de
schroeven in de met A aangeduide openingen in de montageplaat. Voor
montage aan de CMT-MD1 steekt u de schroeven in de met B aangeduide
openingen in de montageplaat.
2 Zet de montageplaat op de standaard. Steek dan de (bijgeleverde) borgschroef
door de opening in de standaard in het schroefgat van de montageplaat en draai
de schroef aan om de montageplaat stevig op de standaard te bevestigen.
Remarque
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que la base est bien fixée au socle avec la vis d’arrêt.
Si ce n’est pas le cas, le socle ou l’appareil risque de tomber et de blesser la personne qui
essaierait de les déplacer.
Nota
Para su seguridad, cerciórese de que la placa de base está bien fijada en el soporte con el tornillo
de tope. De lo contrario el soporte o la unidad puede caerse y provocar heridas en las personas
cercanas cuando trate de moverlos.
Note
Hinweis
For safety reasons, make sure the base plate is securely fastened to the stand with the
stopper screw. If not, the stand or unit may fall and cause an injury when you attempt to
move them.
Opmerking
2 Rattachez les enceintes.
Aus Sicherheitsgründen dafür sorgen, daß die Basisplatte mit der Anschlagschraube fest mit dem
Ständer verbunden ist. Andernfalls kann das Gerät beim Bewegen des Ständers herunterfallen.
Controleer zorgvuldig of de montageplaat met de borgschroef stevig vast zit aan de standaard.
Als de schroef los zit, zou de installatie bij het verplaatsen van de standaard kunnen vallen en
ongelukken veroorzaken.
Déroulez environ 50 cm du cordon d’enceinte sur le côté de chaque enceinte.
Rattachez ensuite l’enceinte L au côté gauche de la chaîne et l’enceinte R au côté
droit de l’enceinte.
2 Instale los altavoces.
2 Attach the speakers.
Desenrolle unos 50 cm del cable de altavoz del lado de cada altavoz. Instale el
altavoz L en el lado izquierdo de la unidad y el altavoz R en el lado derecho de la
unidad.
2 Bringen Sie die Lautsprecher an.
Unroll about 50 cm of the speaker cord from the side of each speaker. Then
attach speaker L to the left side of the unit and speaker R to the right side of the
unit.
Wickeln Sie ca. 50 cm des Lautsprecherkabels von der Seite der einzelnen
Lautsprecher ab. Bringen Sie dann den linken Lautsprecher L an die linke Seite des
Geräts, den rechten R and die rechte Seite an.
2 Bevestig de luidsprekers aan de stereo-installatie.
Rol bij beide luidsprekers ongeveer 50 cm van het luidsprekersnoer los van de
zijkant van de luidspreker. Bevestig vervolgens luidspreker L aan de linkerkant
van de stereo-installatie en luidspreker R aan de rechterkant van de stereo-
installatie.
3 Verwijder het achterdeksel van de lagetonenluidspreker en sluit de
luidsprekersnoeren aan op de luidspreker-aansluitingen van de
lagetonenluidspreker die is ingebouwd in de standaard.
Maak het snoer van luidspreker L vast aan de L lagetonenluidsprekerklemmen en
dat van luidspreker R aan de R lagetonenluidsprekerklemmen.
4 Verwijder het achterdeksel van de CMT-ED2 stereo-installatie en
verbind de luidsprekerkabels van de standaard met de SPEAKER
luidsprekerklemmen van de stereo-installatie.
Sluit de kabel voor luidspreker L aan op de SPEAKER L klemmen en de kabel
voor luidspreker R aan op de SPEAKER R klemmen.
5 Breng het achterdeksel weer op de CMT-ED2 stereo-installatie aan.
6 Bind de in stap 4 aangesloten snoeren samen met een bindertje
(bijgeleverd). Bind vervolgens alle snoeren en kabels (behalve het
netsnoer) samen met het andere bindertje (bijgeleverd).
3 Après avoir enlevé le couvercle arrière du caisson de grave, raccordez
les cordons d’enceinte aux bornes de caisson de grave sur le socle.
Raccordez le cordon de l’enceinte gauche (L) aux bornes L du caisson de grave et le
cordon de l’enceinte droite (R) aux bornes R du caisson de grave.
4 Après avoir déposé le couvercle arrière de la CMT-ED2/ED2U,
raccordez les cordons du socle aux bornes SPEAKER de la chaîne.
Raccordez le cordon pour la gauche (L) aux bornes SPEAKER L et le cordon pour
la droite (R) aux bornes SPEAKER R.
3 Después de desmontar la cubierta trasera del altavoz de subgraves,
conecte los cables de altavoz en los terminales de altavoz de
subgraves en el soporte.
Conecte el cable de altavoz del altavoz L en los terminales L del altavoz de
subgraves y el cable de altavoz R en los terminales R del altavoz de subgraves.
4 Después de desmontar la cubierta trasera del CMT-ED2, conecte los
cables del soporte a los terminales SPEAKER de la unidad.
Conecte el cable izquierdo (L) en los terminales SPEAKER L y el cable derecho (R)
en los terminales SPEAKER R.
3 After removing the sub woofer rear cover, connect the speaker
cords to the sub woofer terminals on the stand.
3 Entfernen Sie die Rückwand des Subwoofers und schließen Sie die
Lautsprecherkabel an die Subwoofer-Klemmen am Stand an.
Verbinden Sie das Lautsprecherkabel des linken Lautsprechers L mit den
Subwoofer-Klemmen L, das des rechten R mit den Subwoofer-Klemmen R.
4 Entfernen Sie die Rückwand des CMT-ED2, und schließen Sie die Kabel
vom Ständer an die SPEAKER-Klemmen des Geräts an.
Verbinden Sie das Kabel für L mit den Klemmen SPEAKER L, das Kabel für R mit
den SPEAKER R.
Connect the speaker cord of speaker L to the L sub woofer terminals and the
speaker cord of speaker R to the R sub woofer terminals.
4 After removing the CMT-ED2/ED2U rear cover, connect the cables
from the stand to the SPEAKER terminals on the unit.
Connect the cable for L to the SPEAKER L terminals and tthe cable for R to the
SPEAKER R terminals.
5 Rattachez le couvercle arrière de la CMT-ED2/ED2U.
6 Liez ensemble les cordons raccordés à la chaîne à l’étape 4 avec un
lien (fourni). Liez ensuite tous les cordons ensemble (sauf le cordon
d’alimentation) avec l’autre lien (fourni).
5 Reattach the CMT-ED2/ED2U rear cover.
5 Vuelva a instalar la cubierta trasera del CMT-ED2.
5 Bringen Sie die Rückwand des CMT-ED2 wieder an.
6 Fasten together the cords connected to the unit in step 4 with a tie
(supplied). Then fasten together all cords (except the power cord)
with another tie (supplied).
6 Apriete juntos los cable conectados a la unidad en el paso 4 con una
banda (suministrada). Sujete todos los cables (excepto el cable
eléctrico) con otra banda (suministrada).
6 Binden Sie zuerst die in Schritt 4 verbundenen Kabel mit einem der
beiden (mitgelieferten) Bänder zusammen, und binden Sie danach alle
Kabel (mit Ausnahme des Netzkabels) mit dem anderen Band
zusammen.
7 Fixez le panneau avant et reposez le couvercle arrière de caisson de
grave.
7 Attach the front panel and reattach the sub woofer rear cover.
7 Instale el panel delantero y vuelva a instalar la cubierta trasera del
Spécifications
(Système Caisson de grave/Socle)
altavoz de subgraves.
7 Bringen Sie die Frontplatte und die Rückwand des Subwoofers wieder
an.
Specifications
(Stand/Sub Woofer System)
Especificaciones
(Soporte/sistema del altavoz de subgraves)
Système
Type
Haut-parleur
Puissance maximale
25 W + 25 W
Plage de fréquence
35 – 200 Hz
7 Bevestig het voorpaneel en het achter deksel van de subwoofer-
Technische Daten
(Ständer/Subwoofer-System)
Caisson de grave non amplifié
Grave : 13 cm diam.
aansluitingen weer op de standaard.
System
Type
Speaker unit
Maximum input
Sistema
Tipo
Unidad de altavoz
Passive Sub Woofer
Woofer: 13 cm dia.
System
Typ
Technische gegevens
(Systeemstandaard met lagetonenluidspreker)
Altavoz de subgraves pasivo
Passiver Subwoofer
25 W + 25 W
Lautsprecher-Einheit
Woofer: 13 cm Durchmesser
Max. Eingangsleistung
25 W + 25 W
Subgraves: diám. 13 cm
25 W + 25 W
Systeem
Type
Frequency range
Entrada máxima
Fréquence de coupure haute fréquence
35 – 200 Hz
Passieve lagetonenluidspreker
200 Hz
High frequency cut-off
200 Hz
Luidsprekereenheid
Lagetonenluidspreker: 13 cm conus
Maximaal ingangsvermogen
25 watt + 25 watt
Gama de frecuencias
35 – 200 Hz
Corte de frecuencia alta
Généralités
Dimensions
Poids
Frequenzgang
Env. 380 × 940 × 380 mm (l/h/p)
11,5 kg
35 – 200 Hz
Hochfrequenzweiche
200 Hz
General
Dimensions
Mass
200 Hz
Approx. 380 × 940 × 380 mm (w/h/d)
11.5 kg
Frequentiebereik
Accessoires fournis
General
Dimensiones
Peso
35 – 200 Hz
Vis ⊕ 3 × 14 mm (2)
Vis d’arrêt (1)
Liens (2)
Allgemein
Abmessungen
Gewicht
Aprox. 380 × 940 × 380 mm (an/al/prf)
11,5 kg
Hoog/laag grensfrequentie
Supplied accessories
ca. 380 × 940 × 380 mm (B/H/T)
11,5 kg
200 Hz
⊕ 3 × 14 mm screws (2)
Stopper screw (1)
Ties (2)
Accesorios suministrados
Algemeen
Afmetingen
Gewicht
Im Lieferumfang
Tornillos ⊕ 3 × 14 mm (2)
Tornillo de tope (1)
Bandas (2)
Ca. 380 × 940 × 380 mm (b/h/d)
11,5 kg
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Kreuzschlitzschrauben ⊕ 3 × 14 mm (2)
Anschlagschraube (1)
Bänder (2)
Design and specifications are subject to change without notice.
Bijgeleverd toebehoren
⊕ 3 × 14 mm kruiskopschroeven (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Borgschroef (1)
Snoerbindertjes (2)
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
|