En g lish
Fra n ça is
De u t sch
Esp a ñ o l
3-860-993-11(1)
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour
toute référence ultérieure.
Vor der Verwendung des Mikrofons lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este
manual, y guárdelo para futuras referencias.
Ele ct re t Co n d e n se r St e re o
Micro p h o n e
Pa rt icu la rid a d e s
Fe a t u re s
This microphone is suitable for use in a variety of
situations such as at a concert or a conference with digital
recording equipment (Sony MD, DAT, etc.).
Ca ra ct é rist iq u e s
Be so n d e re Me rkm a le
Este micrófono es adecuado para emplearse en gran
variedad de situaciones, como en un concierto o en una
conferencia, con un equipo de grabación portátil
(grabadora de minidiscos, de cinta audiodigital Sony,
etc.).
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Ce microphone peut être utilisé dans de nombreuses
situations, par exemple pour enregistrer un concert ou une
conférence avec un enregistreur numérique, tel qu’un
enregistreur MD Sony, un enregistreur DAT, etc.
Das Mikrofon ist für Digitalaufnahmegeräte (Sony MD-
Recorder, DAT-Recorder usw.) ausgelegt und eignet sich
für die verschiedensten Aufnahmesituationen wie
beispielsweise bei einem Konzert oder einer Konferenz.
Bedienungsanleitung
Istruzioni per I’uso
Manual de instrucciones Manual de instruções
Pre ca u t io n s
• Do not open the microphone cabinet.
• The microphone should never be dropped or subjected
to extreme shock.
Pre ca u cio n e s
• No desarme el micrófono.
• El micrófono no deberá dejarse caer nunca ni someterse
a golpes extremados.
Pré ca u t io n s
• Ne pas ouvrir le coffret du microphone.
• Ne laissez pas tomber le microphone et ne l’exposez pas
à des chocs violents.
Zu r b e so n d e re n Be a ch t u n g
• Öffnen Sie nicht das Mikrofongehäuse.
• Lassen Sie das Mikrofon niemals fallen und setzen Sie es
keinen Stößen aus.
• Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über
40°C) und hoher Feuchtigkeit fern.
• Wenn sich das Mikrofon zu dicht neben den
Lautsprechern befindet, kann es durch akustische
Rückkopplung zu Heulgeräuschen kommen. Entfernen
Sie das Mikrofon dann weiter von den Lautsprechern,
richten Sie es in eine andere Richtung oder reduzieren
Sie die Lautstärke, bis das Heulen aufhört.
• Wenn Sie das Mikrofon im Freien verwenden, lassen Sie
es nie durch Regen oder Salzwasser naß werden.
Reinigen Sie den Stecker und das Gehäuse bei
Verschmutzung mit einem weichen, trockenen Lappen.
• Dieses Mikrofon ist hochempfindlich. Ungewünschte
Störgerüusche wie Bedienungsgeräusche des
Aufnahmegerätes werden u.U. mit aufgezeichnet.
ECM-DS70P
• Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity (above 40°C or 104°F).
• If the microphone is placed near loudspeakers, a
howling effect (acoustic feedback) may occur. If this
happens, place the microphone as far as possible from
the loudspeakers, change the direction of the
microphone or decrease the speaker volume until the
howling stops.
• When you use the microphone outdoors, never let the
microphone become wet with rain or saltwater. Clean
the plug and cabinet with a soft, dry cloth when they are
soiled.
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
• Mantenga el micrófono alejado de temperaturas y
humedad extremadamente altas (más de 40°C).
• Si coloca el micrófono cerca de los altavoces, es posible
que se produzca aullido (retroalimentación acústica).
Cuando suceda esto, aleje el micrófono lo más posible
de los altavoces, cambie la orientación del micrófono, o
disminuya el volumen de los altavoces hasta que cese
dicho aullido.
• Cuando utilice el micrófono en exteriores, no deje que se
humedezca con la lluvia ni con el agua del mar. Limpie
la suciedad de la clavija y del exterior del micrófono con
un paño suave y seco.
• N’exposez pas le microphone à des températures
excessives ou à l’humidité (au-delà de 40°C ou 104°F).
• Si le microphone se trouve près de haut-parleurs
puissants, un effet Larsen (rétroaction acoustique) peut
se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone,
changez son orientation ou diminuez le volume des
haut-parleurs jusqu’à ce que le hurlement cesse.
• Quand vous utilisez le microphone en extérieur, veillez
à ce qu’il ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de
mer. Nettoyez la fiche et le coffret avec un chiffon doux
et sec quand ils sont sales.
A
Output plug (gold plated stereo miniplug)
Fiche de sortie (minifiche stéréo plaquée or)
Ausgangsstecker (goldbeschichteter Stereo-Ministecker)
Clavija de salida (miniclavija estéreo dorada)
R
• This microphone is highly sensitive. Unwanted noises
such as the operation of the recording equipment may
be recorded.
• Le microphone est extrêmement sensible. Les bruits
indésirables, tels que le bruit de fonctionnement de
l’enregistreur risquent d’être enregistrés.
• Este micrófono es muy sensible. Es posible que capte los
ruidos de operación del equipo de grabación.
L
Sp e cifica t io n s
Esp e cifica cio n e s
Sp é cifica t io n s
Ge n e ra l
Ge n e ra le s
to MIC (PLUG IN POWER)
à MIC (PLUG IN POWER)
zum MIC (Geräte-Stromversorgung)
a MIC (PLUG IN POWER)
Te ch n isch e Da t e n
Type
Dimensions
Electret condenser microphone
58 × 57 × 16 mm (w/ h/ d) incl.
projecting parts and controls
Approx. 10 g
Tipo
Dimensiones
Micrófono electrostático de electreto
58 × 57 × 16 mm (An/ Al/ Prf)
excluyendo partes y controles salientes
Aprox. 10 g
Gé n é ra lit é s
Type
Dimensions
Microphone à condensateur électret
58 × 57 × 16 mm (l/ h/ p) projections et
commandes comprises
Allg e m e in e s
Typ
Abmessungen
Electrel-Kondensatormikrofon
58 × 57 × 16 mm (B/ H/ T), ausschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Mass
Masa
Pe rfo rm a n ce
Frequency response 100 – 15,000 Hz (stereo)
Poids
Env. 10 g
Fu n cio n a m ie n t o
Respuesta en frecuencia
Pe rfo rm a n ce s
Réponse en fréquence 100 – 15.000 Hz (stéréo)
Directivity
Sensitivity
Unidirectional
Open circuit output voltage*1: –38.0
±3.5 dB
100 – 15.000 Hz (estéreo)
Unidireccional
Tensión de salida en circuito abierto*1
–38,0 ±3,5 dB
Gewicht
ca. 10 g
Directividad
Sensibilidad
Directivité
Sensibilité
Unidirectionnel
Tension de sortie lorsque le circuit est
ouvert*1: –38,0 ±3,5 dB
Da t e n
:
Frequenzgang
Richtcharakteristik
Ausgangspegel
100 – 15.000 Hz (Stereo)
Nierencharakteristik
Leeraufspannung*1: –38,0 dB ±3,5 dB
Unterschied zwischen L- und R-Kanal:
unter 3 dB
Difference between L and R channel
sensitivity: Less than 3 dB
Maximum sound pressure level*2
More than 110 dBSPL
Operating temperature range
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Diferencia entre la sensibilidad de los
canales izquierdo y derecho: Menos de
3 dB
Différence de sensibilité entre les
canaux gauche et droit: Inférieur à 3 dB
Niveau maximum de pression acoustique*2
Supérieur à 110 dBSPL
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
B
Nivel de presión acústica máxima*2
Max. Schalldruckpegel*2
über 110 dBSPL
Betriebstemperaturbereich
0ºC bis 40°C
Más de 110 dB de nivel de presión
acústica
Gama de temperaturas de funcionamiento
0 a 40ºC
*1 0 dB = 1 V/ Pa, 1,000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
*2 1 % wave distortion is present at 1,000 Hz.
(0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa)
*1 0 dB = 1 V/ Pa, 1000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
*2 1% de distorsion harmonique à 1000 Hz
(0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa)
*1 0 dB = 1 V/ Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
*2 1 % Wellenverformung bei 1.000 Hz vorhanden.
(0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa)
*1 0 dB = 1 V/ Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbares = 94 dB de nivel
de presión acústica)
Design and specifications are subject to change without notice.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
*2 1% de distorsión de onda presente a 1.000 Hz.
(0 dB de nivel de presión acústica = 2 × 10–5 Pa)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Usin g t h e Micro p h o n e
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
(Se e fig . A)
Ut ilisa t io n d u m icro p h o n e
(Vo ir fig . A)
Raccordez la minifiche stéréo du microphone à la prise de
microphone (minijack stéréo) d’un enregistreur équipé du
système d’alimentation à l’enfichage, comme un
enregistreur MD, etc.
Connect the stereo miniplug of the microphone to a
microphone jack (stereo minijack) of recording equipment
compatible with the plug-in power supply system such as
a MD recorder, etc.
Ve rw e n d u n g d e s Mikro fo n s
(sie h e Ab b ild u n g A)
Schließen Sie den Stereo-Ministecker des Mikrofons an
eine Mikrofonbuchse (Stereo-Minibuchse) eines
Aufnahmegeräts an, das mit Geräte-Stromversorgung
kompatibel ist, wie MD-Recorder etc.
Ut iliza ció n d e l m icró fo n o
(Co n su lt e la Fig . A)
Enchufe la miniclavija estéreo del micrófono en la toma
para el mismo (minitoma estéreo) de un equipo para
grabación compatible con el sistema de alimentación a
través de la clavija, como un deck de minidiscos, etc.
No t e
Be sure to use with recording equipment compatible with
the plug-in power supply system. The power of the
microphone is supplied from the connected recording
equipment.
Re m a rq u e
Hin w e is
Veillez à utiliser un enregistreur équipé du système
d’alimentation à l’enfichage. L’alimentation sera fournie
au microphone par l’enregistreur.
No t a
Stellen Sie sicher, immer nur Aufnahmegeräte zu
verwenden, die mit Geräte-Stromversorgung kompatibel
sind. Der Mikrofonstrom wird über das angeschlossene
Aufnahmegerät geliefert.
Utilice un equipo de grabación compatible con el sistema
de alimentación a través de la clavija. El equipo de
grabación conectado alimentará el micrófono.
Ad ju st in g t h e a n g le o f t h e m icro p h o n e
(Se e fig . B)
When you use the microphone with the connected
equipment put on a desk, etc., erect the microphone as
illustrated to reduce the reflection from the surface of a
desk, etc.
Ré g la g e d e l’a n g le d u m icro p h o n e
(Vo ir fig . B)
Si vous utilisez le microphone et l’appareil raccordé sur
un bureau, etc. redressez le microphone comme indiqué
sur l’illustration pour réduire la réflexion de la surface du
bureau, etc.
Aju st e d e l á n g u lo d e l m icró fo n o
(Co n su lt e la Fig . B)
Cuando utilice el micrófono con el equipo conectado
colocado sobre una mesa, etc., diríjalo como se muestra en
la ilustación a fin de reducir las reflexiones de la superficie
de la misma.
Ein st e llu n g d e s Mikro fo n w in ke ls
(sie h e Ab b ild u n g B)
Wenn Sie das Mikrofon mit angeschlossenem Gerät auf
einem Schreibtisch etc. verwenden, stellen Sie das
Mikrofon auf, wie in der Abbildung gezeigt, um
Schallreflexionen von der Tischoberfläche etc. zu
verhindern.
No t e s
Re m a rq u e s
• Manually adjusting the recording level is recommended
for better recording when you perform digital recording
with an MD recorder, etc.
• This microphone is not used with recording equipment
that is not compatible with plug-in power supply
system.
• Il est conseillé d’ajuster manuellement le niveau
d’enregistrement pour obtenir de meilleurs
enregistrements, lors de l’enregistrement numérique
avec un enregistreur MD, etc.
• Ce microphone ne peut pas être utilisé avec les appareils
non équipés de fiche microphone avec alimentation à
l’enfichage.
No t a s
• Para poder grabar mejor señales digitales con un deck
de minidiscos, etc., se recomienda ajustar el nivel de
grabación.
• Este micrófono no podrá utilizarse con un equipo de
grabación que no sea compatible con el sistema de
alimentación a través de la clavija.
Hin w e ise
• Manuelle Einstellung des Aufnahmepegels ist für
bessere Aufnahme empfohlen, wenn digitale Aufnahme
mit MD-Recorder etc. ausgeführt wird.
• Dieses Mikrofon wird nicht mit Aufnahmegeräten
verwendet, die nicht mit Geräte-Stromversorgung
kompatibel sind.
|