Piles rechargeables
Chargez les piles rechargeables avant de les utiliser pour
la première fois.
• NH-7WMAA
• NH-WM2AA (NH-WMAA × 2)
Pour activer le lecteur CD
Button/Switch
Function/Operation
3-245-834-13 (1)
Bouton/commutateur
Fonction/opération
D
E
3 u
(play/pause)
Press to start playing. Press again
to pause playing.
To play from the first track, press
for 2 seconds or more while the CD
player is stopped.
1 SOUND
• Permet d’accentuer les sons
graves. Appuyez plusieurs fois
Label side up
Avec l’étiquette
vers le haut
pour sélectionner BASS
BASS . BASS
accentue plus les graves que
BASS .*2
ou
Piles sèches
• Piles alcalines LR6 (AA)
4 ./>
(AMS*1/search)
Flick toward . or > once
(press . or > once for the
remote control) to find the
beginning of the current/next track.
Flick toward . or >
repeatedly (press . or >
repeatedly for the remote control)
to find the beginning of the
previous/succeeding tracks. Hold
toward . or > (press and
hold . or > for the remote
control) to go backward/forward
quickly.
Portable CD Player
Pour insérer les piles
• Permet également de limiter le
volume maximum afin de
protéger votre ouïe. Appuyez
et maintenez jusqu’à ce que
“AVLS*3” s’affiche. La
fonction AVLS est activée.
Pour désactiver la fonction
AVLS, appuyez de nouveau et
maintenez jusqu’à ce que
“AVLS” disparaisse.
1
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à
l’intérieur du lecteur CD.
Operating Instructions
Mode d’emploi
2
Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au
schéma du compartiment à piles, puis refermez le
couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
3
Lors de l’utilisation de piles rechargeables, raccordez
l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 4.5 V du
lecteur CD et une prise secteur, puis appuyez sur
CHARGE/x pour commencer la mise en charge.
Le lecteur CD charge les piles. L’indicateur “CHG”
s’allume dans la fenêtre d’affichage et les sections de
G-PROTECTION
2 P MODE/
(mode de lecture/
répéter)
Appuyez à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le mode de
lecture souhaité apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
Aucune indication : Lecture
normale
English
WARNING
on
off
5 CHARGE/x (x) Press to stop playing.
(stop)
Two NH-7WMAA
(charged for
about 2 hours**)
15
10
l’indicateur
autres. Lorsque les piles sont complètement chargées,
les indicateurs “CHG” et s’éteignent.
Si vous appuyez sur CHARGE/x lorsque la charge
est déjà terminée, l’indicateur clignote et
s’allument les unes après les
D-EJ760/EJ761/EJ765/EJ768CK
6 VOL+/–
Press (turn for the remote control)
to adjust the volume.
Printed on 100 % recycled paper
Sony Corporation ©2002 Printed in Malaysia
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
NH-WM2AA
(charged for
about 4 hours**)
32
50
24
35
7 HOLD
Use to lock the controls on your
CD player or remote control to
prevent accidental button presses.
HOLD on the CD player works
only for the player, while HOLD on
the remote control works only for
the remote control.
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil
based ink.
“1” : Lecture simple
“SHUF” : Lecture aléatoire
“Full” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
“
” : Lecture des plages
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
repérées par des signets
“PGM” : Lecture PGM
(programmée)
Pour réutiliser le mode de lecture
sélectionné, appuyez dessus et
maintenez la pression jusqu’à ce
que “ ” apparaisse.
Two Sony alkaline
batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
4
Débranchez l’adaptateur secteur.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products. is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
Durée de vie de la pile* (approx. en
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
heures)
*
Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et
8 G-PROTECTION Protect against sound skipping.*4
stable.)
*1 AMS = Automatic Music Sensor
stéréo dotés d’écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du
lecteur CD.
*2 If the sound is distorted when using the SOUND function,
turn down the volume.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
** Charging time varies depending on how the
rechargeable battery is used.
3 u
(lecture/pause)
Appuyez pour démarrer la
lecture. Appuyez de nouveau
pour interrompre la lecture.
Pour démarrer la lecture à la
première plage, appuyez pendant
au moins 2 secondes lorsque le
lecteur CD est arrêté.
*3 AVLS = Automatic Volume Limiter System
*4 Sound may skip:
CD player (front)/Lecteur CD (avant)
G-PROTECTION
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
To check the remaining power of the
batteries
You can check it in the display.
activé
désactivé
1 SOUND
– if the CD player receives stronger continuous shock than
expected,
– if a dirty or scratched CD is played or
– when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a
problem with the recording device or application software.
Strap holes
Deux NH-7WMAA
(chargée pour
15
10
Orifices de fixation de la sangle
2 P MODE/
Replace the batteries when “
” flashes.
environ 2 heures**)
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product. Please consult with your local
authority.
OPEN
NH-WM2AA
(chargée pour
environ 4 heures**)
32
50
24
35
t
t
t
t
4 ./>
(AMS*1/recherche)
Faites glisser d’un cran vers
. ou > (appuyez une fois
sur . ou > pour la
A
3 4 Jog lever (u (play/
pause)•./> (AMS/
search))
Levier de réglage (u
(lecture/pause)•./>
(AMS/recherche))
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
t Lo batt*
* Beep sounds.
CAUTION
Deux piles alcalines
Sony LR6 (SG)
télécommande) pour passer au
début de la plage en cours/
suivante. Faites glisser de
plusieurs crans vers . ou
> (appuyez plusieurs fois sur
. ou > pour la
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENT
(Continue to the reverse side)
(fabriquées au Japon)
Notes
• The indicator sections of
remaining battery power. One section does not always
indicate one-fourth of the battery power.
roughly shows the
*
Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
For the customers in the USA and
Canada
5 CHARGE/x
télécommande) pour passer au
début des plages précédentes/
suivantes. Maintenez vers .
ou > (appuyez sur . ou
> et maintenez pour la
• Depending on operating conditions, the indicator
** Le temps de charge varie en fonction de l’utilisation de
la pile rechargeable.
6 VOL +*/–
DC IN 4.5 V (external power
input) jack
Prise DC IN 4.5 V (entrée
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE
BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are
recyclable.
You can help preserve our environment
by returning your used rechargeable
batteries to the collection and recycling
location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable
batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit
sections of
may increase or decrease.
Français
When to replace the rechargeable
batteries
If the battery life becomes shorter by about half, replace
the batteries with new rechargeable batteries.
Pour vérifier l’autonomie des piles
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.
Display/Ecran
d’alimentation externe)
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Remplacez les piles lorsque “
” clignote.
télécommande) pour revenir en
arrière/avancer rapidement.
LINE OUT jack
Prise LINE OUT
i (headphones) jack
Prise i (casque)
t
t
t
t
5 CHARGE/x (x)
(arrêt)
Appuyez pour arrêter la lecture.
Notes on the rechargeable batteries
• To keep the original battery capacity for a long time,
charge the batteries only when they are completely
depleted.
• If the battery is new or has not been used for a long
time, it may not be charged completely until you charge
and discharge it several times.
• When carrying the rechargeable batteries, use the
supplied battery carrying case to prevent unexpected
heat. If the rechargeable batteries and the metallic
objects get contacted, heat or fire may occur due to a
short circuit.
7 HOLD
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
t Lo batt*
* Un bip est émis.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
6 VOL+/–
Appuyez (tournez pour la
télécommande) pour régler le
volume.
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel
Metal Hydride batteries.
Remarques
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
7 HOLD
Permet de verrouiller les
• Les sections de l’indicateur
indiquent
commandes de votre lecteur CD
ou télécommande afin d’éviter
toute activation accidentelle des
boutons. La touche HOLD du
lecteur CD ne fonctionne que
pour le lecteur tandis que la
touche HOLD de la
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une
section ne correspond pas toujours à un quart de
l’autonomie de la pile.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
B
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne
pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur
l’appareil.
• Selon les conditions d’utilisation, les sections de
l’indicateur
peuvent augmenter ou diminuer.
Power Sources
Quand remplacer des piles
rechargeables ?
Si l’autonomie des piles est réduite d’environ la moitié,
remplacez-les par des piles rechargeables neuves.
Notes on using the dry batteries
• Be sure to remove the AC power adaptor.
• When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
télécommande ne fonctionne que
pour la télécommande.
Open the battery
compartment lid.
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
To use the AC power adaptor (C)
Insert the # end first (for both
batteries).
Insérez l’extrémité # en
premier (pour les deux piles).
8 G-PROTECTION
Protection contre les pertes de
son.*4
1
Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur les piles rechargeables
• Pour conserver l’autonomie initiale des piles pendant
longtemps, rechargez uniquement les piles lorsqu’elles
sont complètement vides.
*1 AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
musique)
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
Playing a CD
8 G-PROTECTION
*2 Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
SOUND, baissez le volume.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce
produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
Rechargeable batteries
Charge the rechargeable batteries before using them for
the first time.
• NH-7WMAA
• NH-WM2AA (NH-WMAA × 2)
To insert a CD
•
Si les piles sont neuves ou si elles n’ont pas été utilisées
pendant une longue période, il se peut qu’elles ne soient
pas entièrement chargées tant que vous n’aurez pas répété
le processus de charge et de décharge plusieurs fois.
*3 AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
limitation automatique du volume)
Remote control (D-EJ765 only)/Télécommande (D-EJ765 uniquement)
1
2
Slide OPEN to open the lid (A).
*4 Le son peut sauter :
Display on the CD player
Ecran du lecteur CD
Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
6 VOL +/–
3 u*
– si le lecteur CD reçoit un choc continu plus fort que prévu,
– si un CD sale ou rayé est lu,
– si des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité sont utilisés ou
si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel d’application
est défaillant.
PRECAUTIONS
• Lorsque vous transportez les piles rechargeables,
utilisez l’étui fourni pour éviter un dégagement de
chaleur inattendu. Si les piles rechargeables entrent en
contact avec des objets métalliques, de la chaleur ou des
flammes risquent de se produire en raison d’un court-
circuit.
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
• NE PAS REGARDER LE RAYON LASER
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
Notes
Track number
Nombre de plages
Playing time
Temps de lecture
5 x
Dry batteries
• LR6 (size AA) alkaline batteries
•
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but
playback capability may vary depending on the quality of
the disc and the condition of the recording device.
Pour retirer le CD
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
To insert the batteries
• This product is designed to play back discs that conform
to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various
music discs encoded with copyright protection
technologies are marketed by some record companies.
Please be aware that among those discs, there are some
that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et
au Canada
1
2
Open the battery compartment lid inside your CD player.
Remarques sur l’utilisation de piles
sèches
• Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.
• Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des
neuves.
AVLS
Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it
clicks into place.
(Voir au dos)
7 HOLD
4 ./>
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique
de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles
usées dans un point de collection et
Sound mode
Mode audio
Remaining
battery power
Autonomie
des piles
Clip
Clip
CHG
3
4
When using the rechargeable batteries, connect the
AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of your
CD player and an AC outlet, then press CHARGE/x
to start charging.
The CD player charges the batteries. The “CHG”
indicator turns on in the display and the indicator
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
Play mode
Mode de lecture
To operate the CD player
Lecture d’un CD
Button/Switch
Function/Operation
recyclage le plus proche.
Remarque
Note
Pour insérer un CD
1 SOUND
• Use to emphasize the bass-
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou
Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs à
hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui
fuient.
sections of
light up in succession. When the
Utilisez uniquement la télécommande fournie. Il est
impossible de piloter ce lecteur CD avec la
télécommande d’autres lecteurs CD.
Use only the supplied remote control. You cannot
operate this CD player with the remote control supplied
with other CD players.
boosted sound. Press repeatedly
1
2
Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle (A).
batteries are completely charged, the “CHG” and
indicators get turned off.
If you press CHARGE/x after the charge has already
to select BASS
. BASS
or BASS
enhances
Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
(D).
more than BASS .*2
been completed, the
indicator flashes and
• Also use to keep down the
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
“AVLS*3” appears in the display.
The AVLS function is turned on.
To turn off the AVLS function,
press and hold again until
“Full” appears in the display.
Remarques
to an AC outlet
vers une prise secteur
C
Disconnect the AC power adaptor.
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés
au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),
mais la capacité de lecture varie en fonction de la
qualité du disque et de l’état de l’appareil
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace économique européen).
DC IN
4.5 V
AC power adaptor
Adaptateur secteur
d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, différents disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas
conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas être lus sur cet appareil.
“AVLS” disappears.
Sources d’alimentation
2 P MODE/
(play mode/repeat)
Press repeatedly until the play mode
you want appears in the display.
No indication: Normal play
“1”: Single play
“SHUF”: Shuffle play
”: Bookmarked track play
“PGM”: PGM (program) play
i
Pour utiliser l’adaptateur secteur
(C)
1
Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
“
Pour utiliser les piles (B)
To repeat the play mode you selected,
Headphones or earphones
Casque ou écouteurs
press and hold until “
” appears.
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur
CD :
|