Sony Satellite TV System 347 User Manual

Subwoofer  
Caisson de grave Centre  
Ee  
Center  
Front (Right)  
Avant (droite)  
Front (Left)  
Avant (gauche)  
Center*  
Centre*  
Front (Right)  
Ee  
Ee  
Front (Left)  
Avant (gauche)  
Center  
Centre  
Front (Right)  
Avant (droite)  
Front (Left)  
Avant (gauche)  
AAvant (droite)  
B
E
C
Subwoofer  
Caisson de grave  
Ee  
Ee  
LINE IN  
Ee  
Ee  
Ee  
Subwoofer  
Caisson de  
grave  
Front (Left)  
Avant  
(gauche)  
L
L
Front (Right)  
Avant (droite)  
e
E
Amplifier  
E
e
3.5m  
3,5m  
Subwoofer  
Caisson de grave  
Amplificateur  
3.5m  
3,5m  
FRONT  
R
R
3.5m  
3,5m  
3.5m  
3,5m  
L
L
3.5m  
3,5m  
2.5m/2,5m  
R
L
e
E
SPEAKER SPEAKER  
eE Ee  
A
A
E
e
IN  
OUT  
Amplifier  
Amplificateur  
3.5m  
3,5m  
e
Micro Sa t e llit e Syst e m  
R
R
2.5m/2,5m  
FRONT  
Amplifier  
FRONT  
REAR  
E
e
R
R
L
L
Amplificateur  
SPEAKER SPEAKER  
eE Ee  
E
R
L
L
IN  
OUT  
Rear*(Left)  
Arrière*  
(gauche)  
WOOFER OUT CENTER  
Rear*(Right)  
Arrière* (droite)  
eE Ee  
e
SA-VE325/VE322  
R
B
B
CENTER  
E
D
e
E
10m  
10m  
REAR  
e
10m  
10m  
*SA-VE325 only  
e
Rear (Right)  
Arrière (droite)  
Rear (Left)  
Arrière (gauche)  
SA-VE325 uniquement  
Rear (Right)  
Rear (Left)  
E
E
Arrière (droite)  
Arrière (gauche)  
Ee  
Ee  
Ee  
Ee  
4-233-075-21(1)  
Foot pads  
Tampons  
autocollants  
G
H
K
F
J
I
AUTO  
OFF  
MOVIE  
ON/STANDBY  
MUSIC  
POWER SAVE  
MIN  
MAX  
MODE  
LEVEL  
WS-WV10A  
(for rear speakers)  
(pour les haut-  
parleurs arrière)  
Foot pads  
Tampons autocollants  
POWER LEVEL ON/STANDBY indicator MODE  
Voyant ON/STANDBY  
WS-FV10A  
WS-TV10A  
En g lish  
Fra n ça is  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne  
pas exposer cet appareil à la pluie ou à lhumidité.  
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les  
orifices d’aération de lappareil avec des journaux,  
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées  
sur lappareil.  
Ne placez pas de vase sur lappareil. Ceci ferait courir un  
risque dincendie ou délectrocution.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.  
Confier l’entretien à un personnel qualifié.  
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals  
securely as loose screws may become a source of noise.  
• Make sure all connections are firm. Contact between  
bare speaker wires at the speaker terminals may cause  
a short-circuit.  
• Do not connect the subwoofer to the amplifiers  
CENTER output terminal (which is for Dolby Pro Logic  
or Dolby Digital (AC-3)). No bass sound will output  
from the subwoofer if you do.  
Wh e n “ Ho o ku p A” is u se d  
(Sp e a ke r se t u p )  
Re m a rq u e s (D)  
Ré g la g e d e l’a m p lifica t e u r p o u r le  
visio n n a g e d e film s (SA-VE325  
u n iq u e m e n t )  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the  
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc.  
And dont place lighted candles on the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not place vases on  
the apparatus.  
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des  
enceintes correspondent aux bornes plus (+) et (–) de  
l’amplificateur.  
• Veillez à bien serrer les vis des bornes denceintes, car  
des vis desserrées peuvent être une source de bruit.  
• Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le  
contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau des  
bornes du haut-parleur peut provoquer un court-  
circuit.  
For  
Set to  
Front speakers  
SMALL  
Pour le Dolby Digital (AC-3)  
Center speaker  
Rear speakers  
Subwoofer  
SMALL  
Si votre amplificateur est connecté à un processeur Dolby  
Digital (AC-3) interne ou externe, vous devez utiliser les  
menus de configuration pour lamplificateur pour pouvoir  
spécifier les paramètres de votre système de haut-  
parleurs.  
SMALL  
ON (or YES)  
• For details regarding the connections on the amplifier  
side, refer to the manual that was provided with your  
amplifier.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
Wh e n “ Ho o ku p B” is u se d  
(Sp e a ke r se t u p )  
Ne raccordez pas le caisson de grave à la borne de  
sortie CENTER de lamplificateur (qui est réservé au  
Dolby Pro Logic ou au Dolby Digital (AC-3)). Sinon,  
caisson de grave ne diffusera pas de graves.  
• Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous  
au manuel fourni avec lamplificateur.  
Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés.  
Pour les détails sur les réglages proprement dits, reportez-  
vous au manuel fourni avec lamplificateur.  
Sélectionnez Micro Satellite Position si l’amplificateur  
Sony le permet.  
Do not install the appliance in a confined space, such  
as a bookcase or built-in cabinet.  
Tip  
Ninstallez pas lappareil dans un espace confiné  
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
For  
Set to  
All black wires are minus (–) in polarity, and should be  
connected to the minus (–) speaker terminals.  
Front speakers  
LARGE  
CAUTION  
Center speaker  
Rear speakers  
Subwoofer  
SMALL  
Lo rsq u e le “ Ra cco rd e m e n t A” e st u t ilisé  
(Ré g la g e d e s e n ce in t e s)  
You are cautioned that any changes or modification not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
Co n se il  
SMALL  
A propos de ce manuel  
Les instructions de ce manuel concernent les systèmes  
Micro Satellite Sony, SA-VE325 et SA-VE322.  
Tous les fils noirs présentent une polarité négative ( ) et  
OFF (or NO)  
Positioning the speakers  
Pour  
Réglez sur  
doivent être raccordés aux bornes négatives ( ) du haut-  
Enceintes avant  
SMALL  
parleur.  
Lo ca t io n o f e a ch sp e a ke r(E)  
Each speaker should face the listening position. Better  
surround effect will result if all speakers are set at the  
same distance from the listening position.  
Place the front speakers at a suitable distance to the left  
and right of the television.  
Place the subwoofer on either side of the television.  
Place the center speaker on the top-center of the TV set.  
The placement of rear speakers greatly depends on the  
configuration of the room. The rear speakers may be  
placed on both sides of the listening position A or  
behind the listening position B.  
For the Dolby Pro Logic  
Enceinte centrale  
Enceintes arrière  
Caisson de grave  
SMALL  
About this manual  
The instructions in this manual are for SA-VE325 and  
SA-VE322, Sony Micro Satellite Systems.  
If your amplifier is connected internally or externally  
with a Dolby Pro Logic processor, you should set the  
surround effect mode to “NORMAL” on the amplifier for  
your particular speaker system.  
For details on the setting procedure, refer to the manual  
that was provided with your amplifier.  
Différences entre les systèmes  
SA-VE325  
SMALL  
Emplacement des enceintes  
ON (ou YES)  
Les SA-VE325 sont des systèmes acoustiques à 5,1  
canaux, comprenant deux enceintes avant, deux  
enceintes arrière, une enceinte centrale et un caisson de  
grave. Ces deux systèmes supportent les fonctions  
Digital Cinema Sound de Sony, Dolby* Pro Logic et  
Dolby Digital (AC-3) et sont donc destinés à la  
reproduction du son cinématographique.  
Po sit io n d e ch a q u e e n ce in t e (E)  
Lo rsq u e le “ Ra cco rd e m e n t B” e st u t ilisé  
(Ré g la g e d e s e n ce in t e s)  
Differences betw een the systems  
SA-VE325  
Chaque enceinte doit être dirigée vers la position découte.  
L’effet surround sera bien meilleur si toutes les enceintes  
sont à égale distance de la position découte.  
Installez les enceintes avant à une distance correcte à  
droite et à gauche du téléviseur.  
Pour  
Réglez sur  
The SA-VE325 is a 5.1 channel speaker system  
consisting of two front speakers, two rear speakers,  
one center speaker, and one subwoofer. It supports  
Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, and  
Dolby Digital (AC-3), and is thus geared towards the  
enjoyment of movies.  
Enceintes avant  
LARGE  
Troubleshooting  
Enceinte centrale  
Enceintes arrière  
Caisson de grave  
SMALL  
SA-VE322  
Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du  
téléviseur.  
Should you encounter a problem with your speaker  
system, check the following list and take the indicated  
measures. If the problem persists, consult your nearest  
Sony dealer.  
Les SA-VE322 comprennent deux enceintes avant et un  
caisson de grave. Ils sont donc destinés à lécoute de la  
musique.  
SMALL  
Tip s  
Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur.  
L’emplacement des enceintes arrière dépend en grande  
partie de la grandeur de la pièce. Les enceintes arrière  
peuvent être installées sur les deux côtés de la position  
découte A ou derrière la position découte B.  
• Movies are best enjoyed in a room that produces no  
echoes (as in one with surrounding curtains).  
• Music (especially classical music) is best enjoyed in a  
room that produces some echo.  
OFF (ou NO)  
SA-VE322  
Consisting of two front speakers and one subwoofer,  
the SA-VE322 is suited for the enjoyment of music.  
Pour le Dolby Pro Logic  
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.  
DOLBY, le symbole double-D ;, PRO LOGIC et Dolby  
Digital (AC-3) sont des marques de Dolby Laboratories.  
There is no sound from the speaker system.  
• Make sure all the connections have been  
correctly made.  
• Make sure the volume on the amplifier has  
been turned up properly.  
• Make sure the program source selector on the  
amplifier is set to the proper source.  
Si votre amplificateur est raccordé intérieurement ou  
extérieurement à un processeur Dolby Pro Logic,  
sélectionnez le mode deffet sonore “NORMAL” sur  
l’amplificateur pour votre système acoustique particulier.  
Pour les détails sur le réglage proprement dit, reportez-  
vous au manuel fourni avec lamplificateur.  
Se t t in g t h e sp e a ke rs  
Co n se ils  
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.  
DOLBY, the double-D symbol ;, “PRO LOGIC” and  
“Dolby Digital (AC-3)” are trademarks of Dolby  
Laboratories.  
To prevent speaker vibration or movement while  
listening, attach the supplied foot pads to the bottom  
four corners of the center speaker*, front speakers, and  
rear speakers*(F).  
• Il est préférable de regarder les films dans une pièce  
sans écho (avec rideaux par exemple).  
• Il est préférable découter la musique (surtout la  
musique classique) dans une pièce avec un léger écho.  
Toute différence de fonctionnement est clairement  
indiquée dans le texte, par exemple, “SA-VE325  
uniquement”.  
*SA-VE325 only  
Any difference in operation is clearly indicated in the  
text, for example, “SA-VE325 only”.  
In st a lla t io n d e s h a u t -p a rle u rs  
• Check if headphones are connected. If they  
are, disconnect them.  
Pour éviter les vibrations ou les mouvements des haut-  
parleurs en cours découte, fixez les protections de  
support aux quatre coins du haut-parleur central*, des  
Setting the center speaker (G) (SA-VE325  
only)  
Set the center speaker firmly on top of the TV set, making  
sure it is completely level.  
Guide de dépannage  
En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste  
suivante et prendre les mesures nécessaires. Si le problème  
persiste, consultez votre revendeur Sony.  
Précautions  
There is distortion in the subw oofer sound  
output.  
• Check if any sound-enhancing functions have  
been activated on the amplifier. If they have,  
turn them off.  
Sécurité  
Precautions  
haut-parleurs frontaux et des haut-parleurs arrière*(  
*SA-VE325 uniquement  
F).  
• Avant de mettre le système en service, assurez-vous que  
sa tension de fonctionnement est identique à celle de  
l’alimentation secteur locale.  
Setting other speakers(H)  
On safety  
For greater flexibility in the positioning of the speakers,  
use the optional WS-FV10A, WS-TV10A, or WS-WV10A  
speaker stand (available only in certain countries).  
Installation du haut-parleur central  
(SA-VE325 u n iq u e m e n t ) (G)  
• Before operating the system, be sure that the operating  
voltage of the system is identical with that of your local  
power supply.  
Le système acoustique ne fournit aucun son.  
• Le système nest pas isolé de la source dalimentation  
secteur tant quil reste branché sur la prise murale, même  
s’il a été éteint.  
• Débranchez le système sil ne doit pas être utilisé  
pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur  
la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.  
• Si un liquide ou un solide pénètre dans le système,  
débranchez le cordon dalimentation du système et faites  
vérifier le système par un professionnel avant de lutiliser  
à nouveau.  
• Assurez-vous que toutes les liaisons ont été  
effectuées correctement.  
• Assurez-vous que le volume de lamplificateur  
est réglé correctement.  
• Assurez-vous que le sélecteur de source de  
l’amplificateur est réglé sur la source correcte.  
• Vérifiez si un casque nest pas raccordé et le cas  
échéant, débranchez-le.  
Installez correctement le haut-parleur central au-dessus  
du téléviseur, en vous assurant quil est parfaitement de  
niveau.  
There is hum or noise in the speaker output.  
• Make sure all the connections have been  
correctly made.  
• Make sure none of the audio components are  
positioned too close to the TV set.  
Tip  
• The unit is not disconnected from the AC power source  
(mains) as long as it is connected to the wall outlet,  
even if the unit itself has been turned off.  
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be  
used for an extended period of time. To disconnect the  
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull  
the cord itself.  
• Should any liquid or solid object fall into the system,  
unplug the systems power cord and have the system  
checked by qualified personnel before operating it any  
further.  
The height of the front speakers should be adjusted to  
about the center of the TV screen (I).  
Installation dautres haut-parleurs (H)  
Pour une plus grande flexibilité dinstallation des haut-  
parleurs, utilisez des supports pour haut-parleurs en  
option WS-FV10A, WS-TV10A ou WS-WV10A  
(uniquement disponibles dans certains pays).  
The sound has suddenly stopped.  
Listening to the sound (J)  
First, turn down the volume on the amplifier. The  
volume should be set to minimum before you begin  
playing the program source.  
• Make sure all the connections have been  
correctly made. Contact between bare  
speaker wires at the speaker terminals may  
cause a short-circuit.  
Co n se ils  
• Le cordon dalimentation secteur doit être remplacé  
seulement dans un centre de service compétent.  
Distorsion sur la sortie du caisson de grave.  
La hauteur des haut-parleurs frontaux doit correspondre  
environ à la moitié du téléviseur (  
• Vérifiez si une fonction damplification du son  
na pas été activée sur lamplificateur et, le cas  
échéant, désactivez-la.  
I).  
• AC power cord must be changed only at the qualified  
service shop.  
Fonctionnement  
1
2
Turn on the amplifier and select the  
program source.  
Ne pas faire fonctionner le système acoustique  
continuellement à une puissance dépassant sa puissance  
dentrée maximale.  
Bourdonnement ou bruit sur la sortie denceintes  
• Assurez-vous que toutes les liaisons ont été  
effectuées correctement.  
• Assurez-vous quaucun des appareils audio ne  
se trouve trop près du téléviseur.  
Ecoute du son (J  
duisez dabord le volume sur lamplificateur. Le  
volume doit être réduit au maximum avant lécoute de la  
source.  
)
On operation  
Specifications  
• Si la polarité des liaisons denceintes nest pas correcte,  
les graves seront faibles et la position des différents  
instruments de musique indistincte.  
• Le contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau des  
bornes du haut-parleur peut provoquer un court-circuit.  
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez lamplificateur  
pour éviter dendommager le système acoustique.  
• Les grilles des enceintes ne peuvent pas être retirées.  
Nessayez pas de les enlever car les enceintes pourraient  
être endommagées.  
• Do not drive the speaker system with a continuous  
wattage exceeding the maximum input power of the  
system.  
Press POWER on the subwoofer.  
The ON/ STANDBY indicator on the  
subwoofer lights up green.  
SA-VE325/VE322  
SS-V325 (fro n t a n d re a r sp e a ke rs)  
• If the polarity of the speaker connections are not  
correct, the bass tones will be weak and the position of  
the various instruments obscure.  
• Contact between bare speaker wires at the speaker  
terminals may result in a short-circuit.  
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid  
damaging the speaker system.  
• The speaker grille cannot be removed. Do not attempt  
to remove the grille on the speaker system. If you try  
to remove it, you may damage the speaker.  
The volume level should not be turned up to  
the point of distortion.  
Le son est coupé subitement.  
Speaker system  
Full range,  
1
2
Allumez lamplificateur et sélectionnez  
la source.  
magnetically shielded  
5.5 × 11 cm, cone type  
Bass reflex  
• Assurez-vous que toutes les liaisons ont été  
effectuées correctement. Le contact des fils de  
haut-parleur dénudés au niveau des bornes du  
haut-parleur peut provoquer un court-circuit.  
3
Play the program source.  
Speaker units  
Enclosure type  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
8 ohms  
Appuyez sur POWER du caisson de  
grave.  
Pow er turns on and off automatically — Auto  
pow er on/off function (K)  
100 watts  
87 dB (1 W, 1 m)  
Le volume sonore ne doit pas être si élevé que le  
son soit déformé.  
When the subwoofer is on (i.e, the ON/ STANDBY  
indicator lights up green) and there is no signal input for  
a few minutes, the ON/ STANDBY indicator changes to  
red and the subwoofer enters power saving mode. While  
in this mode a signal is input to the subwoofer, the  
subwoofer automatically turns on (auto power on/ off  
function).  
Le témoin ON/ STANDBY sur le caisson  
de grave sallume en vert.  
Frequency range  
Dimensions (w/ h/ d)  
90 Hz - 20,000 Hz  
Approx. 70 × 152 × 126mm,  
including front grille  
Approx. 830 g each  
Si le s co u le u rs su r l’é cra n d e t é lé visio n so n t  
a n o rm a le s  
Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et  
peut être installé près dun téléviseur. Cependant, avec  
certains téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies  
de couleur.  
Spécifications  
Mass  
3
Reproduisez la source.  
SA-VE325/VE322  
SS-V325 (e n ce in t e s a va n t e t a rriè re )  
SS-CN325 (ce n t e r sp e a ke r)  
If yo u e n co u n t e r co lo r irre g u la rit y o n a  
n e a rb y TV scre e n  
This speaker system is magnetically shielded to allow it  
to be installed near a TV set. However, color  
irregularities may still be observed on certain types of TV  
sets.  
Système acoustique  
Pleine gamme, à blindage  
magnétique  
To turn this feature off, slide the POWER SAVE switch  
on the rear panel to OFF.  
Speaker system  
Full range × 2,  
Le caisson de grave sallume et séteint  
automatiquement— Marche et arrêt automatiques  
(K)  
magnetically shielded  
5.5 × 11 cm, cone type  
Bass reflex  
Haut-parleurs  
Type de caisson  
5,5 × 11 cm, à cône  
Si le s co u le u rs so n t a n o rm a le s…  
Speaker units  
Enclosure type  
Bass-reflex  
No t e  
c
Eteignez le téléviseur et rallumez-le 15 à 30 minutes  
plus tard.  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Capacité maximale:  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquence  
8 ohms  
If you turn down the volume level of the amplifier too  
low, the auto power on/ off function may activate,  
causing the subwoofer to enter power saving mode.  
Si le caisson de grave est en service (c’est-à-dire le voyant  
ON/ STANDBY est allumé en vert) mais quaucun signal  
nest fourni pendant quelques minutes, le voyant ON/  
STANDBY deviendra rouge et le caisson de grave se  
mettra en mode déconomie dénergie. Lorsquun signal  
est transmis au caisson de grave dans ce mode, le caisson  
s’allume automatiquement (fonction de marche/ arrêt  
automatique).  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
Frequency range  
Dimensions (w/ h/ d)  
8 ohms  
100 watts  
Si le s co u le u rs re st e n t a n o rm a le s…  
120 watts  
87 dB (1 W, 1 m)  
90 Hz - 20.000 Hz  
Dimensions (l/ h/ p)  
avec la grille avant  
Approx. 830 g chacune  
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d ...  
89 dB (1 W, 1 m)  
90 Hz - 20,000 Hz  
Approx. 300 × 78  
× 126 mm, including front  
grille  
c
Eloignez les enceintes du téléviseur.  
c
Turn off the TV set once, then turn it on again after  
15 to 30 minutes.  
Si u n siffle m e n t se p ro d u it  
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur  
l’amplificateur.  
Approx. 70 × 152 × 126 mm,  
Poids  
Adjusting the sound  
Slight adjustments to the system can enhance your sound  
enjoyment.  
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d a g a in ...  
c
Place the speakers further away from the TV set.  
Mass  
Approx. 1600 g  
Pour mettre cette fonction hors service, réglez le  
commutateur POWER SAVE sur le panneau arrière sur  
OFF.  
SS-CN325 (e n ce in t e ce n t ra le )  
SA-WMS325 (su b w o o fe r)  
Emplacement  
Ninstallez pas les haut-parleurs dans une position  
inclinée.  
Système acoustique  
Pleine gamme × 2, à  
If h o w lin g o ccu rs  
Reposition the speakers or turn down the volume on the  
amplifier.  
Ad ju st in g t h e su b w o o fe r (J)  
Speaker system  
Active subwoofer,  
blindage magnétique  
5,5 × 11 cm, à cône  
Bass-reflex  
Re m a rq u e  
magnetically shielded  
Woofer: 16 cm, cone type  
Advanced SAW type  
Haut-parleur  
Type de caisson  
Ninstallez pas les enceintes aux endroits suivants:  
Si vous réduisez trop le volume du lamplificateur, la  
fonction de marche/ arrêt automatique peut entrer en  
service et mettre le caisson en mode déconomie dénergie.  
Speaker unit  
Enclosure type  
1
Set MODE according to the program  
source as follows:  
Extrêmement chauds ou froids  
Poussiéreux ou sales  
Très humides  
Sujets à des vibrations  
Exposés à la lumière directe du soleil  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
8 ohms  
Reproduction frequency range  
On placement  
28 Hz - 200 Hz  
Puissance de sortie maximale: 120 watts  
• Do not set the speakers in an inclined position.  
• Do not place the speakers in locations that are:  
— Extremely hot or cold  
Amplifier section  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquence  
Dimensions (l/ h/ p)  
89 dB (1 W, 1 m)  
90 Hz - 20.000 Hz  
Approx. 300 × 78 × 126mm,  
avec la grille avant  
Approx. 1600 g  
Source  
MODE  
Continuous RMS power output  
75 W (8 ohms, 20 Hz -  
20 kHz, 0.8% THD)  
DVD, LD, video cassette  
or other video source  
MOVIE  
Réglage du son  
Le son peut être amélioré par un léger réglage du système.  
— Dusty or dirty  
— Very humid  
— Subject to vibrations  
— Subject to direct sunlight  
Nettoyage  
Poids  
MD, CD, cassette tape  
or other audio source  
MUSIC  
Nettoyez les coffrets denceintes avec un chiffon doux  
légèrement mouillé dune solution détergente neutre ou  
deau. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à  
récurer ni de solvants, comme lalcool ou la benzine.  
Inputs  
SA-WMS325 (ca isso n d e g ra ve )  
LINE IN (input pin jack)  
SPEAKER IN (input terminals)  
Ré g la g e d u ca isso n d e g ra ve (J)  
Système acoustique  
Caisson de grave amplifié, à  
On cleaning  
2
Rotate LEVEL to adjust the volume.  
blindage magnétique  
Grave : 16 cm , à cône  
Nouveau type SAW  
Outputs  
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly  
moistened with a mild detergent solution or water. Do  
not use any type of abrasive pad, scouring powder or  
solvent such as alcohol or benzine.  
Haut-parleur  
Type de caisson  
Set the volume level to best suit your  
preference according to the program  
source.  
Pour toute question ou difficulté concernant votre système  
acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony.  
LINE OUT (output pin jack)  
SPEAKER OUT (output terminals)  
1
2
Réglez MODE en fonction de la source  
écoutée:  
Plage de fréquences reproduites  
28 Hz à 200 Hz  
General  
Section dámplificateur  
Source  
MODE  
Power requirements  
Power consumptions  
220 - 230 V AC, 50/ 60 Hz  
70 W  
If you have any questions or problems concerning your  
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.  
Puissance de sortie RMS continue  
75 W (8 ohm, 20 Hz -  
20kHz, 0,8% THD)  
Raccordement du système  
acoustique  
Raccordez le système acoustique aux bornes denceintes  
de l’amplificateur.  
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous  
les appareils (caisson de grave compris) sont hors  
tension.  
DVD, LD, vidéocassette ou  
autre source vidéo  
MOVIE  
No t e s  
1 W (standby mode)  
Approx. 205 × 385 × 389  
mm, including front grille  
Approx. 10.3 kg  
• Some amplifier functions for enhancing the sound may  
cause distortion in the subwoofer. If such distortion  
occurs, turn off those functions.  
• To enjoy high-quality sound, do not turn the  
subwoofer volume too high.  
• To increase the bass sound from the subwoofer,  
connect the system using “Hookup B”.  
• The bass sound is enhanced in MOVIE mode rather  
than in MUSIC mode. Therefore, if you change the  
mode to MOVIE while listening to some sources that  
do not include the bass sound, you may not be able to  
get the effect.  
Dimensions (w/ h/ d)  
Mass  
MD, CD, cassette ou autre  
source audio  
MUSIC  
Entrées  
LINE IN (prise cinch dentrée)  
SPEAKER IN (bornes d’entrée)  
Hooking up the system  
Connect the speaker system to the speaker output  
terminals of an amplifier.  
Make sure power to all components (included the  
subwoofer) is turned off before starting the hook-up.  
Su p p lie d a cce sso rie s  
Tournez la commande LEVEL pour  
ajuster le volume.  
Sorties  
SA-VE325  
Foot pads (20)  
Audio connecting cord (1)  
Speaker connecting cords, 10 m (2)  
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)  
Speaker connecting cords, 2.5 m (2)  
SA-VE322  
LINE OUT (prise cinch de sortie)  
SPEAKER OUT (bornes de sortie)  
Réglez le niveau du volume selon vos  
préférences en fonction de la source  
programme.  
Raccordement A (SA-VE325)  
Généralités  
Cette configuration doit être utilisée lorsque  
l’amplificateur est raccordé à un lecteur DVD, un lecteur  
LD, un magnétoscope ou à un autre appareil vidéo.  
Alimentation  
CA 220 - 230 V, 50/ 60 Hz  
Hookup A (for SA-VE325)  
Consommation  
70 W  
This configuration is used when the amplifier is  
connected to a DVD player, LD player, VCR or other  
video devices.  
1W (mode standby)  
Approx. 205 × 385 ×  
389 mm, avec grille avant  
Approx. 10,3 kg  
Dimensions (l/ h/ p)  
Poids  
Raccordement B (SA-VE325)  
Essayez cette configuration au lieu du “Raccordement  
Adans les situations suivantes:  
—l’amplificateur na pas de prises pour le raccordement  
dun caisson de grave.  
—vous voulez que le caisson de grave produise un son  
grave plus puissant.  
Re m a rq u e s  
Foot pads (8)  
Se t t in g a m p lifie r t o e n jo y  
m o vie s (SA-VE325 o n ly)  
• Les fonctions damplification du son de certains  
amplificateurs peuvent causer de la distorsion sur le  
caisson de grave. Si le cas se présente, désactivez ces  
fonctions.  
• Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous  
naugmentez pas trop le volume du caisson de grave.  
• Pour accentuer le son grave du caisson de grave,  
effectuez le “Raccordement B”.  
• Les graves sont davantage accentuées en mode MOVIE  
quen mode MUSIC. Par conséquent, si vous passez au  
mode MOVIE pendant que vous écoutez dautres  
sources qui ne comprennent pas de graves, il se peut que  
vous nobteniez pas leffet escompté.  
Hookup B (for SA-VE325)  
Try this configuration instead of “Hookup A” in the  
following situations:  
—When there are no jacks on the amplifier for a  
subwoofer.  
Audio connecting cord (1)  
Speaker connecting cords, 3.5 m (2)  
Speaker connecting cords, 2.5 m (2)  
Acce sso ire s fo u rn is  
For the Dolby Digital (AC-3)  
SA-VE325  
If your amplifier is connected internally or externally  
with a Dolby Digital (AC-3) processor, you should use  
the setup menus for the amplifier to specify the  
parameters of your speaker system.  
Tampons autocollants (20)  
Cordon de liaison audio (1)  
Cordons denceintes, 10 m(2)  
Cordons denceintes, 3,5 m (3)  
Cordons denceintes, 2,5 m (2)  
SA-VE322  
Tampons autocollants (8)  
Cordon de liaison audio (1)  
Cordons denceintes, 3,5 m (2)  
Cordons denceintes, 2,5 m (2)  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
—When you want a stronger bass sound from the  
subwoofer.  
Raccordement C (SA-VE322)  
Cette configuration doit être utilisée lorsque  
l’amplificateur est raccordé à un lecteur CD, une platine  
MD, une platine à cassette ou un autre appareil audio.  
Hookup C (for SA-VE322)  
See the table below for the proper settings. For details on  
the setting procedure, refer to the manual that was  
provided with your amplifier.  
Select Micro Satellite Position if a Sony amplifier  
provides it.  
This configuration is used when the amplifier is  
connected to a CD player, MD deck, cassette deck, or  
other audio devices.  
No t e s (D)  
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on  
the speakers are matched to the corresponding plus (+)  
and minus (–) terminals on the amplifier.  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées  
sans préavis.  
2001 Sony Corporation  
Printed in Japan  
 

Sharp Flat Panel Television PN G655U User Manual
Sony Camcorder NEX FS100U User Manual
Sony Cassette Player 323 User Manual
Sony Computer Drive DRU 500A User Manual
Sony Security Camera SSCN24A User Manual
Spectrum Brands IP Phone SP 550 User Manual
Sungale Digital Photo Frame AW15S B User Manual
Swann Security Camera SW D DSC User Manual
Sylvania MP3 Docking Station SIP3050 User Manual
Tannoy Portable Speaker Highline 500 User Manual