Subwoofer
Caisson de grave Centre
Ee
Center
Front (Right)
Avant (droite)
Front (Left)
Avant (gauche)
Center*
Centre*
Front (Right)
Ee
Ee
Front (Left)
Avant (gauche)
Center
Centre
Front (Right)
Avant (droite)
Front (Left)
Avant (gauche)
AAvant (droite)
B
E
C
Subwoofer
Caisson de grave
Ee
Ee
LINE IN
Ee
Ee
Ee
Subwoofer
Caisson de
grave
Front (Left)
Avant
(gauche)
L
L
Front (Right)
Avant (droite)
e
E
Amplifier
E
e
3.5m
3,5m
Subwoofer
Caisson de grave
Amplificateur
3.5m
3,5m
FRONT
R
R
3.5m
3,5m
3.5m
3,5m
L
L
3.5m
3,5m
2.5m/2,5m
R
L
e
E
SPEAKER SPEAKER
eE Ee
A
A
E
e
IN
OUT
Amplifier
Amplificateur
3.5m
3,5m
e
Micro Sa t e llit e Syst e m
R
R
2.5m/2,5m
FRONT
Amplifier
FRONT
REAR
E
e
R
R
L
L
Amplificateur
SPEAKER SPEAKER
eE Ee
E
R
L
L
IN
OUT
Rear*(Left)
Arrière*
(gauche)
WOOFER OUT CENTER
Rear*(Right)
Arrière* (droite)
eE Ee
e
SA-VE325/VE322
R
B
B
CENTER
E
D
e
E
10m
10m
REAR
e
10m
10m
*SA-VE325 only
e
Rear (Right)
Arrière (droite)
Rear (Left)
Arrière (gauche)
SA-VE325 uniquement
Rear (Right)
Rear (Left)
E
E
Arrière (droite)
Arrière (gauche)
Ee
Ee
Ee
Ee
4-233-075-21(1)
Foot pads
Tampons
autocollants
G
H
K
F
J
I
AUTO
OFF
MOVIE
ON/STANDBY
MUSIC
POWER SAVE
MIN
MAX
MODE
LEVEL
WS-WV10A
(for rear speakers)
(pour les haut-
parleurs arrière)
Foot pads
Tampons autocollants
POWER LEVEL ON/STANDBY indicator MODE
Voyant ON/STANDBY
WS-FV10A
WS-TV10A
En g lish
Fra n ça is
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées
sur l’appareil.
Ne placez pas de vase sur l’appareil. Ceci ferait courir un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals
securely as loose screws may become a source of noise.
• Make sure all connections are firm. Contact between
bare speaker wires at the speaker terminals may cause
a short-circuit.
• Do not connect the subwoofer to the amplifier’s
CENTER output terminal (which is for Dolby Pro Logic
or Dolby Digital (AC-3)). No bass sound will output
from the subwoofer if you do.
Wh e n “ Ho o ku p A” is u se d
(Sp e a ke r se t u p )
Re m a rq u e s (D)
Ré g la g e d e l’a m p lifica t e u r p o u r le
visio n n a g e d e film s (SA-VE325
u n iq u e m e n t )
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc.
And don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place vases on
the apparatus.
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des
enceintes correspondent aux bornes plus (+) et (–) de
l’amplificateur.
• Veillez à bien serrer les vis des bornes d’enceintes, car
des vis desserrées peuvent être une source de bruit.
• Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le
contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau des
bornes du haut-parleur peut provoquer un court-
circuit.
For
Set to
Front speakers
SMALL
Pour le Dolby Digital (AC-3)
Center speaker
Rear speakers
Subwoofer
SMALL
Si votre amplificateur est connecté à un processeur Dolby
Digital (AC-3) interne ou externe, vous devez utiliser les
menus de configuration pour l’amplificateur pour pouvoir
spécifier les paramètres de votre système de haut-
parleurs.
SMALL
ON (or YES)
• For details regarding the connections on the amplifier
side, refer to the manual that was provided with your
amplifier.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
Wh e n “ Ho o ku p B” is u se d
(Sp e a ke r se t u p )
• Ne raccordez pas le caisson de grave à la borne de
sortie CENTER de l’amplificateur (qui est réservé au
Dolby Pro Logic ou au Dolby Digital (AC-3)). Sinon,
caisson de grave ne diffusera pas de graves.
• Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous
au manuel fourni avec l’amplificateur.
Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés.
Pour les détails sur les réglages proprement dits, reportez-
vous au manuel fourni avec l’amplificateur.
Sélectionnez Micro Satellite Position si l’amplificateur
Sony le permet.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
Tip
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
For
Set to
All black wires are minus (–) in polarity, and should be
connected to the minus (–) speaker terminals.
Front speakers
LARGE
CAUTION
Center speaker
Rear speakers
Subwoofer
SMALL
Lo rsq u e le “ Ra cco rd e m e n t A” e st u t ilisé
(Ré g la g e d e s e n ce in t e s)
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Co n se il
SMALL
A propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel concernent les systèmes
Micro Satellite Sony, SA-VE325 et SA-VE322.
–
Tous les fils noirs présentent une polarité négative ( ) et
OFF (or NO)
Positioning the speakers
Pour
Réglez sur
–
doivent être raccordés aux bornes négatives ( ) du haut-
Enceintes avant
SMALL
parleur.
Lo ca t io n o f e a ch sp e a ke r(E)
Each speaker should face the listening position. Better
surround effect will result if all speakers are set at the
same distance from the listening position.
Place the front speakers at a suitable distance to the left
and right of the television.
Place the subwoofer on either side of the television.
Place the center speaker on the top-center of the TV set.
The placement of rear speakers greatly depends on the
configuration of the room. The rear speakers may be
placed on both sides of the listening position A or
behind the listening position B.
For the Dolby Pro Logic
Enceinte centrale
Enceintes arrière
Caisson de grave
SMALL
About this manual
The instructions in this manual are for SA-VE325 and
SA-VE322, Sony Micro Satellite Systems.
If your amplifier is connected internally or externally
with a Dolby Pro Logic processor, you should set the
surround effect mode to “NORMAL” on the amplifier for
your particular speaker system.
For details on the setting procedure, refer to the manual
that was provided with your amplifier.
Différences entre les systèmes
SA-VE325
SMALL
•
Emplacement des enceintes
ON (ou YES)
Les SA-VE325 sont des systèmes acoustiques à 5,1
canaux, comprenant deux enceintes avant, deux
enceintes arrière, une enceinte centrale et un caisson de
grave. Ces deux systèmes supportent les fonctions
Digital Cinema Sound de Sony, Dolby* Pro Logic et
Dolby Digital (AC-3) et sont donc destinés à la
reproduction du son cinématographique.
Po sit io n d e ch a q u e e n ce in t e (E)
Lo rsq u e le “ Ra cco rd e m e n t B” e st u t ilisé
(Ré g la g e d e s e n ce in t e s)
Differences betw een the systems
SA-VE325
Chaque enceinte doit être dirigée vers la position d’écoute.
L’effet surround sera bien meilleur si toutes les enceintes
sont à égale distance de la position d’écoute.
Installez les enceintes avant à une distance correcte à
droite et à gauche du téléviseur.
•
Pour
Réglez sur
The SA-VE325 is a 5.1 channel speaker system
consisting of two front speakers, two rear speakers,
one center speaker, and one subwoofer. It supports
Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, and
Dolby Digital (AC-3), and is thus geared towards the
enjoyment of movies.
Enceintes avant
LARGE
Troubleshooting
Enceinte centrale
Enceintes arrière
Caisson de grave
SMALL
•
SA-VE322
Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du
téléviseur.
Should you encounter a problem with your speaker
system, check the following list and take the indicated
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
Les SA-VE322 comprennent deux enceintes avant et un
caisson de grave. Ils sont donc destinés à l’écoute de la
musique.
SMALL
Tip s
Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur.
L’emplacement des enceintes arrière dépend en grande
partie de la grandeur de la pièce. Les enceintes arrière
peuvent être installées sur les deux côtés de la position
d’écoute A ou derrière la position d’écoute B.
• Movies are best enjoyed in a room that produces no
echoes (as in one with surrounding curtains).
• Music (especially classical music) is best enjoyed in a
room that produces some echo.
OFF (ou NO)
•
SA-VE322
Consisting of two front speakers and one subwoofer,
the SA-VE322 is suited for the enjoyment of music.
Pour le Dolby Pro Logic
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
DOLBY, le symbole double-D ;, PRO LOGIC et Dolby
Digital (AC-3) sont des marques de Dolby Laboratories.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been
correctly made.
• Make sure the volume on the amplifier has
been turned up properly.
• Make sure the program source selector on the
amplifier is set to the proper source.
Si votre amplificateur est raccordé intérieurement ou
extérieurement à un processeur Dolby Pro Logic,
sélectionnez le mode d’effet sonore “NORMAL” sur
l’amplificateur pour votre système acoustique particulier.
Pour les détails sur le réglage proprement dit, reportez-
vous au manuel fourni avec l’amplificateur.
Se t t in g t h e sp e a ke rs
Co n se ils
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.
DOLBY, the double-D symbol ;, “PRO LOGIC” and
“Dolby Digital (AC-3)” are trademarks of Dolby
Laboratories.
To prevent speaker vibration or movement while
listening, attach the supplied foot pads to the bottom
four corners of the center speaker*, front speakers, and
rear speakers*(F).
• Il est préférable de regarder les films dans une pièce
sans écho (avec rideaux par exemple).
• Il est préférable d’écouter la musique (surtout la
musique classique) dans une pièce avec un léger écho.
Toute différence de fonctionnement est clairement
indiquée dans le texte, par exemple, “SA-VE325
uniquement”.
*SA-VE325 only
Any difference in operation is clearly indicated in the
text, for example, “SA-VE325 only”.
In st a lla t io n d e s h a u t -p a rle u rs
• Check if headphones are connected. If they
are, disconnect them.
Pour éviter les vibrations ou les mouvements des haut-
parleurs en cours d’écoute, fixez les protections de
support aux quatre coins du haut-parleur central*, des
Setting the center speaker (G) (SA-VE325
only)
Set the center speaker firmly on top of the TV set, making
sure it is completely level.
Guide de dépannage
En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste
suivante et prendre les mesures nécessaires. Si le problème
persiste, consultez votre revendeur Sony.
Précautions
There is distortion in the subw oofer sound
output.
• Check if any sound-enhancing functions have
been activated on the amplifier. If they have,
turn them off.
Sécurité
Precautions
haut-parleurs frontaux et des haut-parleurs arrière*(
*SA-VE325 uniquement
F).
• Avant de mettre le système en service, assurez-vous que
sa tension de fonctionnement est identique à celle de
l’alimentation secteur locale.
Setting other speakers(H)
On safety
For greater flexibility in the positioning of the speakers,
use the optional WS-FV10A, WS-TV10A, or WS-WV10A
speaker stand (available only in certain countries).
Installation du haut-parleur central
(SA-VE325 u n iq u e m e n t ) (G)
• Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local
power supply.
Le système acoustique ne fournit aucun son.
• Le système n’est pas isolé de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale, même
s’il a été éteint.
• Débranchez le système s’il ne doit pas être utilisé
pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur
la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
• Si un liquide ou un solide pénètre dans le système,
débranchez le cordon d’alimentation du système et faites
vérifier le système par un professionnel avant de l’utiliser
à nouveau.
• Assurez-vous que toutes les liaisons ont été
effectuées correctement.
• Assurez-vous que le volume de l’amplificateur
est réglé correctement.
• Assurez-vous que le sélecteur de source de
l’amplificateur est réglé sur la source correcte.
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé et le cas
échéant, débranchez-le.
Installez correctement le haut-parleur central au-dessus
du téléviseur, en vous assurant qu’il est parfaitement de
niveau.
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been
correctly made.
• Make sure none of the audio components are
positioned too close to the TV set.
Tip
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet,
even if the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be
used for an extended period of time. To disconnect the
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull
the cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system,
unplug the system’s power cord and have the system
checked by qualified personnel before operating it any
further.
The height of the front speakers should be adjusted to
about the center of the TV screen (I).
Installation d’autres haut-parleurs (H)
Pour une plus grande flexibilité d’installation des haut-
parleurs, utilisez des supports pour haut-parleurs en
option WS-FV10A, WS-TV10A ou WS-WV10A
(uniquement disponibles dans certains pays).
The sound has suddenly stopped.
Listening to the sound (J)
First, turn down the volume on the amplifier. The
volume should be set to minimum before you begin
playing the program source.
• Make sure all the connections have been
correctly made. Contact between bare
speaker wires at the speaker terminals may
cause a short-circuit.
Co n se ils
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Distorsion sur la sortie du caisson de grave.
La hauteur des haut-parleurs frontaux doit correspondre
environ à la moitié du téléviseur (
• Vérifiez si une fonction d’amplification du son
n’a pas été activée sur l’amplificateur et, le cas
échéant, désactivez-la.
I).
• AC power cord must be changed only at the qualified
service shop.
Fonctionnement
1
2
Turn on the amplifier and select the
program source.
• Ne pas faire fonctionner le système acoustique
continuellement à une puissance dépassant sa puissance
d’entrée maximale.
Bourdonnement ou bruit sur la sortie d’enceintes
• Assurez-vous que toutes les liaisons ont été
effectuées correctement.
• Assurez-vous qu’aucun des appareils audio ne
se trouve trop près du téléviseur.
Ecoute du son (J
Réduisez d’abord le volume sur l’amplificateur. Le
volume doit être réduit au maximum avant l’écoute de la
source.
)
On operation
Specifications
• Si la polarité des liaisons d’enceintes n’est pas correcte,
les graves seront faibles et la position des différents
instruments de musique indistincte.
• Le contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau des
bornes du haut-parleur peut provoquer un court-circuit.
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur
pour éviter d’endommager le système acoustique.
• Les grilles des enceintes ne peuvent pas être retirées.
N’essayez pas de les enlever car les enceintes pourraient
être endommagées.
• Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
Press POWER on the subwoofer.
The ON/ STANDBY indicator on the
subwoofer lights up green.
SA-VE325/VE322
SS-V325 (fro n t a n d re a r sp e a ke rs)
• If the polarity of the speaker connections are not
correct, the bass tones will be weak and the position of
the various instruments obscure.
• Contact between bare speaker wires at the speaker
terminals may result in a short-circuit.
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid
damaging the speaker system.
• The speaker grille cannot be removed. Do not attempt
to remove the grille on the speaker system. If you try
to remove it, you may damage the speaker.
• The volume level should not be turned up to
the point of distortion.
Le son est coupé subitement.
Speaker system
Full range,
1
2
Allumez l’amplificateur et sélectionnez
la source.
magnetically shielded
5.5 × 11 cm, cone type
Bass reflex
• Assurez-vous que toutes les liaisons ont été
effectuées correctement. Le contact des fils de
haut-parleur dénudés au niveau des bornes du
haut-parleur peut provoquer un court-circuit.
3
Play the program source.
Speaker units
Enclosure type
Rated impedance
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
8 ohms
Appuyez sur POWER du caisson de
grave.
Pow er turns on and off automatically — Auto
pow er on/off function (K)
100 watts
87 dB (1 W, 1 m)
•
Le volume sonore ne doit pas être si élevé que le
son soit déformé.
When the subwoofer is on (i.e, the ON/ STANDBY
indicator lights up green) and there is no signal input for
a few minutes, the ON/ STANDBY indicator changes to
red and the subwoofer enters power saving mode. While
in this mode a signal is input to the subwoofer, the
subwoofer automatically turns on (auto power on/ off
function).
Le témoin ON/ STANDBY sur le caisson
de grave s’allume en vert.
Frequency range
Dimensions (w/ h/ d)
90 Hz - 20,000 Hz
Approx. 70 × 152 × 126mm,
including front grille
Approx. 830 g each
Si le s co u le u rs su r l’é cra n d e t é lé visio n so n t
a n o rm a le s
Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et
peut être installé près d’un téléviseur. Cependant, avec
certains téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies
de couleur.
Spécifications
Mass
3
Reproduisez la source.
SA-VE325/VE322
SS-V325 (e n ce in t e s a va n t e t a rriè re )
SS-CN325 (ce n t e r sp e a ke r)
If yo u e n co u n t e r co lo r irre g u la rit y o n a
n e a rb y TV scre e n
This speaker system is magnetically shielded to allow it
to be installed near a TV set. However, color
irregularities may still be observed on certain types of TV
sets.
Système acoustique
Pleine gamme, à blindage
magnétique
To turn this feature off, slide the POWER SAVE switch
on the rear panel to OFF.
Speaker system
Full range × 2,
Le caisson de grave s’allume et s’éteint
automatiquement— Marche et arrêt automatiques
(K)
magnetically shielded
5.5 × 11 cm, cone type
Bass reflex
Haut-parleurs
Type de caisson
5,5 × 11 cm, à cône
Si le s co u le u rs so n t a n o rm a le s…
Speaker units
Enclosure type
Bass-reflex
No t e
c
Eteignez le téléviseur et rallumez-le 15 à 30 minutes
plus tard.
Impédance nominale
Tenue en puissance
Capacité maximale:
Niveau de sensibilité
Plage de fréquence
8 ohms
If you turn down the volume level of the amplifier too
low, the auto power on/ off function may activate,
causing the subwoofer to enter power saving mode.
Si le caisson de grave est en service (c’est-à-dire le voyant
ON/ STANDBY est allumé en vert) mais qu’aucun signal
n’est fourni pendant quelques minutes, le voyant ON/
STANDBY deviendra rouge et le caisson de grave se
mettra en mode d’économie d’énergie. Lorsqu’un signal
est transmis au caisson de grave dans ce mode, le caisson
s’allume automatiquement (fonction de marche/ arrêt
automatique).
Rated impedance
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
Frequency range
Dimensions (w/ h/ d)
8 ohms
100 watts
Si le s co u le u rs re st e n t a n o rm a le s…
120 watts
87 dB (1 W, 1 m)
90 Hz - 20.000 Hz
Dimensions (l/ h/ p)
avec la grille avant
Approx. 830 g chacune
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d ...
89 dB (1 W, 1 m)
90 Hz - 20,000 Hz
Approx. 300 × 78
× 126 mm, including front
grille
c
Eloignez les enceintes du téléviseur.
c
Turn off the TV set once, then turn it on again after
15 to 30 minutes.
Si u n siffle m e n t se p ro d u it
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur
l’amplificateur.
Approx. 70 × 152 × 126 mm,
Poids
Adjusting the sound
Slight adjustments to the system can enhance your sound
enjoyment.
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d a g a in ...
c
Place the speakers further away from the TV set.
Mass
Approx. 1600 g
Pour mettre cette fonction hors service, réglez le
commutateur POWER SAVE sur le panneau arrière sur
OFF.
SS-CN325 (e n ce in t e ce n t ra le )
SA-WMS325 (su b w o o fe r)
Emplacement
• N’installez pas les haut-parleurs dans une position
inclinée.
Système acoustique
Pleine gamme × 2, à
If h o w lin g o ccu rs
Reposition the speakers or turn down the volume on the
amplifier.
Ad ju st in g t h e su b w o o fe r (J)
Speaker system
Active subwoofer,
blindage magnétique
5,5 × 11 cm, à cône
Bass-reflex
Re m a rq u e
magnetically shielded
Woofer: 16 cm, cone type
Advanced SAW type
Haut-parleur
Type de caisson
• N’installez pas les enceintes aux endroits suivants:
Si vous réduisez trop le volume du l’amplificateur, la
fonction de marche/ arrêt automatique peut entrer en
service et mettre le caisson en mode d’économie d’énergie.
Speaker unit
Enclosure type
1
Set MODE according to the program
source as follows:
—
—
—
—
—
Extrêmement chauds ou froids
Poussiéreux ou sales
Très humides
Sujets à des vibrations
Exposés à la lumière directe du soleil
Impédance nominale
Tenue en puissance
8 ohms
Reproduction frequency range
On placement
28 Hz - 200 Hz
Puissance de sortie maximale: 120 watts
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not place the speakers in locations that are:
— Extremely hot or cold
Amplifier section
Niveau de sensibilité
Plage de fréquence
Dimensions (l/ h/ p)
89 dB (1 W, 1 m)
90 Hz - 20.000 Hz
Approx. 300 × 78 × 126mm,
avec la grille avant
Approx. 1600 g
Source
MODE
Continuous RMS power output
75 W (8 ohms, 20 Hz -
20 kHz, 0.8% THD)
DVD, LD, video cassette
or other video source
MOVIE
Réglage du son
Le son peut être amélioré par un léger réglage du système.
— Dusty or dirty
— Very humid
— Subject to vibrations
— Subject to direct sunlight
Nettoyage
Poids
MD, CD, cassette tape
or other audio source
MUSIC
Nettoyez les coffrets d’enceintes avec un chiffon doux
légèrement mouillé d’une solution détergente neutre ou
d’eau. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à
récurer ni de solvants, comme l’alcool ou la benzine.
Inputs
SA-WMS325 (ca isso n d e g ra ve )
LINE IN (input pin jack)
SPEAKER IN (input terminals)
Ré g la g e d u ca isso n d e g ra ve (J)
Système acoustique
Caisson de grave amplifié, à
On cleaning
2
Rotate LEVEL to adjust the volume.
blindage magnétique
Grave : 16 cm , à cône
Nouveau type SAW
Outputs
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent solution or water. Do
not use any type of abrasive pad, scouring powder or
solvent such as alcohol or benzine.
Haut-parleur
Type de caisson
Set the volume level to best suit your
preference according to the program
source.
Pour toute question ou difficulté concernant votre système
acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony.
LINE OUT (output pin jack)
SPEAKER OUT (output terminals)
1
2
Réglez MODE en fonction de la source
écoutée:
Plage de fréquences reproduites
28 Hz à 200 Hz
General
Section dámplificateur
Source
MODE
Power requirements
Power consumptions
220 - 230 V AC, 50/ 60 Hz
70 W
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Puissance de sortie RMS continue
75 W (8 ohm, 20 Hz -
20kHz, 0,8% THD)
Raccordement du système
acoustique
Raccordez le système acoustique aux bornes d’enceintes
de l’amplificateur.
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous
les appareils (caisson de grave compris) sont hors
tension.
DVD, LD, vidéocassette ou
autre source vidéo
MOVIE
No t e s
1 W (standby mode)
Approx. 205 × 385 × 389
mm, including front grille
Approx. 10.3 kg
• Some amplifier functions for enhancing the sound may
cause distortion in the subwoofer. If such distortion
occurs, turn off those functions.
• To enjoy high-quality sound, do not turn the
subwoofer volume too high.
• To increase the bass sound from the subwoofer,
connect the system using “Hookup B”.
• The bass sound is enhanced in MOVIE mode rather
than in MUSIC mode. Therefore, if you change the
mode to MOVIE while listening to some sources that
do not include the bass sound, you may not be able to
get the effect.
Dimensions (w/ h/ d)
Mass
MD, CD, cassette ou autre
source audio
MUSIC
Entrées
LINE IN (prise cinch d’entrée)
SPEAKER IN (bornes d’entrée)
Hooking up the system
Connect the speaker system to the speaker output
terminals of an amplifier.
Make sure power to all components (included the
subwoofer) is turned off before starting the hook-up.
Su p p lie d a cce sso rie s
Tournez la commande LEVEL pour
ajuster le volume.
Sorties
SA-VE325
Foot pads (20)
Audio connecting cord (1)
Speaker connecting cords, 10 m (2)
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)
Speaker connecting cords, 2.5 m (2)
SA-VE322
LINE OUT (prise cinch de sortie)
SPEAKER OUT (bornes de sortie)
Réglez le niveau du volume selon vos
préférences en fonction de la source
programme.
Raccordement A (SA-VE325)
Généralités
Cette configuration doit être utilisée lorsque
l’amplificateur est raccordé à un lecteur DVD, un lecteur
LD, un magnétoscope ou à un autre appareil vidéo.
Alimentation
CA 220 - 230 V, 50/ 60 Hz
Hookup A (for SA-VE325)
Consommation
70 W
This configuration is used when the amplifier is
connected to a DVD player, LD player, VCR or other
video devices.
1W (mode standby)
Approx. 205 × 385 ×
389 mm, avec grille avant
Approx. 10,3 kg
Dimensions (l/ h/ p)
Poids
Raccordement B (SA-VE325)
Essayez cette configuration au lieu du “Raccordement
A” dans les situations suivantes:
—l’amplificateur n’a pas de prises pour le raccordement
d’un caisson de grave.
—vous voulez que le caisson de grave produise un son
grave plus puissant.
Re m a rq u e s
Foot pads (8)
Se t t in g a m p lifie r t o e n jo y
m o vie s (SA-VE325 o n ly)
• Les fonctions d’amplification du son de certains
amplificateurs peuvent causer de la distorsion sur le
caisson de grave. Si le cas se présente, désactivez ces
fonctions.
• Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous
n’augmentez pas trop le volume du caisson de grave.
• Pour accentuer le son grave du caisson de grave,
effectuez le “Raccordement B”.
• Les graves sont davantage accentuées en mode MOVIE
qu’en mode MUSIC. Par conséquent, si vous passez au
mode MOVIE pendant que vous écoutez d’autres
sources qui ne comprennent pas de graves, il se peut que
vous n’obteniez pas l’effet escompté.
Hookup B (for SA-VE325)
Try this configuration instead of “Hookup A” in the
following situations:
—When there are no jacks on the amplifier for a
subwoofer.
Audio connecting cord (1)
Speaker connecting cords, 3.5 m (2)
Speaker connecting cords, 2.5 m (2)
Acce sso ire s fo u rn is
For the Dolby Digital (AC-3)
SA-VE325
If your amplifier is connected internally or externally
with a Dolby Digital (AC-3) processor, you should use
the setup menus for the amplifier to specify the
parameters of your speaker system.
Tampons autocollants (20)
Cordon de liaison audio (1)
Cordons d’enceintes, 10 m(2)
Cordons d’enceintes, 3,5 m (3)
Cordons d’enceintes, 2,5 m (2)
SA-VE322
Tampons autocollants (8)
Cordon de liaison audio (1)
Cordons d’enceintes, 3,5 m (2)
Cordons d’enceintes, 2,5 m (2)
Design and specifications are subject to change without
notice.
—When you want a stronger bass sound from the
subwoofer.
Raccordement C (SA-VE322)
Cette configuration doit être utilisée lorsque
l’amplificateur est raccordé à un lecteur CD, une platine
MD, une platine à cassette ou un autre appareil audio.
Hookup C (for SA-VE322)
See the table below for the proper settings. For details on
the setting procedure, refer to the manual that was
provided with your amplifier.
Select Micro Satellite Position if a Sony amplifier
provides it.
This configuration is used when the amplifier is
connected to a CD player, MD deck, cassette deck, or
other audio devices.
No t e s (D)
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on
the speakers are matched to the corresponding plus (+)
and minus (–) terminals on the amplifier.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
2001 Sony Corporation
Printed in Japan
|