Sony Speaker System SS XB5A User Manual

Co n n e ct io n  
Co n n e xio n  
An sch lu ß  
Amplifier  
Amplificateur  
Verstärker  
Versterker  
Right  
Left  
Gauche  
Links  
Izquierdo  
Links  
Sinistro  
Esquerda  
Vänster  
Amplificatore  
Amplificador  
Förstärkare  
Droite  
Rechts  
Derecho  
Rechts  
Destro  
Direita  
Höger  
Uncoded lead  
Cordon non codé  
Nicht markierte Leitung  
Coded lead  
Cordon codé  
Markierte Leitung  
Amplificador  
Sp e a ke r Syst e m  
Co n e xió n  
Conductor no codificado Conductor codificado  
Aa n slu it in g e n  
Co lle g a m e n t o  
Lig a çã o  
Ongestreepte snoerader  
Cavo non codificato  
Fio não codificado  
Okodad kabel  
Gestreepte snoerader  
Cavo codificato  
Fio codificado  
SS-XB5A  
Kodad kabel  
3-859-998-11  
An slu t n in g a rn a  
In st ru ct io n s  
Pre ca u t io n s  
Mo d e d e m p lo i  
An le it u n g  
In st ru ccio n e s  
Pre ca u cio n e s  
Ge b ru iksa a n w ijzin g  
Voorzorgsmaatregelen  
Ist ru zio n i  
In st ru çõ e s  
Pre ca u çõ e s  
Bru ksa n visn in g  
At t o b se rve ra  
Pré ca u t io n s  
Zu r Be a ch t u n g  
Pre ca u zio n i  
• Avoid driving the speaker  
system continuously with a  
wattage exceeding the power  
handling capacity (Maximum  
input power, 200 W) of this  
speaker system.  
• Before connecting, turn off the  
amplifier to avoid damaging  
the speaker system.  
• If the + – connection is  
incorrect, the bass tones seem  
to be missing and the position  
of the instruments becomes  
obscure.  
• Eviter de faire fonctionner les  
enceintes de manière continue  
avec une puissance qui excède  
la capacité admissible de ce  
système (Puissance dentrée  
maximale, 200 W).  
• Steuern Sie das  
Lautsprechersystem nicht mit  
zu hoher Leistung  
(Belastbarkeit dieses Systems:  
200 W) an.  
• Schalten Sie vor dem  
Anschluß den Verstärker aus,  
um eine Beschädigung der  
Lautsprecher zu vermeiden.  
• Beim falschen +/ – Anschluß  
scheinen die Bässe zu fehlen,  
und die Position der  
• Evite excitar continuamente el  
sistema de altavoces con un  
vataje que exceda la potencia  
admisible del mismo  
(Potencia de entrada máxìma,  
200 W)  
• Antes de realizar la conexión,  
desconecte el amplificador  
para evitar daños al sistema  
de altavoces.  
• Si conecta incorrectamente +/  
–, los tonos bajos parecerán  
perderse y la posición de los  
instrumentos se volverá  
oscura.  
• De belastbaarheid (Maximaal  
ingangsvermogen) van deze  
luidsprekers bedraagt 200  
Watt. Let erop dat u de  
luidsprekers niet gedurende  
langere tijd met een te hoog  
vermogen belast.  
• Schakel de versterker uit  
alvorens de luidsprekers aan  
te sluiten. Dit om  
• Evitate di usare gli  
• Evite acionar o sistema de  
altifalantes com a watagem  
excedendo a potência  
admissível do mesmo  
(Potência máxima de entrada,  
200 W).  
• Antes de efectuar as ligações,  
desligue o amplificador para  
evitar danos ao sistema de  
altifalantes.  
• Se a ligação +/ – estiver  
incorrecta, os sons graves  
parecer-se-ão ausentes e a  
posição dos instrumentos será  
obscura.  
• Driv inte högtalarna i längre  
stunder åt gången med en  
wattförbrukning som  
överstiger högtalarnas  
effekthanteringsförmåga  
(Maximal ineffekt på 200  
watt).  
• Allra första steget före  
anslutningar: slå av strömmen  
till förstärkaren för att skydda  
högtalarna mot skador.  
När anslutningarna till plus +  
och minuspolerna – kastas om  
resulterar det i basförlust och  
felaktig placering av de  
instrumentala tonerna i  
musiken.  
altoparlanti in continuazione  
con un wattaggio superiore  
alla capacità di potenza del  
sistema (Potenza di ingresso  
massima, 200W).  
• Avant de procéder au  
raccordement, mettre  
• Prima di eseguire i  
collegamenti, spegnete  
l’amplificatore per evitare di  
danneggiare gli altoparlanti  
con improvvisi scoppi di  
suono.  
• Se il collegamento + – è  
scorretto, i bassi sembreranno  
assenti e la posizione  
l’amplificateur hors tension  
Sp e cifica t io n s  
pour éviter dendommager les  
enceintes.  
beschadiging van de  
• Si le raccordement +/ – est  
incorrect, les tonalités basses  
sembleront absentes et la  
position des instruments sera  
confuse.  
luidsprekers te voorkomen.  
• Als bij het aansluiten de + en –  
polen verwisseld worden, zal  
bij weergave de positie van de  
muziekinstrumenten  
onduidelijk zijn, terwijl de  
lage tonen vrijwel geheel  
ontbreken.  
instrumente lst unklar.  
strumentale sarà confusa.  
Te ch n isch e Da t e n  
Sp e cifica t io n s  
Esp e cifica cio n e s  
Esp e cifica çõ e s  
System  
3 Wege  
Bestückung  
Tieftöner: 16 cm, Konus-Typ  
Hochtöner: 6,5 cm, Konus-Typ  
Superhochtöner: 2 cm,  
Kalotten-Typ  
Gehäusetyp  
Baßreflex  
Sp é cifica t io n s  
Ca ra t t e rist ich e  
t e cn ich e  
Speaker system  
3-way-speaker system  
Speaker units  
Woofer: 16 cm, cone type  
Tweeter: 6.5 cm, cone type  
Super tweeter: 2 cm, dome  
type  
Te kn iska d a t a  
Sistema de altavoces  
3 vias  
Sistema de altifalantes  
3 vias  
Altifalantes  
Système denceintes  
Système à 3 voies  
Unités des haut-parleurs  
Grave: type conique, 16 cm  
Aigu: type conique, 6,5 cm  
Extrême aigu: type à dôme, 2  
cm  
Sp e cifika t ie s  
Unidades altavoces  
Graves: 16 cm, tipo cónico  
Agudos: 6,5 cm, tipo cónico  
Supergraves: 2 cm, tipo cúpula  
Tipo de caja acústica  
Reflectora de bajos  
Impedancia nominal  
6 ohmios  
Potencia admisible  
Potencia de entrada máxìma  
200 W  
Sensibilidad  
88 dB (1 W, 1 m)  
Högtalartyp  
Sistema altoparlanti  
Sistema altoparlanti a 3 vie  
Casse altoparlanti  
Woofer: 16 cm, tipo a cono  
Tweeter: 6,5 cm, tipo a cono  
Supertweeter: 2 cm, tipo a  
cupola  
Tipo di protezione  
Riflessione bassi  
Impedenza nominale  
6 ohm  
Capacità di potenza  
Potenza di ingresso massima  
200 W  
Sensibilità  
88 dB (1 W, 1 m)  
Woofer: 16 cm, tipo cónico  
Tweeter: 6,5 cm, tipo cónico  
Superagudos: 2 cm, tipo  
dómico  
Tipo de invólucro  
Reflexão de graves  
Impedância nominal  
6 ohm  
3-vägs högtalare  
Högtalarelement  
Lågbaselement: 16 cm i diam.,  
med koner  
Diskantelement: 6,5 cm i diam.,  
med koner  
Högdiskantelement: 2 cm i  
diam, kupolelement  
Högtalarlåda  
Basreflexlåda  
Märkimpedans  
6 ohm  
Effekthanteringskapacitet  
Maximal ineffekt på 200 watt  
Känslighet  
88 dB (1 W, 1 m)  
Effektivt frekvensomfång  
Från 55 till 20.000 Hz  
Dimensioner  
Luidsprekersysteem  
3-wegsysteem  
Luidsprekers  
Hogetonen-luidspreker: 16 cm,  
konus-type  
Lagetonen-luidspreker: 6,5 cm,  
konus-type  
Superhogetonen-luidspreker: 2  
cm, koepel-type  
Type luidsprekerbox  
Basreflex-kast  
Nominale impedantie  
6 Ohm  
Belastbaarheid  
Maximaal ingangsvermogen  
200 Watt  
Gevoeligheid  
88 dB (1 W, 1 m)  
Effektief frekwentiebereik  
55 – 20.000 Hz  
Afmetingen  
Ca. 235 × 480 × 290 mm  
(b/ h/ d)  
Enclosure type  
Bass reflex  
Nennimpedanz  
6 Ohm  
Belastbarkeit  
Rated impedance  
6 ohms  
Power handling capacity  
Maximum input power 200 W  
Sensitivity  
88 dB (1 W, 1 m)  
Effective frequency range  
55 – 20,000 Hz  
Type de coffret  
Bass reflex  
Impédance nominale  
6 ohms  
Puissance admissible  
Puissance dentrée maximale  
200 W  
Max. 200 W  
Empfindlichkeit  
88 dB (1 W, 1m)  
Effektiver Übertragungsbereich  
55 – 20.000 Hz  
Abmessungen  
ca. 235 × 480 × 290 mm  
(B/ H/ T)  
Potência admissível  
Potência máxima de entrada  
200 W  
Sensibilidade  
Sensibilité  
Gama de frecuencias eficaz  
55 – 20.000 Hz  
Dimensiones  
Aprox. 235 × 480 × 290 mm  
(an/ al/ prf)  
88 dB (1 W, 1 m)  
Gama de frequência eficaz  
55 – 20.000 Hz  
Dimensões  
Aprox. 235 × 480 × 290 mm  
(l/ a/ p)  
Dimensions  
Approx. 235 × 480 × 290 mm  
(w/ h/ d)  
88 dB (1 W, 1 m)  
Plage de fréquence efficace  
de 55 à 20.000 Hz  
Dimensions  
Env. 235 × 480 × 290 mm  
(l/ h/ p)  
Gewicht  
Gamma di frequenza effettiva  
da 55 a 20.000 Hz  
Dimensioni  
Circa 235 × 480 × 290 mm  
(l/ a/ p)  
Mass  
ca. 5,2 kg netto pro  
Lautsprecher ca. 11,4 kg im  
Versandkarton  
Approx. 5.2 kg per speaker,  
net Approx. 11.4 kg in  
shipping carton  
Peso  
Aprox. 5,2 kg por Aprox.  
11,4 kg en la caja de envío  
Peso  
Poids  
Aprox. 5,2 Kg por altifalante,  
líquido Aprox. 11,4 kg na  
embalagem  
Ca. 235 × 480 × 290 mm  
(b/ h/ d)  
Vikt  
Ca. 5,2 kg per högtalare,  
nettovikt Ca. 11,4 kg i  
leveranskartong  
Env. 5,2 kg par enceinte, net  
Env. 11,4 kg en carton  
demballage  
Änderungen, die dem  
technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Peso  
Design and specifications are  
subject to change without  
notice.  
Diseño y especificaciones  
sujetos a cambio sin previo  
aviso.  
Circa 5,2 kg per altoparlante,  
netto Circa 11,4 kg imballato  
Design e especificações sujeitos  
a alterações sem aviso prévio.  
La conception et les  
spécifications sont modifiables  
sans préavis.  
Gewicht  
Ca. 5,2 kg netto per stuk Ca.  
11,4 per paar in verpakking  
Disegno e caratteristiche  
tecniche soggetti a modifiche  
senza preavviso.  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Wijzigingen in ontwerp en  
specifikaties voorbehouden.  
Sony Corporation Printed in Germany  
1997  
 
SS-XB5A 3-859-998-11  

Sennheiser Microphone SP2265FC User Manual
Singer Sewing Machine 112 3 User Manual
Smooth Fitness Elliptical Trainer 925x User Manual
Sony Camera Accessories RML1AM User Manual
Sony Car Satellite TV System 49X850B User Manual
Sony Car Stereo System XRS 300 User Manual
Sony Ericsson Cell Phone M1I User Manual
Sony MP3 Player TCM 16 User Manual
Sony Switch DFS 700 User Manual
Sylvania MP3 Player SMPK2066 User Manual