Co n n e ct io n
Co n n e xio n
An sch lu ß
Amplifier
Amplificateur
Verstärker
Versterker
Right
Left
Gauche
Links
Izquierdo
Links
Sinistro
Esquerda
Vänster
Amplificatore
Amplificador
Förstärkare
Droite
Rechts
Derecho
Rechts
Destro
Direita
Höger
Uncoded lead
Cordon non codé
Nicht markierte Leitung
Coded lead
Cordon codé
Markierte Leitung
Amplificador
Sp e a ke r Syst e m
Co n e xió n
Conductor no codificado Conductor codificado
Aa n slu it in g e n
Co lle g a m e n t o
Lig a çã o
Ongestreepte snoerader
Cavo non codificato
Fio não codificado
Okodad kabel
Gestreepte snoerader
Cavo codificato
Fio codificado
SS-XB5A
Kodad kabel
3-859-998-11
An slu t n in g a rn a
In st ru ct io n s
Pre ca u t io n s
Mo d e d ‘e m p lo i
An le it u n g
In st ru ccio n e s
Pre ca u cio n e s
Ge b ru iksa a n w ijzin g
Voorzorgsmaatregelen
Ist ru zio n i
In st ru çõ e s
Pre ca u çõ e s
Bru ksa n visn in g
At t o b se rve ra
Pré ca u t io n s
Zu r Be a ch t u n g
Pre ca u zio n i
• Avoid driving the speaker
system continuously with a
wattage exceeding the power
handling capacity (Maximum
input power, 200 W) of this
speaker system.
• Before connecting, turn off the
amplifier to avoid damaging
the speaker system.
• If the + – connection is
incorrect, the bass tones seem
to be missing and the position
of the instruments becomes
obscure.
• Eviter de faire fonctionner les
enceintes de manière continue
avec une puissance qui excède
la capacité admissible de ce
système (Puissance d’entrée
maximale, 200 W).
• Steuern Sie das
Lautsprechersystem nicht mit
zu hoher Leistung
(Belastbarkeit dieses Systems:
200 W) an.
• Schalten Sie vor dem
Anschluß den Verstärker aus,
um eine Beschädigung der
Lautsprecher zu vermeiden.
• Beim falschen +/ – Anschluß
scheinen die Bässe zu fehlen,
und die Position der
• Evite excitar continuamente el
sistema de altavoces con un
vataje que exceda la potencia
admisible del mismo
(Potencia de entrada máxìma,
200 W)
• Antes de realizar la conexión,
desconecte el amplificador
para evitar daños al sistema
de altavoces.
• Si conecta incorrectamente +/
–, los tonos bajos parecerán
perderse y la posición de los
instrumentos se volverá
oscura.
• De belastbaarheid (Maximaal
ingangsvermogen) van deze
luidsprekers bedraagt 200
Watt. Let erop dat u de
luidsprekers niet gedurende
langere tijd met een te hoog
vermogen belast.
• Schakel de versterker uit
alvorens de luidsprekers aan
te sluiten. Dit om
• Evitate di usare gli
• Evite acionar o sistema de
altifalantes com a watagem
excedendo a potência
admissível do mesmo
(Potência máxima de entrada,
200 W).
• Antes de efectuar as ligações,
desligue o amplificador para
evitar danos ao sistema de
altifalantes.
• Se a ligação +/ – estiver
incorrecta, os sons graves
parecer-se-ão ausentes e a
posição dos instrumentos será
obscura.
• Driv inte högtalarna i längre
stunder åt gången med en
wattförbrukning som
överstiger högtalarnas
effekthanteringsförmåga
(Maximal ineffekt på 200
watt).
• Allra första steget före
anslutningar: slå av strömmen
till förstärkaren för att skydda
högtalarna mot skador.
• När anslutningarna till plus +
och minuspolerna – kastas om
resulterar det i basförlust och
felaktig placering av de
instrumentala tonerna i
musiken.
altoparlanti in continuazione
con un wattaggio superiore
alla capacità di potenza del
sistema (Potenza di ingresso
massima, 200W).
• Avant de procéder au
raccordement, mettre
• Prima di eseguire i
collegamenti, spegnete
l’amplificatore per evitare di
danneggiare gli altoparlanti
con improvvisi scoppi di
suono.
• Se il collegamento + – è
scorretto, i bassi sembreranno
assenti e la posizione
l’amplificateur hors tension
Sp e cifica t io n s
pour éviter d’endommager les
enceintes.
beschadiging van de
• Si le raccordement +/ – est
incorrect, les tonalités basses
sembleront absentes et la
position des instruments sera
confuse.
luidsprekers te voorkomen.
• Als bij het aansluiten de + en –
polen verwisseld worden, zal
bij weergave de positie van de
muziekinstrumenten
onduidelijk zijn, terwijl de
lage tonen vrijwel geheel
ontbreken.
instrumente lst unklar.
strumentale sarà confusa.
Te ch n isch e Da t e n
Sp e cifica t io n s
Esp e cifica cio n e s
Esp e cifica çõ e s
System
3 Wege
Bestückung
Tieftöner: 16 cm, Konus-Typ
Hochtöner: 6,5 cm, Konus-Typ
Superhochtöner: 2 cm,
Kalotten-Typ
Gehäusetyp
Baßreflex
Sp é cifica t io n s
Ca ra t t e rist ich e
t e cn ich e
Speaker system
3-way-speaker system
Speaker units
Woofer: 16 cm, cone type
Tweeter: 6.5 cm, cone type
Super tweeter: 2 cm, dome
type
Te kn iska d a t a
Sistema de altavoces
3 vias
Sistema de altifalantes
3 vias
Altifalantes
Système d’enceintes
Système à 3 voies
Unités des haut-parleurs
Grave: type conique, 16 cm
Aigu: type conique, 6,5 cm
Extrême aigu: type à dôme, 2
cm
Sp e cifika t ie s
Unidades altavoces
Graves: 16 cm, tipo cónico
Agudos: 6,5 cm, tipo cónico
Supergraves: 2 cm, tipo cúpula
Tipo de caja acústica
Reflectora de bajos
Impedancia nominal
6 ohmios
Potencia admisible
Potencia de entrada máxìma
200 W
Sensibilidad
88 dB (1 W, 1 m)
Högtalartyp
Sistema altoparlanti
Sistema altoparlanti a 3 vie
Casse altoparlanti
Woofer: 16 cm, tipo a cono
Tweeter: 6,5 cm, tipo a cono
Supertweeter: 2 cm, tipo a
cupola
Tipo di protezione
Riflessione bassi
Impedenza nominale
6 ohm
Capacità di potenza
Potenza di ingresso massima
200 W
Sensibilità
88 dB (1 W, 1 m)
Woofer: 16 cm, tipo cónico
Tweeter: 6,5 cm, tipo cónico
Superagudos: 2 cm, tipo
dómico
Tipo de invólucro
Reflexão de graves
Impedância nominal
6 ohm
3-vägs högtalare
Högtalarelement
Lågbaselement: 16 cm i diam.,
med koner
Diskantelement: 6,5 cm i diam.,
med koner
Högdiskantelement: 2 cm i
diam, kupolelement
Högtalarlåda
Basreflexlåda
Märkimpedans
6 ohm
Effekthanteringskapacitet
Maximal ineffekt på 200 watt
Känslighet
88 dB (1 W, 1 m)
Effektivt frekvensomfång
Från 55 till 20.000 Hz
Dimensioner
Luidsprekersysteem
3-wegsysteem
Luidsprekers
Hogetonen-luidspreker: 16 cm,
konus-type
Lagetonen-luidspreker: 6,5 cm,
konus-type
Superhogetonen-luidspreker: 2
cm, koepel-type
Type luidsprekerbox
Basreflex-kast
Nominale impedantie
6 Ohm
Belastbaarheid
Maximaal ingangsvermogen
200 Watt
Gevoeligheid
88 dB (1 W, 1 m)
Effektief frekwentiebereik
55 – 20.000 Hz
Afmetingen
Ca. 235 × 480 × 290 mm
(b/ h/ d)
Enclosure type
Bass reflex
Nennimpedanz
6 Ohm
Belastbarkeit
Rated impedance
6 ohms
Power handling capacity
Maximum input power 200 W
Sensitivity
88 dB (1 W, 1 m)
Effective frequency range
55 – 20,000 Hz
Type de coffret
Bass reflex
Impédance nominale
6 ohms
Puissance admissible
Puissance d’entrée maximale
200 W
Max. 200 W
Empfindlichkeit
88 dB (1 W, 1m)
Effektiver Übertragungsbereich
55 – 20.000 Hz
Abmessungen
ca. 235 × 480 × 290 mm
(B/ H/ T)
Potência admissível
Potência máxima de entrada
200 W
Sensibilidade
Sensibilité
Gama de frecuencias eficaz
55 – 20.000 Hz
Dimensiones
Aprox. 235 × 480 × 290 mm
(an/ al/ prf)
88 dB (1 W, 1 m)
Gama de frequência eficaz
55 – 20.000 Hz
Dimensões
Aprox. 235 × 480 × 290 mm
(l/ a/ p)
Dimensions
Approx. 235 × 480 × 290 mm
(w/ h/ d)
88 dB (1 W, 1 m)
Plage de fréquence efficace
de 55 à 20.000 Hz
Dimensions
Env. 235 × 480 × 290 mm
(l/ h/ p)
Gewicht
Gamma di frequenza effettiva
da 55 a 20.000 Hz
Dimensioni
Circa 235 × 480 × 290 mm
(l/ a/ p)
Mass
ca. 5,2 kg netto pro
Lautsprecher ca. 11,4 kg im
Versandkarton
Approx. 5.2 kg per speaker,
net Approx. 11.4 kg in
shipping carton
Peso
Aprox. 5,2 kg por Aprox.
11,4 kg en la caja de envío
Peso
Poids
Aprox. 5,2 Kg por altifalante,
líquido Aprox. 11,4 kg na
embalagem
Ca. 235 × 480 × 290 mm
(b/ h/ d)
Vikt
Ca. 5,2 kg per högtalare,
nettovikt Ca. 11,4 kg i
leveranskartong
Env. 5,2 kg par enceinte, net
Env. 11,4 kg en carton
d’emballage
Änderungen, die dem
technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Peso
Design and specifications are
subject to change without
notice.
Diseño y especificaciones
sujetos a cambio sin previo
aviso.
Circa 5,2 kg per altoparlante,
netto Circa 11,4 kg imballato
Design e especificações sujeitos
a alterações sem aviso prévio.
La conception et les
spécifications sont modifiables
sans préavis.
Gewicht
Ca. 5,2 kg netto per stuk Ca.
11,4 per paar in verpakking
Disegno e caratteristiche
tecniche soggetti a modifiche
senza preavviso.
Rätt till ändringar förbehålles.
Wijzigingen in ontwerp en
specifikaties voorbehouden.
Sony Corporation Printed in Germany
1997
SS-XB5A 3-859-998-11
|