Sony Stereo Amplifier XM 2252HX User Manual

3-866-284-11 (1)  
Precaution  
Précautions  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du  
courant continu 12 V à masse négative.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance  
appropriée.  
— Mode HI-CURRENT : 1 à 2 Ω  
— Mode HI-VOLTAGE : 2 à 4 Ω  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs  
de cet appareil. Cette opération pourrait  
endommager les haut-parleurs actifs.  
Features  
Caractéristiques  
New circuit which drives the speaker directly and  
removes the source resistance from the final MOS  
FET output stage.  
This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
Maximum power output of 500 watts per channel (at  
4 ).  
Nouveau circuit supprimant la résistance source du  
niveau de sortie MOS FET final et entraîne  
directement le haut-parleur.  
Puissance de sortie maximale de 500 watts par canal  
(à 4 ).  
Fuse Replacement  
Remplacement du fusible  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction. In  
such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique et  
remplacez le fusible. Si le fusible grille encore après ce  
remplacement, il est possible qu’il y ait un  
This unit can be used as a bridging amplifier with a  
maximum output of 1200 watts.  
Direct connection can be made with the speaker  
output of your car audio if it is not equipped with  
the line output (High level input connection).  
Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF (High-  
pass filter), and low boost circuit.  
Dual mode connection possible for a multi-speaker  
system.  
You can switch between HI-CURRENT mode (1 -  
2 ) and HI-VOLTAGE mode (2 - 4 ).  
Protection circuit and indicator provided.  
Pulse power supply* for stable, regulated output  
power.  
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur  
de pontage d’une sortie maximale de 1200 watts.  
Une connexion directe est possible avec la sortie  
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas  
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée  
haut niveau).  
Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)  
variables et circuit d’amplification des graves  
intégrés.  
Double mode de connexion possible au moyen d’un  
système à plusieurs haut-parleurs.  
•Possibilité de commutation des modes HI-  
CURRENT (1 - 2 ) et HI-VOLTAGE (2 - 4 ).  
Avec circuit et indicateur de protection.  
Alimentation électrique par impulsions* pour une  
puissance de sortie stable, régulée.  
Use speakers with suitable impedance.  
— HI-CURRENT mode: 1 to 2 .  
— HI-VOLTAGE mode: 2 to 4 .  
Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the active speakers.  
Avoid installing the unit where:  
— it would be subject to high temperatures such as  
from direct sunlight or hot air from the heater  
— it would be exposed to rain or moisture  
— it would be subject to dust or dirt.  
If your car is parked in direct sunlight and there is a  
considerable rise in temperature inside the car, allow  
the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure not to  
cover the fins with the floor carpet, etc.  
If this unit is placed too close to the car radio,  
interference may occur. In this case, relocate the  
amplifier away from the car radio.  
If no power is being supplied to the cassette player  
or tuner, check the connections.  
This power amplifier employs a protection circuit*  
to protect the transistors and speakers if the  
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the  
protection circuits by covering the heat sink or  
connecting improper leads.  
* Pulse power supply  
* Alimentation électrique par impulsions  
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-  
vous à votre distributeur Sony le plus proche.  
This unit has a built-in power regulator which  
converts the power supplied by the DC 12 V car  
battery into high speed pulses using a semiconductor  
switch. These pulses are stepped up by the built-in  
pulse transformer and separated into both positive  
and negative power supplies before being converted  
into direct current again. This is to regulate  
fluctuating voltage from the car battery. This light  
weight power supply system provides a highly  
efficient power supply with a low impedance output.  
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance  
intégré qui convertit la puissance fournie par une  
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-  
rapides au moyen d’un commutateur à semi-  
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le  
transformateur d’impulsions intégré et séparées en  
alimentation positive et négative avant d’être  
reconverties en courant continu. Ce processus permet  
de compenser les fluctuations de tension provenant  
de la batterie de la voiture. Ce système  
Warning  
Avertissement  
When replacing the fuse, be sure to use one matching  
the amperage stated above the fuse holder. Never use  
a fuse with an amperage rating exceeding the one  
supplied with the unit as this could damage the unit.  
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter  
l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible.  
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à  
celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait  
endommager l’appareil.  
Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:  
— il serait exposé à des températures élevées,  
comme sous les rayons directs du soleil ou à  
proximité d’une bouche d’air chaud;  
— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;  
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.  
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la  
température à l’intérieur de l’habitacle a  
considérablement augmenté, laissez refroidir  
l’appareil avant de l’utiliser.  
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,  
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le  
tapis, etc.  
Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est  
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,  
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.  
Si le lecteur de cassette ou la radio ne se met pas en  
route, vérifiez les connexions.  
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de  
protection* visant à protéger les transistors et les  
haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de  
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de  
protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou  
en branchant des câbles inappropriés.  
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible  
car les performances optimales de l’appareil  
dépendent d’une bonne alimentation électrique.  
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de  
votre installation audio de voiture à un niveau  
permettant encore la perception des bruits  
extérieurs.  
Stereo Power  
Amplifier  
d’alimentation de faible poids assure une  
alimentation électrique très efficace pour une sortie  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Location and Function of Controls  
1 MODE indicator  
Emplacement et fonction des commandes  
*Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit  
that operates in the following cases:  
— when the unit is overheated  
1 Indicateur MODE  
* Circuit de protection  
Indicates HI-CURRENT mode or HI-VOLTAGE mode.  
L’indicateur signale le mode activé : HI-CURRENT ou HI-VOLTAGE.  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de  
protection qui s’active dans les cas suivants:  
— en cas de surchauffe de l’appareil  
— en cas de génération d’un courant continu  
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-  
circuitées.  
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe  
du vert à l’ambre et l’appareil se met hors tension.  
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,  
retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause  
du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a  
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant  
de le réutiliser.  
MODE  
POWER/PROTECTER  
— when a DC current is generated  
2 POWER/PROTECTOR indicator  
2 Indicateur POWER/PROTECTOR  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds outside  
your car.  
— when the speaker terminals are short circuited.  
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will  
change from green to amber, and the unit will shut  
down.  
If this happens, turn off the connected equipment,  
take out the cassette tape or disc, and determine the  
cause of the malfunction. If the amplifier has  
overheated, wait until the unit cools down before  
use.  
OVER CURRENT lights up in green during normal operation. The color  
will change from green to amber when receiving a powerful signal.  
OFF SET lights up green during normal operation. The color will change  
from green to amber when the voltage out put to the Speaker terminal or  
the Pin Jack is too high .  
THERMAL lights up in green during normal operation. The color will  
change from green to amber when the temperature rises to an unsafe  
level. The color will return to green when the temperature returns to  
normal.  
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La  
couleur passe du vert à l’ambre lors de la réception d’un signal puissant.  
• OFF SET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur  
passe du vert à l’ambre lorsque la tension transmise via la borne Speaker ou  
la prise Pin est trop élevée.  
HI-CURRENT HI-VOLTAGE  
OVER CURRENT OFFSET  
THERMAL  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur  
passe du vert à l’ambre lorsque la température dépasse le niveau de  
sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un  
niveau normal.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
FILTER  
LPF OFF HPF  
LEVEL LOW BOOST  
(40Hz)  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, please  
consult your nearest Sony dealer.  
Model No. XM-2252HX Serial No.  
3 Commande de réglage LEVEL  
3 LEVEL adjustment control  
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation  
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le  
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.  
The input level can be adjusted with this control when using source  
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the  
output level of the car audio seems low.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés  
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre  
distributeur Sony le plus proche.  
MIN  
MAX 0dB +10dB 50Hz 200Hz  
4 Commande de niveau LOW BOOST  
4 LOWBOOST level control  
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un  
maximum de 10 dB.  
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of  
10 dB.  
Troubleshooting Guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
5 Commandes de réglage de la fréquence de coupure  
5 Cut-off frequency adjustment control  
Sets the cut-off frequency (50 – 200 Hz) for the low-pass or high-pass  
filters.  
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.  
Guide de dépannage  
6 Sélecteur FILTER  
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.  
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut.  
6 FILTER selector switch  
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer  
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les  
procédures de raccordement et d’utilisation.  
Problem  
Cause/Solution  
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When  
in the HPF position, the filter is set to high-pass.  
7 Commutateurs de mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE (situés sur le dessous  
de l’appareil)  
The POWER/PROTECTOR  
indicator does not light up.  
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.  
7 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode switches (located on the bottom of  
the unit)  
The ground lead is not securely connected.  
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.  
Déposez le couvercle inférieur pour accéder au commutateur.  
• En mode HI-CURRENT, l’impédance de haut-parleur est de 1 à 2 . Ce  
mode transmet un signal via des circuits parallèles pour créer un son de  
forte amplitude.  
• En mode HI-VOLTAGE, l’impédance de haut-parleur est de 2 à 4 . Ce  
mode vous permet d’obtenir un son clair dans la plage dynamique.  
Les commutateurs doivent être réglés sur la même position.  
XM-2252HX  
Sony Corporation 1999 Printed in Japan  
Cause/Solution  
Problème  
Remove the bottom cover to access the switch.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
• The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.  
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.  
L’indicateur POWER/PROTECTOR  
ne s’allume pas.  
In HI-CURRENT mode the speaker impedance is 1 to 2 . This  
mode sends a signal via parallel circuits for a powerful sound  
In HI-VOLTAGE mode a speaker impedance is 2 to 4 . In this mode  
you can enjoy clear sound with the dynamic range.  
Both switches must be set to the same position.  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé.  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.  
t Rectify the cause of the short-circuit.  
The OVER CURRENT indicator lights  
up in amber.  
t Mettez l’appareil maître sous tension.  
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.  
The OFFSET indicator lights up in  
amber.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are  
securely connected.  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
Installation  
Before Installation  
Mount the unit either inside the trunk or under a  
seat.  
Choose the mounting location carefully so that the  
unit will not interfere with the normal movements  
of the driver and it will not be exposed to direct  
sunlight or hot air from the heater.  
Do not install the unit under the floor carpet,  
where the heat dissipation from the unit will be  
considerably impaired.  
Be sure to install the unit horizontally so that the  
air duct of the cooling fan or its fin will not be  
covered with carpet etc.  
Installation  
Avant l’installation  
The unit heats up abnormally.  
The THERMAL indicator lights up in  
amber.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
L’indicateur OVER CURRENT s’allume  
en ambre.  
• Use speakers with suitable impedance.  
– HI-CURRENT mode: 1 to 8 .  
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.  
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.  
Choisissez un endroit de montage judicieux pour  
que l’appareil ne gêne pas les mouvements  
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas  
exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité  
d’une bouche d’air chaud.  
N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela  
empêcherait la dissipation de chaleur de  
l’appareil.  
Installez l’appareil horizontalement de façon à ce  
que le conduit d’air du ventilateur de  
refroidissement ou ses pales ne soit pas recouvert  
du tapis, etc.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
L’indicateur OFFSET s’allume en  
ambre.  
– HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 .  
Use HI-CURRENT mode to reduce generated heat.  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
L’appareil chauffe anormalement.  
L’indicateur THERMAL s’allume en  
ambre.  
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.  
– Mode HI-CURRENT : 1 à 8 .  
The MODE indicator lights up in  
amber.  
The HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode switches on the bottom of the unit is  
set oppositely. t Both mode switches must be set to the same position.  
– Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8 .  
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.  
t Keep the leads away from the cords.  
Alternator noise is heard.  
Utilisez le mode HI-CURRENT pour réduire la production de chaleur.  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
Cut-off frequency/Fréquence de coupure  
LOW BOOST  
The ground lead is not securely connected.  
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.  
dB  
L’indicateur MODE s’allume en  
ambre.  
dB  
Les commutateurs de mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE sur le dessous de cet  
appareil sont réglés sur des positions différentes.  
t Les deux commutateurs de mode doivent être réglés sur la même position.  
10  
10  
Negative speaker leads are touching the car chassis.  
t Keep the leads away from the car chassis.  
0
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.  
-10  
The sound is muffled.  
The sound is too low.  
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.  
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.  
First, place the unit where you plan to install it, and  
mark the positions of the four screw holes on the  
surface of the mounting board (not supplied). Then  
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in  
diameter and mount the unit onto the board with  
the supplied mounting screws. The supplied  
HIGH PASS  
LOW PASS  
-20  
-30  
-40  
-50  
-60  
-70  
-80  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.  
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez  
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la  
surface de la plaque de montage (non fournie).  
Forez ensuite les trous selon un diamètre d’environ  
3 millimètres (mm) et installez l’appareil sur la  
plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de  
montage fournies font 15 mm de long. Par  
200Hz  
150Hz  
80Hz  
50Hz  
80Hz  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
150Hz  
0
200Hz  
50Hz  
Le son est étouffé.  
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.  
mounting screws are 15 mm long. Therefore, make  
sure that the mounting board is thicker than 15 mm.  
Le son est trop faible.  
La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.  
conséquent, assurez-vous que la plaque de montage  
fait plus de 15 mm d’épaisseur.  
Specifications  
10  
40  
100  
1k  
10  
100  
1k  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
FREQUENCY  
Hz  
FREQUENCY  
Hz  
Unit : mm (in.)  
Unité : mm (po.)  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
225/115 watts per channel minimum continuous average power into  
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than  
0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee  
standards.  
Spécifications  
Circuiterie  
Circuit OTL (sortie sans  
Filtre passe-haut  
Filtre passe-bas  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
transformateur)  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Connecteur d’entrée haut niveau  
Bornes de haut-parleurs  
Prises à broches à sortie directe  
Amplification de basses fréquences  
0 – 10 dB (40 Hz)  
Entrées  
Sorties  
Alimentation  
Batterie de voiture 12 V CC (masse  
négative)  
Tension d’alimentation  
10,5 – 16 V  
Circuit Diagram/Schéma du circuit  
Other Specifications  
Circuit system  
Impédance des haut-parleurs  
1* – 8 (stéréo)  
OTL (output transformerless)  
circuit  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
High level input connector  
Speaker terminals  
Through out pin jacks  
High-pass filter  
Low-pass filter  
Low boost  
Power requirements 12 V DC car battery  
(negative ground)  
Power supply voltage  
10.5 – 16 V  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
0 – 10 dB (40 Hz)  
Courant  
Dimensions  
Poids  
à la sortie nominale: 55 A  
(mode HI-VOLTAGE 4)  
FILTER  
2* – 8 (en cas d’utilisation comme  
HPF  
amplificateur en pont)  
Entrée de télécommande: 2 mA  
Approx. 258 × 50 × 500 mm (10 1/4 ×  
2 × 19 3/4 po.) (l/h/p) à l’exclusion  
des parties et commandes saillantes  
Approx. 5,4 kg (11 liv. 15 oz.) sans  
les accessoires  
Power  
AMP  
Inputs  
Sorties maximales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)  
250/500 W × 2 (à 4 )  
600/1200 W (monaural) à 4 Ω  
Sorties nominales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)  
(tension d’alimentation à 14,4 V)  
115/225 W × 2  
Normal  
ø 6 (1/4  
)
OFF  
LPF  
Outputs  
Lch  
(MONO)  
LEVEL  
Lch  
Speaker impedance1* – 8 (stereo)  
Current drain  
Dimensions  
at rated output: 55 A  
LOW BOOST  
2* – 8 (when used as a bridging  
(4HI-VOLTAGE mode)  
Accessoires fournis Vis de montage (4),  
Cache de borne (1)  
Accessoires en option  
amplifier)  
Maximum outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)  
250/500 W × 2 (at 4 )  
Remote input: 2 mA  
Approx. 258 × 50 × 500 mm (10 1/4  
× 2 × 19 3/4 in.) (l/h/p) not incl.  
projecting parts and controls  
Approx. 5.4 kg (11 lb. 15 oz.) not  
incl. accessories  
(20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, à 4 )  
150/300 W × 2  
(20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 )  
300/600 W (monaural) (20 Hz –  
20 kHz, 0,1 % THD, à 4 )  
MONO  
Câble de raccordement pour  
amplificateur de puissance RC-46  
600/1200 W (monaural) at 4 Ω  
Rated outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)  
(supply voltage at 14.4 V)  
FILTER  
Mass  
HPF  
Power  
AMP  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
Réponse en fréquence  
115/225 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,  
0.04 % THD, at 4 )  
Supplied accessories  
Inverted  
5 Hz – 100 kHz ( dB)  
Mounting screws (4),  
Terminal cap (1)  
OFF  
Distorsion harmonique  
150/300 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1  
% THD, at 2 )  
Rch  
LEVEL  
* HI-CURRENT uniquement  
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 )  
Plage de réglage du niveau d’entrée  
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)  
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)  
Optional accessories  
Rch  
LOW BOOST  
LPF  
300/600 W (monaural) (20 Hz –  
20 kHz, 0.1 % THD, at 4 )  
Connecting cord for power  
amplifier RC-46  
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( dB)  
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 )  
Input level adjustment range  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
450 (17 7/8  
500 (19 3/4  
)
)
50 (2)  
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)  
0.4 – 8.0 V (High level input)  
* HI-CURRENT only  
 

Sennheiser Headphones RS 40 User Manual
Sigma Camera Lens 583101 User Manual
Soleus Air Air Conditioner SG WAC 25ESE C User Manual
Sonance Speaker S623TR User Manual
Sony DVD Player SBH20 User Manual
Sony Portable Speaker SRS PC71 User Manual
Sony Projector VPLHW30AES User Manual
SRS Labs Speaker System CSD 07D User Manual
Stanley Black Decker Chainsaw CS05 User Manual
TANDBERG Network Card D1408803 User Manual