3-866-284-11 (1)
Precaution
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
— Mode HI-CURRENT : 1 à 2 Ω
— Mode HI-VOLTAGE : 2 à 4 Ω
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
Features
Caractéristiques
•New circuit which drives the speaker directly and
removes the source resistance from the final MOS
FET output stage.
•This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
•Maximum power output of 500 watts per channel (at
4 Ω).
•Nouveau circuit supprimant la résistance source du
niveau de sortie MOS FET final et entraîne
directement le haut-parleur.
•Puissance de sortie maximale de 500 watts par canal
(à 4 Ω).
Fuse Replacement
Remplacement du fusible
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique et
remplacez le fusible. Si le fusible grille encore après ce
remplacement, il est possible qu’il y ait un
•This unit can be used as a bridging amplifier with a
maximum output of 1200 watts.
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped with
the line output (High level input connection).
•Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF (High-
pass filter), and low boost circuit.
•Dual mode connection possible for a multi-speaker
system.
•You can switch between HI-CURRENT mode (1 -
2 Ω) and HI-VOLTAGE mode (2 - 4 Ω).
•Protection circuit and indicator provided.
•Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
•Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
de pontage d’une sortie maximale de 1200 watts.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
•Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)
variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.
•Double mode de connexion possible au moyen d’un
système à plusieurs haut-parleurs.
•Possibilité de commutation des modes HI-
CURRENT (1 - 2 Ω) et HI-VOLTAGE (2 - 4 Ω).
•Avec circuit et indicateur de protection.
•Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable, régulée.
•Use speakers with suitable impedance.
— HI-CURRENT mode: 1 to 2 Ω.
— HI-VOLTAGE mode: 2 to 4 Ω.
•Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
•Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such as
from direct sunlight or hot air from the heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
•If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow
the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet, etc.
•If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
•If no power is being supplied to the cassette player
or tuner, check the connections.
•This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper leads.
* Pulse power supply
* Alimentation électrique par impulsions
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a semiconductor
switch. These pulses are stepped up by the built-in
pulse transformer and separated into both positive
and negative power supplies before being converted
into direct current again. This is to regulate
fluctuating voltage from the car battery. This light
weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance output.
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-
rapides au moyen d’un commutateur à semi-
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
transformateur d’impulsions intégré et séparées en
alimentation positive et négative avant d’être
reconverties en courant continu. Ce processus permet
de compenser les fluctuations de tension provenant
de la batterie de la voiture. Ce système
Warning
Avertissement
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter
l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible.
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à
celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait
endommager l’appareil.
•Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:
— il serait exposé à des températures élevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud;
— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le
tapis, etc.
•Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
•Si le lecteur de cassette ou la radio ne se met pas en
route, vérifiez les connexions.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de
protection* visant à protéger les transistors et les
haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de
protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou
en branchant des câbles inappropriés.
•N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Stereo Power
Amplifier
d’alimentation de faible poids assure une
alimentation électrique très efficace pour une sortie
Operating Instructions
Mode d’emploi
Location and Function of Controls
1 MODE indicator
Emplacement et fonction des commandes
*Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
1 Indicateur MODE
* Circuit de protection
Indicates HI-CURRENT mode or HI-VOLTAGE mode.
L’indicateur signale le mode activé : HI-CURRENT ou HI-VOLTAGE.
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants:
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe
du vert à l’ambre et l’appareil se met hors tension.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause
du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant
de le réutiliser.
MODE
POWER/PROTECTER
— when a DC current is generated
2 POWER/PROTECTOR indicator
2 Indicateur POWER/PROTECTOR
•Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to amber, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
•OVER CURRENT lights up in green during normal operation. The color
will change from green to amber when receiving a powerful signal.
•OFF SET lights up green during normal operation. The color will change
from green to amber when the voltage out put to the Speaker terminal or
the Pin Jack is too high .
•THERMAL lights up in green during normal operation. The color will
change from green to amber when the temperature rises to an unsafe
level. The color will return to green when the temperature returns to
normal.
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La
couleur passe du vert à l’ambre lors de la réception d’un signal puissant.
• OFF SET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la tension transmise via la borne Speaker ou
la prise Pin est trop élevée.
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
OVER CURRENT OFFSET
THERMAL
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la température dépasse le niveau de
sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un
niveau normal.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
FILTER
LPF OFF HPF
LEVEL LOW BOOST
(40Hz)
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Model No. XM-2252HX Serial No.
3 Commande de réglage LEVEL
3 LEVEL adjustment control
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the
output level of the car audio seems low.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
MIN
MAX 0dB +10dB 50Hz 200Hz
4 Commande de niveau LOW BOOST
4 LOWBOOST level control
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB.
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of
10 dB.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
5 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
5 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 200 Hz) for the low-pass or high-pass
filters.
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
Guide de dépannage
6 Sélecteur FILTER
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut.
6 FILTER selector switch
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
Problem
Cause/Solution
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When
in the HPF position, the filter is set to high-pass.
7 Commutateurs de mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE (situés sur le dessous
de l’appareil)
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
7 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode switches (located on the bottom of
the unit)
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
Déposez le couvercle inférieur pour accéder au commutateur.
• En mode HI-CURRENT, l’impédance de haut-parleur est de 1 à 2 Ω. Ce
mode transmet un signal via des circuits parallèles pour créer un son de
forte amplitude.
• En mode HI-VOLTAGE, l’impédance de haut-parleur est de 2 à 4 Ω. Ce
mode vous permet d’obtenir un son clair dans la plage dynamique.
Les commutateurs doivent être réglés sur la même position.
XM-2252HX
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Cause/Solution
Problème
Remove the bottom cover to access the switch.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
•In HI-CURRENT mode the speaker impedance is 1 to 2 Ω. This
mode sends a signal via parallel circuits for a powerful sound
•In HI-VOLTAGE mode a speaker impedance is 2 to 4 Ω. In this mode
you can enjoy clear sound with the dynamic range.
Both switches must be set to the same position.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
The OVER CURRENT indicator lights
up in amber.
t Mettez l’appareil maître sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
The OFFSET indicator lights up in
amber.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are
securely connected.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Installation
Before Installation
•Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
•Choose the mounting location carefully so that the
unit will not interfere with the normal movements
of the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
•Be sure to install the unit horizontally so that the
air duct of the cooling fan or its fin will not be
covered with carpet etc.
Installation
Avant l’installation
The unit heats up abnormally.
The THERMAL indicator lights up in
amber.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
L’indicateur OVER CURRENT s’allume
en ambre.
• Use speakers with suitable impedance.
– HI-CURRENT mode: 1 to 8 Ω.
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité
d’une bouche d’air chaud.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
•Installez l’appareil horizontalement de façon à ce
que le conduit d’air du ventilateur de
refroidissement ou ses pales ne soit pas recouvert
du tapis, etc.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’indicateur OFFSET s’allume en
ambre.
– HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 Ω.
Use HI-CURRENT mode to reduce generated heat.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
L’appareil chauffe anormalement.
L’indicateur THERMAL s’allume en
ambre.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
– Mode HI-CURRENT : 1 à 8 Ω.
The MODE indicator lights up in
amber.
The HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode switches on the bottom of the unit is
set oppositely. t Both mode switches must be set to the same position.
– Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8 Ω.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the leads away from the cords.
Alternator noise is heard.
Utilisez le mode HI-CURRENT pour réduire la production de chaleur.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
LOW BOOST
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
dB
L’indicateur MODE s’allume en
ambre.
dB
Les commutateurs de mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE sur le dessous de cet
appareil sont réglés sur des positions différentes.
t Les deux commutateurs de mode doivent être réglés sur la même position.
10
10
Negative speaker leads are touching the car chassis.
t Keep the leads away from the car chassis.
0
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.
-10
The sound is muffled.
The sound is too low.
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
HIGH PASS
LOW PASS
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre d’environ
3 millimètres (mm) et installez l’appareil sur la
plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de
montage fournies font 15 mm de long. Par
200Hz
150Hz
80Hz
50Hz
80Hz
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
150Hz
0
200Hz
50Hz
Le son est étouffé.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
mounting screws are 15 mm long. Therefore, make
sure that the mounting board is thicker than 15 mm.
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.
conséquent, assurez-vous que la plaque de montage
fait plus de 15 mm d’épaisseur.
Specifications
10
40
100
1k
10
100
1k
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
FREQUENCY
Hz
FREQUENCY
Hz
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po.)
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
225/115 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than
0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee
standards.
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Filtre passe-haut
Filtre passe-bas
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
transformateur)
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Entrées
Sorties
Alimentation
Batterie de voiture 12 V CC (masse
négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Circuit Diagram/Schéma du circuit
Other Specifications
Circuit system
Impédance des haut-parleurs
1* – 8 Ω (stéréo)
OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
RCA pin jacks
High level input connector
Speaker terminals
Through out pin jacks
High-pass filter
Low-pass filter
Low boost
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
0 – 10 dB (40 Hz)
Courant
Dimensions
Poids
à la sortie nominale: 55 A
(mode HI-VOLTAGE 4Ω)
FILTER
2* – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
HPF
amplificateur en pont)
Entrée de télécommande: 2 mA
Approx. 258 × 50 × 500 mm (10 1/4 ×
2 × 19 3/4 po.) (l/h/p) à l’exclusion
des parties et commandes saillantes
Approx. 5,4 kg (11 liv. 15 oz.) sans
les accessoires
Power
AMP
Inputs
Sorties maximales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
250/500 W × 2 (à 4 Ω)
600/1200 W (monaural) à 4 Ω
Sorties nominales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
(tension d’alimentation à 14,4 V)
115/225 W × 2
Normal
ø 6 (1/4
)
OFF
LPF
Outputs
Lch
(MONO)
LEVEL
Lch
Speaker impedance1* – 8 Ω (stereo)
Current drain
Dimensions
at rated output: 55 A
LOW BOOST
2* – 8 Ω (when used as a bridging
(4Ω HI-VOLTAGE mode)
Accessoires fournis Vis de montage (4),
Cache de borne (1)
Accessoires en option
amplifier)
Maximum outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
250/500 W × 2 (at 4 Ω)
Remote input: 2 mA
Approx. 258 × 50 × 500 mm (10 1/4
× 2 × 19 3/4 in.) (l/h/p) not incl.
projecting parts and controls
Approx. 5.4 kg (11 lb. 15 oz.) not
incl. accessories
(20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, à 4 Ω)
150/300 W × 2
(20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 Ω)
300/600 W (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω)
MONO
Câble de raccordement pour
amplificateur de puissance RC-46
600/1200 W (monaural) at 4 Ω
Rated outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
(supply voltage at 14.4 V)
FILTER
Mass
HPF
Power
AMP
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Réponse en fréquence
115/225 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0.04 % THD, at 4 Ω)
Supplied accessories
Inverted
5 Hz – 100 kHz ( dB)
Mounting screws (4),
Terminal cap (1)
OFF
Distorsion harmonique
150/300 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1
% THD, at 2 Ω)
Rch
LEVEL
* HI-CURRENT uniquement
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
Optional accessories
Rch
LOW BOOST
LPF
300/600 W (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Connecting cord for power
amplifier RC-46
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω)
Input level adjustment range
Design and specifications are subject to change
without notice.
450 (17 7/8
500 (19 3/4
)
)
50 (2)
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
* HI-CURRENT only
|