3-249-929-11 (2)
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (Sortie sans
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1 kHz)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
transformateur)
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
Bornes de haut-parleurs
Entrées
Sorties
1,2 – 12 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Impédance appropriée pour les enceintes
2 – 8 Ω (stéréo)
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
4 – 8 Ω (utilisé comme
amplificateur en pont)
Quatre haut-parleurs :
120 W × 4 (à 4 Ω)
150 W × 4 (à 2 Ω)
Trois haut-parleurs :
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Sorties maximales
Tension d’alimentation 10,5 – 16 V
Courant
à la sortie nominale : 31 A (4 Ω)
Entrée de télécommande : 1 mA
Env. 387 × 55 × 260 mm
(l/h/p) (15 1/4 × 2 1/4 × 10 1/4 po)
capuchon de protection de borne
compris
Env. 3,9 kg (8 liv 10 on) accessoires
non compris
120 W × 2 + 300 W × 1 (à 4 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
Dimensions
St e re o Po w e r
Am p lifie r
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 %
THD, à 4 Ω)
75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 2 Ω)
Trois haut-parleurs :
60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20
kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω)
Poids
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Model No. XM-460GTX Serial No.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
• The POWER/PROTECTOR indicator
w ill change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
• The unit becomes abnormally hot. • Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting leads away from the RCA pin cords.
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis.
t Keep the leads away from the car chassis.
XM-460GTX
The sound is muffled.
The FILTER switch is set to the “LPF” position.
• By default, the FILTER switch is in “OFF” position.
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
Sony Corporation 2003 Printed in Korea
The sound is too low .
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
1
2
3
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
ø 5 × 15
(× 4)
0.2 m
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne
s’allume pas.
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
t Mettez l’appareil maître sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.08 %
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (utilisé comme amplificateur en pont).
• L’indicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
RCA pin jacks
High level input connector
Speaker terminals
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz)
Input level adjustment range
L’appareil chauffe anormalement.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.
Inputs
1.2 – 12 V (High level input)
L’alternateur émet un bruit.
High-pass filter
Low-pass filter
Low boost
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
0 – 10 dB (40 Hz)
Outputs
Suitable speaker impedance
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
2 – 8 Ω (stereo)
Power requirements 12 V DC car battery
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
4 – 8 Ω (when used as a bridging
(negative ground)
amplifier)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Maximum outputs Four speakers:
Current drain
at rated output: 31 A (4 Ω)
Le commutateur FILTER est réglé sur la position “LPF”.
• Le réglage par défaut du commutateur FILTER est “OFF”.
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur “OFF”.
120 W × 4 (at 4 Ω)
Le son est étouffé.
Remote input: 1 mA
150 W × 4 (at 2 Ω)
Dimensions
Approx. 387 × 55 × 260 mm
(w/h/d) (15 1/4 × 2 1/4 × 10 1/4 in.)
not incl. projecting parts and
controls
Three speakers:
120 W × 2 + 300 W × 1 (at 4 Ω)
La commande de réglage de LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la commande
de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Le son est trop faible.
Le son est interrompu.
Four speakers:
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.08 %
THD, at 4 Ω)
75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 Ω)
Three speakers:
Mass
Approx. 3.9 kg (8 lb. 10 oz.) not
incl. accessories
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20
kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Connections Connexions
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ni la borne # du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.
•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
•Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 V uniquement après avoir branché tous les
autres fils.
Caution
•Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
# terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
•Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore,
it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground lead from the car battery. If
you disconnect the lead, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
Précautions
Precautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur courant continu de 12 V avec masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
— 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (utilisé comme
amplificateur en pont).
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager l’amplificateur et les haut-parleurs
actifs.
•N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
— de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage
•This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
•Use speakers with suitable impedance.
— 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a
bridging amplifier).
•Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
•If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car radio or
antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.
— la pluie ou à l’humidité
— de la poussière ou à des saletés
•Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
•Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis
de sol ou autre chose.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou
de l’antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
l’autoradio ou de l’antenne.
•If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
•This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
•By default, the FILTER switch is in “OFF” position.
When connecting the full range speaker, set to the
“OFF” position.
•Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
•Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou
en effectuant des connexions inadéquates.
•N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
•Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à
un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.
•Le réglage par défaut du commutateur FILTER est
“OFF”. Lors du raccordement du haut-parleur à
gamme étendue, réglez ce commutateur sur “OFF”.
Ma ke t h e t e rm in a l co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e s b o rn e s co m m e illu st ré ci-d e sso u s.
R
E
M
+
3
12V
G
ND
R
E
M
+
12V GND
3
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez le branchement de
Warning
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause.
Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
Pass the leads through the cap, connect
the leads, then cover the terminals w ith
the cap.
Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils, puis recouvrez les bornes avec le
cache.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
Note
Remarque
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may damage
the screw.
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
pas appliquer une trop grande force*, car cela
pourrait endommager la vis.
* The torque value should be less than 1 N•m.
*
Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n
∗ Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui entre en service dans les cas suivants :
— Surchauffe de l’appareil
— Production d’un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge
et l’appareil s’arrête.
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de
l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque
compact avant d’examiner la cause de la défaillance.
Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il
refroidisse.
to a metal point
of the car
vers une partie
métallique de la
carrosserie
Remote output*
Sortie de
télécommande*
(REM OUT)
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
Car audio
Autoradio
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
* If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Notes on the pow er supply
Remarques sur l’alimentation électrique
• Connect the +12 V power supply lead only after all
the other leads have been connected.
• Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à la borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez
la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
• Be sure to connect the remote control lead of the car
audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on
the amplifier, connect the remote input terminal
(REMOTE) to the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached
(50 A).
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(50 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de
la batterie de voiture.
• Make sure that the leads to be connected to the +12
V and GND terminals of this unit are at least 10-
Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more
than 5 mm2 (7/32 in.2).
• Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes
+12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au
moins 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à
5 mm2 (7/32 po2).
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs
Input Connections/Connexions d’entrée
4-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A, C o r D)
Syst è m e à 4 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e
A, C o u D)
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 1, 2 o r 3)
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u (a ve c co n n e xio n d e
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 3)
1
A
Front right speaker output
Rear right speaker output
Sortie de haut-parleur avant droit
Sortie de haut-parleur arrière droit
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes.”
Gray
Gris
Purple
Mauve
Striped
Rayé
Car audio
Autoradio
Striped
Rayé
Green
Vert
White
Blanc
Rear left speaker output
Sortie de haut-parleur
arrière gauche
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Front left speaker output
Sortie de haut-parleur avant
gauche
Left
Gauche
Right
Droit
Front speakers
Rear speakers
*
2
(min. 2 Ω)
(min. 2 Ω)
Left
Gauche
Haut-parleurs avant
(min. 2 Ω)
Haut-parleurs arrière
(min. 2 Ω)
Right
Droit
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 2 o r 3)
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u (a ve c co n n e xio n d e
h a u t -p a rle u r 2 o u 3)
3-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A, B, C, D o r E)
Syst è m e à 3 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e A, B,
C, D o u E)
B
2
Left speaker output
Right speaker output
Sortie de haut-parleur gauche
Sortie de haut-parleur droit
Green
Vert
Purple
Mauve
Striped
Rayé
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes.”
Striped
Rayé
White
Blanc
Striped
Rayé
Car audio
Autoradio
Gray
Gris
Striped
Rayé
*
Left
2
Gauche
Subw oofer
(min. 4 Ω)
Full range speakers
(min. 2 Ω)
Subw oofer
(min. 4 Ω)
Note
Remarque
Haut-parleurs pleine
Make sure that the right speaker output from the
car audio is connected to the connector marked
“REAR” on the unit.
Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de
l’autoradio est raccordée au connecteur portant
l’indication “REAR” sur l’appareil.
Right
Droit
gamme (min. 2 Ω)
Notes
Remarques
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 1, 2 o r 3)
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 3)
• In this system, the volume of the subwoofer will
be controlled by the car audio fader control.
• In this system, the output signals to the
subwoofer are a combination of both the REAR
L and R INPUT jacks or the REAR high level input
connector signals.
• Dans ce système, le volume du subwoofer est
contrôlé par le fader de l’autoradio.
• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le
subwoofer sont constitués des signaux des prises
REAR L et R INPUT.
C
D
Car audio
Autoradio
2-Wa y Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A, B, C, D o r E)
Syst è m e à 2 vo ie s (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e A, B, C,
D o u E)
LINE OUT
3
Front
Rear
Avant
Arrière
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes.”
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 1, 2 o r 3)
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 3)
Left
Gauche
Right
Droit
Full range speakers
(min. 2 Ω)
Subw oofers
(min. 2 Ω)
Left
Gauche
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 Ω)
Subw oofers
(min. 2 Ω)
Right
Droit
Car audio
Autoradio
Note
Remarque
LINE OUT
In this system, the volume of the subwoofers will
be controlled by the car audio fader control.
Dans ce système, le volume des subwoofers est
contrôlé par le fader de l’autoradio.
Right channel
Canal droit
Left channel
Canal gauche
* Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct o r
* Co n n e ct e u r d ’e n t ré e à h a u t n ive a u
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 2 o r 3)
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e
Gray
Gris
Green
Vert
E
h a u t -p a rle u r 2 o u 3)
FRONT R EAR
Purple
Mauve
White
Blanc
Car audio
Autoradio
Striped/Purple
Rayé/Mauve
Striped/White
L R
L R
Rayé/Blanc
Striped/Gray
Rayé/Gris
Striped/Green
Rayé/Vert
SUB
WOOFER
OUT
LINE
OUT
Note
Remarque
Do not use when only
L and R is connected.
Ne pas utiliser lorsque
L et R uniquement
sont raccordés.
|