Sony Stereo Amplifier XM 460GTX User Manual

3-249-929-11 (2)  
Spécifications  
Circuiterie  
Circuit OTL (Sortie sans  
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1 kHz)  
Plage de réglage du niveau d’entrée  
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)  
transformateur)  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Bornes de haut-parleurs  
Entrées  
Sorties  
1,2 – 12 V (entrée haut niveau)  
Filtre passe-haut  
Filtre passe-bas  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
Impédance appropriée pour les enceintes  
2 – 8 (stéréo)  
Amplification de basses fréquences  
0 – 10 dB (40 Hz)  
4 – 8 (utilisé comme  
amplificateur en pont)  
Quatre haut-parleurs :  
120 W × 4 (à 4 )  
150 W × 4 (à 2 )  
Trois haut-parleurs :  
Alimentation  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
Sorties maximales  
Tension d’alimentation 10,5 – 16 V  
Courant  
à la sortie nominale : 31 A (4 )  
Entrée de télécommande : 1 mA  
Env. 387 × 55 × 260 mm  
(l/h/p) (15 1/4 × 2 1/4 × 10 1/4 po)  
capuchon de protection de borne  
compris  
Env. 3,9 kg (8 liv 10 on) accessoires  
non compris  
120 W × 2 + 300 W × 1 (à 4 )  
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)  
Quatre haut-parleurs :  
Dimensions  
St e re o Po w e r  
Am p lifie r  
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 %  
THD, à 4 )  
75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 2 )  
Trois haut-parleurs :  
60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20  
kHz, 0,1 % THD, à 4 )  
Poids  
Accessoires fournis Vis de montage (4)  
Cordon d’entrée haut niveau (1)  
Cache de protection (1)  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB)  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées  
sans préavis.  
Troubleshooting Guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The POWER/PROTECTOR indicator  
does not light up.  
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.  
Owners Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
The ground lead is not securely connected.  
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
• The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
Model No. XM-460GTX Serial No.  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
• The POWER/PROTECTOR indicator  
w ill change from green to red.  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.  
t Rectify the cause of the short-circuit.  
• The unit becomes abnormally hot. • Use speakers with suitable impedance.  
t 2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are  
securely connected.  
The unit heats up abnormally.  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
Alternator noise is heard.  
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.  
t Keep the power connecting leads away from the RCA pin cords.  
The ground lead is not securely connected.  
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.  
Negative speaker leads are touching the car chassis.  
t Keep the leads away from the car chassis.  
XM-460GTX  
The sound is muffled.  
The FILTER switch is set to the “LPF” position.  
• By default, the FILTER switch is in “OFF” position.  
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.  
Sony Corporation 2003 Printed in Korea  
The sound is too low .  
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment  
control in the clockwise direction.  
The sound is interrupted.  
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.  
Parts for Installation and Connections  
Pièces destinées à linstallation et aux raccordements  
1
2
3
Guide de dépannage  
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet  
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.  
ø 5 × 15  
(× 4)  
0.2 m  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne  
sallume pas.  
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé.  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
t Mettez l’appareil maître sous tension.  
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,  
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.08 %  
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.  
Other Specifications  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.  
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.  
t 2 – 8 (stéréo) , 4 – 8 (utilisé comme amplificateur en pont).  
L’indicateur POWER/PROTECTOR  
passe du vert au rouge.  
Lappareil chauffe de façon  
anormale.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
Circuit system  
OTL (output transformerless)  
circuit  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
High level input connector  
Speaker terminals  
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz)  
Input level adjustment range  
L’appareil chauffe anormalement.  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.  
Inputs  
1.2 – 12 V (High level input)  
L’alternateur émet un bruit.  
High-pass filter  
Low-pass filter  
Low boost  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
0 – 10 dB (40 Hz)  
Outputs  
Suitable speaker impedance  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.  
2 – 8 (stereo)  
Power requirements 12 V DC car battery  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
4 – 8 (when used as a bridging  
(negative ground)  
amplifier)  
Power supply voltage 10.5 – 16 V  
Maximum outputs Four speakers:  
Current drain  
at rated output: 31 A (4 )  
Le commutateur FILTER est réglé sur la position “LPF”.  
• Le réglage par défaut du commutateur FILTER est “OFF”.  
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce  
commutateur sur “OFF”.  
120 W × 4 (at 4 )  
Le son est étouffé.  
Remote input: 1 mA  
150 W × 4 (at 2 )  
Dimensions  
Approx. 387 × 55 × 260 mm  
(w/h/d) (15 1/4 × 2 1/4 × 10 1/4 in.)  
not incl. projecting parts and  
controls  
Three speakers:  
120 W × 2 + 300 W × 1 (at 4 )  
La commande de réglage de LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la commande  
de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
Le son est trop faible.  
Le son est interrompu.  
Four speakers:  
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.08 %  
THD, at 4 )  
75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 2 )  
Three speakers:  
Mass  
Approx. 3.9 kg (8 lb. 10 oz.) not  
incl. accessories  
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.  
Supplied accessories Mounting screws (4)  
High level input cord (1)  
Protection cap (1)  
60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20  
kHz, 0.1 % THD, at 4 )  
Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB)  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
 
Connections Connexions  
Attention  
Avant d’effectuer les connexions, débranchez le  
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter  
un court-circuit.  
Utilisez des haut-parleurs d’une capacité  
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de  
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.  
Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à  
la carrosserie de la voiture ni la borne # du  
haut-parleur droit à celle du haut-parleur  
gauche.  
Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil  
d’alimentation électrique pour éviter que des  
interférences ne se produisent.  
Cet appareil est un amplificateur de haute  
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance  
maximale si les cordons de haut-parleurs  
originaux de la voiture lui sont raccordés.  
Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de  
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne  
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la  
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la  
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter  
un court-circuit lorsque vous effectuez les  
branchements, branchez le fil d’alimentation de  
+12 V uniquement après avoir branché tous les  
autres fils.  
Caution  
Before making any connections, disconnect the  
ground terminal of the car battery to avoid short  
circuits.  
Be sure to use speakers with an adequate power  
rating. If you use small capacity speakers, they  
may be damaged.  
Do not connect the # terminal of the speaker  
system to the car chassis, and do not connect the  
# terminal of the right speaker with that of the  
left speaker.  
Install the input and output cords away from the  
power supply lead as running them close  
together can generate some interference noise.  
This unit is a high powered amplifier. Therefore,  
it may not perform to its full potential if used  
with the speaker cords supplied with the car.  
If your car is equipped with a computer system  
for navigation or some other purpose, do not  
remove the ground lead from the car battery. If  
you disconnect the lead, the computer memory  
may be erased. To avoid short circuits when  
making connections, disconnect the +12 V power  
supply lead until all the other leads have been  
connected.  
Précautions  
Precautions  
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement  
sur courant continu de 12 V avec masse négative.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance  
appropriée.  
— 2 – 8 (stéréo) , 4 – 8 (utilisé comme  
amplificateur en pont).  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs  
de cet appareil. Cela risquerait en effet  
d’endommager l’amplificateur et les haut-parleurs  
actifs.  
N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :  
— de hautes températures comme sous le  
rayonnement direct du soleil ou près d’un  
conduit de chauffage  
This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
Use speakers with suitable impedance.  
2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a  
bridging amplifier).  
Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the amplifier and active  
speakers.  
Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct sunlight or  
hot air from the heater  
— rain or moisture  
— dust or dirt  
If your car is parked in direct sunlight and there is a  
considerable rise in temperature inside the car,  
allow the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure not to  
cover the fins with the floor carpet etc.  
If this unit is placed too close to the car radio or  
antenna, interference may occur. In this case,  
relocate the amplifier away from the car radio or  
antenna.  
— la pluie ou à l’humidité  
— de la poussière ou à des saletés  
Si votre voiture était garée en plein soleil et que la  
température a considérablement augmenté à  
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de  
l’utiliser.  
Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne  
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis  
de sol ou autre chose.  
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou  
de l’antenne, il se peut que des interférences se  
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de  
l’autoradio ou de l’antenne.  
If no power is being supplied to the master unit,  
check the connections.  
This power amplifier employs a protection circuit*  
to protect the transistors and speakers if the  
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the  
protection circuits by covering the heat sink or  
connecting improper loads.  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds outside  
your car.  
By default, the FILTER switch is in “OFF” position.  
When connecting the full range speaker, set to the  
“OFF” position.  
Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les  
connexions.  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à  
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de  
défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce  
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou  
en effectuant des connexions inadéquates.  
N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car  
sa performance maximale dépend d’une bonne  
alimentation en électricité.  
Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à  
un volume modéré afin d’entendre les bruits  
extérieurs.  
Le réglage par défaut du commutateur FILTER est  
“OFF”. Lors du raccordement du haut-parleur à  
gamme étendue, réglez ce commutateur sur “OFF”.  
Ma ke t h e t e rm in a l co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .  
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e s b o rn e s co m m e illu st ré ci-d e sso u s.  
R
E
M
+
3
12V  
G
ND  
R
E
M
+
12V GND  
3
Fuse Replacement  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace both the fuses. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction. In  
such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Remplacement du fusible  
Si le fusible fond, vérifiez le branchement de  
Warning  
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. S’il saute de  
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause.  
Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.  
When replacing the fuse, be sure to use one matching  
the amperage stated above the fuse holder. Never use  
a fuse with an amperage rating exceeding the one  
supplied with the unit as this could damage the unit.  
Pass the leads through the cap, connect  
the leads, then cover the terminals w ith  
the cap.  
Faites passer les fils par le cache, raccordez  
les fils, puis recouvrez les bornes avec le  
cache.  
Avertissement  
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser  
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite  
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont  
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec  
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager  
l’appareil.  
Note  
Remarque  
When you tighten the screw, be careful not to  
apply too much torque* as doing so may damage  
the screw.  
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne  
pas appliquer une trop grande force*, car cela  
pourrait endommager la vis.  
* The torque value should be less than 1 N•m.  
*
Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.  
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s  
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n  
Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit  
that operates in the following cases:  
— when the unit is overheated  
— when a DC current is generated  
— when the speaker terminals are short circuited  
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red  
and the unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected equipment,  
take out the cassette tape or disc, and determine the  
cause of the malfunction. If the amplifier has  
overheated, wait until the unit cools down before  
use.  
* Circuit de protection  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de  
protection qui entre en service dans les cas suivants :  
— Surchauffe de l’appareil  
— Production d’un courant continu  
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs  
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge  
et l’appareil s’arrête.  
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de  
l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque  
compact avant d’examiner la cause de la défaillance.  
Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il  
refroidisse.  
to a metal point  
of the car  
vers une partie  
métallique de la  
carrosserie  
Remote output*  
Sortie de  
télécommande*  
(REM OUT)  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, please  
consult your nearest Sony dealer.  
Fuse (50 A)  
Fusible (50 A)  
Car audio  
Autoradio  
Pour toute question ou problème qui ne serait pas  
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire  
Sony.  
+12 V car battery  
Batterie de voiture +12 V  
* If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect  
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.  
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie  
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation  
accessoires.  
Notes on the pow er supply  
Remarques sur lalimentation électrique  
Connect the +12 V power supply lead only after all  
the other leads have been connected.  
Be sure to connect the ground lead of the unit  
securely to a metal point of the car. A loose  
connection may cause a malfunction of the  
amplifier.  
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement  
après avoir réalisé toutes les autres connexions.  
Raccordez correctement le fil de masse à une partie  
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut  
provoquer un dysfonctionnement de lamplificateur.  
Veillez à raccorder le fil de télécommande de  
l’autoradio à la borne de télécommande.  
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne  
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez  
la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la  
prise d’alimentation accessoires.  
Be sure to connect the remote control lead of the car  
audio to the remote terminal.  
• When using a car audio without a remote output on  
the amplifier, connect the remote input terminal  
(REMOTE) to the accessory power supply.  
Use the power supply lead with a fuse attached  
(50 A).  
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible  
(50 A).  
Place the fuse in the power supply lead as close as  
possible to the car battery.  
Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de  
la batterie de voiture.  
Make sure that the leads to be connected to the +12  
V and GND terminals of this unit are at least 10-  
Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more  
than 5 mm2 (7/32 in.2).  
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes  
+12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au  
moins 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à  
5 mm2 (7/32 po2).  
 
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs  
Input Connections/Connexions dentrée  
4-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A, C o r D)  
Syst è m e à 4 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e  
A, C o u D)  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 1, 2 o r 3)  
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 3)  
1
A
Front right speaker output  
Rear right speaker output  
Sortie de haut-parleur avant droit  
Sortie de haut-parleur arrière droit  
For details on the settings of switches and  
controls, refer to “Location and Function of  
Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des  
commutateurs et commandes, reportez-vous à  
“Emplacement et fonction des commandes.”  
Gray  
Gris  
Purple  
Mauve  
Striped  
Rayé  
Car audio  
Autoradio  
Striped  
Rayé  
Green  
Vert  
White  
Blanc  
Rear left speaker output  
Sortie de haut-parleur  
arrière gauche  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
Front left speaker output  
Sortie de haut-parleur avant  
gauche  
Left  
Gauche  
Right  
Droit  
Front speakers  
Rear speakers  
*
2
(min. 2 )  
(min. 2 )  
Left  
Gauche  
Haut-parleurs avant  
(min. 2 )  
Haut-parleurs arrière  
(min. 2 )  
Right  
Droit  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 2 o r 3)  
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 2 o u 3)  
3-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A, B, C, D o r E)  
Syst è m e à 3 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e A, B,  
C, D o u E)  
B
2
Left speaker output  
Right speaker output  
Sortie de haut-parleur gauche  
Sortie de haut-parleur droit  
Green  
Vert  
Purple  
Mauve  
Striped  
Rayé  
For details on the settings of switches and  
controls, refer to “Location and Function of  
Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des  
commutateurs et commandes, reportez-vous à  
“Emplacement et fonction des commandes.”  
Striped  
Rayé  
White  
Blanc  
Striped  
Rayé  
Car audio  
Autoradio  
Gray  
Gris  
Striped  
Rayé  
*
Left  
2
Gauche  
Subw oofer  
(min. 4 )  
Full range speakers  
(min. 2 )  
Subw oofer  
(min. 4 )  
Note  
Remarque  
Haut-parleurs pleine  
Make sure that the right speaker output from the  
car audio is connected to the connector marked  
“REAR” on the unit.  
Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de  
l’autoradio est raccordée au connecteur portant  
l’indication “REAR” sur l’appareil.  
Right  
Droit  
gamme (min. 2 )  
Notes  
Remarques  
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 1, 2 o r 3)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 3)  
• In this system, the volume of the subwoofer will  
be controlled by the car audio fader control.  
• In this system, the output signals to the  
subwoofer are a combination of both the REAR  
L and R INPUT jacks or the REAR high level input  
connector signals.  
• Dans ce système, le volume du subwoofer est  
contrôlé par le fader de l’autoradio.  
• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le  
subwoofer sont constitués des signaux des prises  
REAR L et R INPUT.  
C
D
Car audio  
Autoradio  
2-Wa y Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A, B, C, D o r E)  
Syst è m e à 2 vo ie s (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e A, B, C,  
D o u E)  
LINE OUT  
3
Front  
Rear  
Avant  
Arrière  
For details on the settings of switches and  
controls, refer to “Location and Function of  
Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des  
commutateurs et commandes, reportez-vous à  
“Emplacement et fonction des commandes.”  
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 1, 2 o r 3)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 3)  
Left  
Gauche  
Right  
Droit  
Full range speakers  
(min. 2 )  
Subw oofers  
(min. 2 )  
Left  
Gauche  
Haut-parleurs pleine  
gamme (min. 2 )  
Subw oofers  
(min. 2 )  
Right  
Droit  
Car audio  
Autoradio  
Note  
Remarque  
LINE OUT  
In this system, the volume of the subwoofers will  
be controlled by the car audio fader control.  
Dans ce système, le volume des subwoofers est  
contrôlé par le fader de l’autoradio.  
Right channel  
Canal droit  
Left channel  
Canal gauche  
* Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct o r  
* Co n n e ct e u r d ’e n t ré e à h a u t n ive a u  
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 2 o r 3)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
Gray  
Gris  
Green  
Vert  
E
h a u t -p a rle u r 2 o u 3)  
FRONT R EAR  
Purple  
Mauve  
White  
Blanc  
Car audio  
Autoradio  
Striped/Purple  
Rayé/Mauve  
Striped/White  
L R  
L R  
Rayé/Blanc  
Striped/Gray  
Rayé/Gris  
Striped/Green  
Rayé/Vert  
SUB  
WOOFER  
OUT  
LINE  
OUT  
Note  
Remarque  
Do not use when only  
L and R is connected.  
Ne pas utiliser lorsque  
L et R uniquement  
sont raccordés.  
 

Soleus Air Air Conditioner SPTAC 09H User Manual
Sony Camera Accessories CLM V55 User Manual
Sony Ericsson Home Theater Screen PVM 20M4A User Manual
Sony Stereo Receiver STR D760Z User Manual
Sony VCR DVW 250 User Manual
SpectronIQ DVD Player PD 1100 User Manual
Sylvania CRT Television SRT2213B SRT2219B User Manual
Sylvania Flat Panel Television 6427TEL User Manual
Symphonic CRT Television WF24T5 User Manual
Symphonic DVD VCR Combo CWR20V4 User Manual