Timex Watch M805 User Manual

i-Control® Watch  
instruction guide  
W240 NA 805-095000  
 
3. Press p button, ensure iPod responds to the command correctly. If  
not, remove receiver from iPod and repeat steps 2 and 3 until iPod  
responds correctly.  
BASIC OPERATIONS  
You are now ready to wirelessly control your iPod with your watch!  
VOLUME UP  
OR Increase value.  
Hold to increase rapidly  
TIPS:  
INDIGLO® BUTTON  
Q will be visible on display in modes where iPod use is possible  
(TIME, CHRONO, INTERVAL TIMER and TIMER modes).  
STOP/RESET/SET  
OR DONE (To save  
changes and exit  
setting)  
NEXT TRACK  
OR Proceed to next step  
There will be a slight delay in the iPod's response to button presses  
on the watch. This is normal.  
VOLUME DOWN  
OR Decrease value.  
Hold to decrease rapidly  
MODE OR NEXT  
(Proceed to next step)  
Fast-forward or reverse through the currently playing track is not  
available, therefore holding U or u watch buttons has no effect.  
START/SPLIT  
It is not possible to turn your iPod off by holding p button.  
The i-Control® watch is designed to operate up to a range of about  
10 ft. (3 m). Range will be affected by watch and iPod battery voltage.  
If range is greatly reduced even with iPod fully charged, it may be  
necessary to replace watch battery. Refer to battery change instruc-  
tions at the end of these instructions.  
When setting, each button has a different function as indicated above.  
Display indicates when button changes function.  
IPOD CONTROL  
Receiver is powered by iPod, therefore use of the i-Control system  
will reduce time between charges for the iPod. Unplug receiver from  
iPod when not using the i-Control system.  
iPod® ICON  
VOLUME UP  
TIME/DATE/HOURLY CHIME  
PREVIOUS TRACK  
SETTING TIME AND DATE:  
(Refer to Mode  
descriptions for  
operation)  
NEXT TRACK  
1. In TIME mode, press and hold STOP/RESET/SET. Time Zone flashes.  
2. Press + or – to select Time Zone 1, 2 or 3.  
3. Press NEXT to set hour. Digits flash.  
VOLUME DOWN  
PLAY/PAUSE  
(Refer to Mode  
descriptions for  
operation)  
4. Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to change to  
AM/PM.  
5. Press NEXT and + / – to set minutes.  
6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero.  
GETTING STARTED WITH YOUR i-CONTROL® WATCH  
7. Continue pattern to set day, month, date, year, 12-hour (AM/PM) or  
24-hour military time format, MM.DD or DD.MM date format, turn  
hourly Chime on/off, turn Beep on/off. If you select Beep on, beep will  
sound every time you push a button except INDIGLO® button.  
Perform these steps each time you are attaching the receiver device to  
your iPod to ensure reliable operation:  
1. Press MODE until watch is in TIME mode. Q will be visible on display.  
2. Plug receiver into iPod dock connector.  
8. Press NEXT to set next Time Zone, following procedure above.  
 
2
3
9. Press DONE to exit.  
6. When workout is completed, press and hold STOP/RESET/SET to reset  
Chrono.  
TIPS:  
TIP: When Chrono is running, w appears in Time display.  
CUSTOMIZE DISPLAY FORMAT:  
Press and hold START/SPLIT briefly to peek at next Time Zone. Press  
again quickly to view 3rd time zone.  
Press and hold START/SPLIT while next Time Zone is displayed to  
change to that Time Zone. Watch will beep to confirm change.  
This determines what is shown in first and second lines of the display.  
1. When Chrono is reset, press and release STOP/RESET/SET.  
2. Press + / – to select LAP/SPL (Split in large digits), SPL/LAP (Lap in  
large digits), or TOTAL RUN.  
CHRONO  
3. Press STOP/RESET/SET to exit.  
Chrono counts up to 99 laps (100 hours max.) and stores 50 laps.  
NOTE: TOTAL RUN format allows you to view total elapsed time and  
total activity time (total activity time=total elapsed time - time paused  
during workout).  
IPOD FUNCTION IN CHRONO MODE:  
p and U iPod functions share the buttons with important Chrono  
functions (START/SPLIT and STOP/RESET/SET, respectively):  
USING THE TOTAL RUN FEATURE IN CHRONO:  
Select TOTAL RUN display format as described above.  
1. Press START/SPLIT to start Chrono.  
Chrono is:  
START/SPLIT Button  
STOP/RESET/SET Button  
Reset  
(00:00.00)  
Press and release - START  
Press and hold - p  
Press and release -  
Change Display Format  
Press and hold - U  
2. Press STOP/RESET/SET every time you pause/stop during your work-  
out. Primary display will show time elapsed less paused time (total  
activity time). Upper display will continue to run, showing total  
elapsed time since Chrono was started.  
Press and release - SPLIT  
Press and hold - p  
Press and release - STOP  
Press and hold - U  
Running  
Stopped  
Press and release - START  
Press and hold - p  
Press and release - U  
Press and hold - RESET  
TIPS:  
When you have completed a workout in this format, total elapsed  
time will continue to run until Chrono is reset.  
All other iPod functions operate normally.  
When recalling TOTAL RUN, only total activity time will be displayed.  
USING THE CHRONO:  
1. Press MODE until CHRONO appears.  
Elapsed time counter will continue to run until Chrono is reset. If you  
take a split, display will change to LAP/SPL Elapsed time is not stored  
in memory.  
2. Press and release START/SPLIT to start Chrono. Chrono continues to  
run if you exit the mode.  
RECALL  
3. Press and release START/SPLIT to take a split. Lap number alternates  
with last two digits of display.  
1. Press MODE until RECALL appears.  
4. Display will freeze for 10 seconds. Press MODE to release display and  
see running Chrono.  
2. Press + / – to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap,  
AVG lap.  
5. Press and release STOP/RESET/SET to stop or pause Chrono. Press  
and release START/SPLIT to resume.  
TIPS:  
Press STOP/RESET/SET at any time to return to viewing first Lap/Split  
time.  
 
4
5
You cannot view the current lap time if Chrono is running.  
Recall data is cleared when Chrono is started from reset.  
iPod function is not available in RECALL mode.  
continue if you exit mode.  
An alarm melody chimes when countdown or interval reaches zero  
or before it starts to countdown again, if set to repeat.  
2. Press and release STOP/RESET/SET to stop Timer.  
INTERVAL TIMER & TIMER  
3. Press and release START/SPLIT to continue countdown, or press and  
release STOP/RESET/SET to reset.  
IPOD FUNCTION IN TIMER & INTERVAL TIMER MODES:  
TIPS:  
p and U functions share the buttons with important TIMER & INT TMR  
functions (START and STOP/RESET/SET, respectively):  
H appears in Time display when either Timer is running.  
Maximum number of repeats is 99.  
For repeat Timer operation, repetition number appears at top right of  
screen.  
Timer is:  
START/SPLIT Button  
STOP/RESET/SET Button  
Reset  
(00:00.0)  
Press and release - START  
Press and release -SET  
[INT TMR ONLY] When first countdown is complete, timer proceeds to  
the next non-zero interval that is set. INDIGLO® night-light flashes  
and beep sounds between each interval.  
Press and hold - p  
Press and hold - U  
Press and release - p  
Press and release - STOP  
Running  
Stopped  
Press and hold - p  
Press and hold - U  
[INT TMR ONLY] If you set both Timers in Interval Timer to repeat,  
Timer will countdown both intervals and then repeat entire  
sequence.  
Press and release - START  
Press and release - RESET  
Press and hold - p  
Press and hold - U  
ALARM  
All other iPod functions operate normally.  
SETTING THE TIMER or INTERVAL TIMER  
SETTING ALARM  
1. Press MODE until ALM 1 appears.  
2. Press STOP/RESET/SET to set alarm.  
3. Hour digits flash. Press + / – to change hour.  
You can set one (TIMER) or two sequential (INT TMR) Countdown Timers:  
1. Press MODE until TIMER or INT TMR appears. Timer & Interval Timer  
must be stopped and reset before settings can be changed.  
2. Press and release STOP/RESET/SET.  
[INT TMR ONLY]: INT 1 flashes.  
4. Press NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if primary time  
display is in 12-hour format), DAILY, WKDAYS or WKENDS  
3. Press + / – to change hour.  
5. Press DONE to confirm and exit.  
4. Press NEXT and + / – to set minutes.  
5. Press NEXT and + / – to set seconds.  
6. Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT AT END.  
To set remaining alarms, press MODE for ALM 2 or ALM 3 and set as  
above.  
USING ALARM  
[INT TMR ONLY]: Press NEXT and then press + / – to change to INT 2  
(Interval 2). Press NEXT and repeat steps 3 - 6 for INT 2.  
Press START/SPLIT to turn Alarm ON or OFF. w appears in display when  
Alarm is ON.  
7. Press DONE to confirm and exit.  
TIPS:  
USING THE TIMER & INTERVAL TIMER  
1. Press and release START/SPLIT to start countdown. Countdown will  
When Alarm is on and the set time is less than 12 hours away,  
(alarm icon) appears in Time display.  
 
6
7
When Alarm expires, INDIGLO® night-light and alarm icon flash and  
alert sounds. Press any button to silence.  
WATER RESISTANCE  
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.  
If no button is pushed, alert will cease after 20 seconds and Backup  
Alarm will activate after 5 minutes.  
Water-Resistance Depth  
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface  
iPod function is not available in Alarm mode.  
30m/98ft  
50m/164ft  
100m/328ft  
60  
86  
INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE® FEATURE  
160  
1. Press INDIGLO® button to activate night-light. Electroluminescent  
technology (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) illuminates entire  
watch face at night and in low light conditions.  
*pounds per square inch absolute  
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS  
ANY BUTTONS UNDER WATER.  
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case  
remain intact.  
2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination.  
3. Press and hold INDIGLO® button for 4 seconds to activate NIGHT-  
MODE® feature (U.S. pat. 4,912,688)  
4. In NIGHT-MODE® feature, push any button to illuminate watch face  
for 3 seconds.  
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.  
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.  
5. To deactivate NIGHT-MODE® feature, press INDIGLO® button for  
4 seconds. Feature will automatically deactivate after 8 hours.  
SPECIFICATIONS  
BATTERY  
Operating range: 10ft  
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace  
battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal  
reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on  
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on  
actual usage.  
Transmission Method: Radio frequency  
Frequency: 433 MHZ  
Battery: CR2025  
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.  
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.  
 
8
9
FCC:  
DECLARATION OF CONFORMITY  
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the  
following two conditions:  
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause undesired operation.  
Manufacturer:  
Timex Corporation  
555 Christian Road  
Middlebury, CT USA 06762  
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compli-  
ance could void the user's authority to operate the equipment.  
declares that the product:  
Product Name:  
Model Number:  
Timex i-Control  
M805  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B  
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to  
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa-  
tion. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if  
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful inter-  
ference to radio communications. However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-  
ference to radio or television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by  
one or more of the following measures:  
conforms to the following Product Specifications:  
R&TTE: 1999/05/EC  
Standards:  
ETSI EN 300 330-1 - V1.3.1 (EMC) & (ERM)  
ETSI EN 300 330-2 - V1.1.1 (EMC) & (ERM)  
LVD: 73/23/EEC  
Standards:  
CENELEC EN 60950-1  
EMC: 89/336/EEC  
Standards:  
CENELEC EN 55022:1998  
CENELEC EN 55024-1998  
EN 61000-4-2 - ESD  
EN 61000-4-3 - RF Radiated Immunity  
EN 61000-4-8 - Magnetics  
-Reorient or relocate the receiving antenna.  
-Increase the separation between the equipment and receiver.  
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Supplemental Information: The product herewith complies with the requirements of  
the Radio & Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/05/EC, the Low  
Voltage Directive 73/23/EEC, and the EMC Directive 89/336/EEC and carries the 7  
marking accordingly.  
This Class [B] digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil  
numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Agent:  
Brian J. Hudson  
Director, Test Engineering and Module Development  
Date: 01 May, 2007, Middlebury, Connecticut, U.S.A.  
 
10  
11  
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY  
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET  
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)  
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period  
of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this  
International Warranty.  
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly  
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPOR-  
TANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO  
YOUR WATCH:  
1) after the warranty period expires;  
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;  
3) from repair services not performed by Timex;  
4) from accidents, tampering or abuse; and  
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for  
replacing any of these parts.  
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER  
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR  
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CON-  
SEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties  
and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from  
country to country and state to state.  
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retail-  
er where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in  
the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement iden-  
tifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the  
following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00  
check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50  
cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and han-  
dling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN  
YOUR SHIPMENT.  
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call  
1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central  
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call  
852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France,  
call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call  
971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for  
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers  
can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in  
obtaining factory service.  
©2007 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex Corporation.  
INDIGLO and I-CONTROL are registered trademarks of Indiglo Corporation in the US. and other  
countries. iPod is a trademark of Apple, Inc., registered in the U.S. and other countries.  
 
12  
13  
Merci d’avoir acheté votre montre Timex®.  
TABLE DES MATIÈRES  
FONCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
OPÉRATIONS DE BASE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
CONTRÔLE DE L’IPOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Mise en marche de votre montre i-Control® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Réglage de l’heure et de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
CHRONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Fonction iPod en Mode Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Utiliser le Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Format d’affichage personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Utilisation de la fonction Total Run du chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
RAPPEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
MINUTERIE PAR INTERVALLES ET MINUTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
La fonction iPod en modes minuterie et minuterie par intervalles . . 20  
Programmer la minuterie ou minuterie par intervalles. . . . . . . . . . . . 21  
Utilisation de la minuterie et de la minuterie par intervalles.. . . . . . . 21  
ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Réglage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Utilisation de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
VEILLEUSE INDIGLO® AVEC FONCTION NIGHT-MODE® . . . . . . . . . . 23  
PILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
ÉTANCHÉITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
SPÉCIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
GARANTIE ÉTENDUE  
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée  
pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat  
pour la somme de 5 $ US. Vous pouvez effectuer ce paiement avec  
AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639  
durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué  
dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro  
de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est  
également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à :  
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.  
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonction-  
nement de votre montre Timex®. Il est possible que ce modèle ne  
présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.  
FONCTIONS  
Montre de sport toutes fonctions avec télécommande sans fil -  
conçue pour garder votre appareil digital mobile iPod opérationnel,  
protégé et sec, même durant une activité intense.  
Heure/date (format d’affichage 12 ou 24 heures • format  
MMJJ/JJMM • trois fuseaux horaires • carillon horaire)  
Minuteries (jusqu’à 24 heures • arrêt à la fin ou répétition à la fin •  
deux intervalles)  
Trois alarmes (Quotidienne/jours de semaine/week-end • alerte de  
rappel de 5 minutes)  
Chronographe (stockage de tours • rappel des temps au tour/  
intermédiaires • affichage du temps moyen/meilleur temps • rappel  
à la volée • compteur du temps écoulé)  
Veilleuse INDIGLO® avec fonction NIGHT-MODE®.  
 
15  
3. Appuyer sur le bouton p, s’assurer que le iPod réponde correcte-  
ment. Si le iPod ne répond pas correctement, enlever le récepeteur  
du iPod et répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que le iPod réponde  
correctement.  
OPÉRATIONS DE BASE  
AUGMENTER  
LE VOLUME  
OU Augmenter le nombre.  
Tenir pour augmenter  
rapidement  
BOUTON INDIGLO®  
Vous pouvez maintenant avoir un contrôle sans fil de votre iPod depuis  
votre montre !  
STOP/SET/RESET  
OU DONE (Pour  
sauvegarder les  
changements  
NEXT TRACK (PISTE  
SUIVANTE) OU passer  
à l’étape suivante  
BAISSER LE VOLUME  
OU diminuer le nombre.  
Tenir pour diminuer  
rapidement  
CONSEILS PRATIQUES :  
Q s’affiche dans des modes où l’utilisation du iPod est possible  
et sortir du réglage)  
(modes TIME, CHRONO, INTERVAL TIMER et TIMER).  
MODE OU NEXT  
(passer à l’étape  
suivante)  
Il y aura un léger retard quant à la réponse de l’iPod à la pression de  
bouton au niveau de la montre. Cela est normal.  
START/SPLIT  
Avance ou retour rapide de la piste en cours n’existe pas,  
par conséquent tenir enfoncé les boutons U ou u est sans effet.  
Lors du réglage, chaque bouton a une fonction différente comme indiqué ci-dessus.  
L’affichage indique lorsque le bouton change de fonction.  
Il n’est pas possible de désactiver votre iPod en tenant enfoncé  
le bouton p.  
La montre i-Control® est conçue pour fonctionner jusqu’à une  
distance d’environ 3 m. (10 pieds). Cette distance sera affectée par  
les tensions de la pile de la montre et de la batterie du iPod. Si cette  
distance est réduite de façon notable alors que la batterie du iPod  
est complétement rechargée, il peut être nécessaire de remplacer la  
pile de la montre. Se reporter aux instructions de remplacement de  
la pile à la fin de celles-ci.  
CONTRÔLE DE L’IPOD  
ICON iPod®  
AUGMENTER  
LE VOLUME  
PREVIOUS TRACK  
NEXT TRACK  
(PISTE  
Le récepteur est alimenté par le iPod, par conséquent l’utilisation du  
système i-Control réduit la durée entre les recharges de la batterie  
du iPod. Débrancher le récepteur du iPod quand vous n’utilisez pas le  
système i-Control.  
(PISTE SUIVANTE)  
PRÉCÉDENTE)  
(Pour utilisation  
se référer aux  
descriptions  
de modes)  
BAISSER LE VOLUME  
PLAY/PAUSE  
(JOUER/ARRÊTER)  
(Pour utilisation se  
référer aux descrip-  
tions de modes)  
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE  
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE :  
1. En mode TIME, tenir STOP/RESET/SET enfoncé. Le fuseau horaire clignote.  
2. Appuyer sur + ou – pour sélectionner le fuseau horaire 1, 2 ou 3.  
3. Appuyer sur NEXT pour régler les heures. Les chiffres clignotent.  
MISE EN MARCHE DE VOTRE MONTRE i-CONTROL®  
Mettre en application ces trois étapes chaque fois que vous fixez le  
récepteur à votre iPod pour assurer un fonctionnement fiable :  
4. Appuyer sur + ou - pour changer l’heure. Faire défiler 12 heures pour  
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que la montre se mette en mode TIME.  
Q s’affiche.  
2. Brancher le recepteur au connecteur iPod.  
5. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes.  
 
16  
17  
6. Appuyer sur NEXT et + / – pour remettre les secondes à zéro.  
UTILISER LE CHRONO :  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à l’affichage de CHRONO.  
7. Continuer de la même façon pour régler le jour de la semaine,  
le mois, la date, l’année, le format 12 heures (AM/PM) ou 24 heures,  
la date avec format MM.JJ ou JJ.MM, pour activer ou désactiver le  
carillon horaire, pour activer ou désactiver le bouton bip. Si le bouton  
bip est activé, il y aura un bip sonore chaque fois que vous appuyerez  
sur un bouton à l’exception du bouton INDIGLO® .  
2. Appuyer sur START/SPLIT pour faire démarrer le Chrono. Le Chrono  
reste en marche lorsque vous quittez un mode.  
3. Appuyer sur START/SPLIT pour marquer un temps intermédiaire. Le  
numéro du tour alterne avec les deux derniers chiffres de l’affichage.  
4. L’affichage se bloque pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour  
faire disparaître l’affichage et faire apparaître le Chrono en marche.  
8. Appuyer sur NEXT pour régler le fuseau horaire suivant selon les  
étapes décrites ci-dessus.  
5. Appuyer sur STOP/RESET/SET pour arrêter le Chrono ou marquer une  
pause. Appuyer sur START/SPLIT pour reprendre.  
9. Appuyer sur DONE pour quitter.  
CONSEILS PRATIQUES :  
6. Quand la séance est terminée, appuyer et tenir enfoncé  
STOP/RESET/SET pour remettre le Chrono à zéro.  
Appuyer et tenir START/SPLIT enfoncé pour afficher brièvement le  
fuseau horaire suivant. Appuyer brièvement à nouveau pour afficher  
le troisième fuseau horaire.  
CONSEIL PRATIQUE : Lorsque le Chrono est en marche, w s’affiche  
dans l’affichage Heure.  
Appuyer et tenir START/SPLIT enfoncé alors que le fuseau horaire  
suivant est affiché pour changer le fuseau horaire affiché. La montre  
fera un bip pour confirmer ce changement.  
FORMAT D’AFFICHAGE PERSONNALISÉ :  
Ceci détermine ce qui est montré sur la première et seconde ligne de  
l’affichage.  
1. Quand le Chrono est remis à zéro, appuyer brièvement sur  
STOP/RESET/SET.  
CHRONO  
Le chrono compte jusqu’à 99 tours (maximum 100 heures) et enregistre  
50 tours.  
2. Appuyer sur + / – pour sélectionner LAP/SPL (Affichage des temps  
intermédiaires en grands chiffres), SPL/LAP (Affichage des temps au  
tour en grands chiffres), ou TOTAL RUN (total de la course).  
FONCTION IPOD EN MODE CHRONO :  
3. Appuyer sur STOP/RESET/SET pour quitter.  
Les fonctions iPod p et U partagent leurs boutons avec des fonctions  
importantes du Chrono (START/SPLIT et STOP/RESET/SET) :  
REMARQUE : Le format TOTAL RUN vous permet de consulter le temps  
total écoulé et la durée totale de l’activité (la durée totale de l’activité =  
le temps total écoulé - le temps de pause durant une séance d’exercice).  
Le chrono est :  
Bouton START/SPLIT  
Bouton STOP/RESET/SET  
Remis à zéro Appuyer brièvement - START  
Appuyer brièvement -  
Changer le format d’affichage  
Appuyer et tenir enfoncé - U  
UTILISATION DE LA FONCTION TOTAL RUN DU CHRONO :  
Sélectionner le format d’affichage TOTAL RUN comme indiqué ci-dessus.  
1. Appuyer sur START/SPLIT pour faire démarrer le Chrono.  
(00:00.00)  
Appuyer et tenir enfoncé - p  
Appuyer brièvement - SPLIT  
Appuyer et tenir enfoncé - p  
Appuyer brièvement - STOP  
Appuyer et tenir enfoncé - U  
En marche  
Arrêté  
2. Appuyer sur STOP/RESET/SET chaque fois que vous marquez une  
pause ou que vous vous arrêtez pendant votre séance. L’affichage  
principal indiquera le temps écoulé moins le temps de pause (durée  
totale de l’activité). L’affichage supérieur se poursuivra, indiquant le  
temps total écoulé depuis la mise en marche du Chrono.  
Appuyer brièvement - START  
Appuyer et tenir enfoncé - p  
Appuyer brièvement - U  
Appuyer et tenir enfoncé - RESET  
Toutes les autres fonctions du iPod fonctionnent normalement.  
 
18  
19  
CONSEILS PRATIQUES :  
La minuterie est :  
Bouton START/SPLIT  
Bouton STOP/RESET/SET  
Lorsqu’une séance est terminée dans ce format, le temps total  
écoulé se poursuit jusqu’à ce que le Chrono soit remis à zéro.  
Remise à zéro  
(00:00.0)  
Appuyer brièvement - START  
Appuyer et tenir enfoncé - p  
Appuyer brièvement - SET  
Appuyer et tenir enfoncé - U  
Lors du rappel TOTAL RUN, seule la durée totale de l’activité sera  
affichée.  
Appuyer brièvement - p  
Appuyer et tenir enfoncé - p  
Appuyer brièvement - STOP  
Appuyer et tenir enfoncé - U  
En marche  
Arrêté  
Le compteur du temps écoulé continue à fonctionner jusqu’à ce que  
le chronographe soit remis à zéro. Si vous marquez un temps inter-  
médiaire, l’affichage passera à LAP/SLP. Le temps écoulé n’est pas  
stocké en mémoire.  
Appuyer brièvement - START  
Appuyer et tenir enfoncé - p  
Appuyer brièvement - RESET  
Appuyer et tenir enfoncé - U  
Toutes les autres fonctions du iPod fonctionnent normalement.  
RAPPEL  
PROGRAMMER LA MINUTERIE ou MINUTERIE PAR INTERVALLES  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher RECALL.  
Vous pouvez programmer vos minuteries à une (TIMER) ou deux  
séquences (INT TMR) :  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que TIMER ou INT TMR apparaissent.  
La minuterie et minuterie par intervalles doivent être arrêtées  
et remises à zéro avant de pouvoir changer les paramètres.  
2. Appuyer sur + / – pour revoir les temps au tour/intermédiaire des  
tours successifs, le meilleur tour (BEST), et le tour moyen (AVG).  
CONSEILS PRATIQUES :  
Appuyer sur STOP/RESET/SET à tout moment revenir à l’affichage  
du premier temps au tour/intermédiaire.  
2. Appuyer brièvement sur STOP/RESET/SET.  
[INT TMR ONLY] (Minuterie par intervalles uniquement) : INT 1  
(intervalle 1) clignote.  
Vous ne pouvez pas afficher le temps du tour en cours si le Chrono  
est en marche.  
3. Appuyer sur +/ – pour changer l’heure.  
Le rappel des données est effacé lors du démarrage du Chrono après  
une remise à zéro.  
4. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes.  
5. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les secondes.  
La fonction iPod n’est pas disponible en mode RECALL.  
6. Appuyer sur NEXT et + / – pour sélectionner STOP AT END  
(arrêt à la fin) ou REPEAT AT END (répétition à la fin).  
MINUTERIE PAR INTERVALLES ET MINUTERIE  
[INT TMR ONLY] (Minuterie par intervalles uniquement) : Appuyer sur  
NEXT et ensuite sur + / – pour passer à INT 2 (intervalle 2). Appuyer  
sur NEXT et répéter les étapes 3 - 6 pour l’INT 2 (intervalle 2).  
LA FONCTION IPOD EN MODES MINUTERIE ET MINUTERIE PAR  
INTERVALLES :  
Les fonctions iPod p et U partagent leurs boutons avec des fonctions  
importantes TIMER et INT TMR (minuterie et minuterie par intervalles)  
(START et STOP/RESET/SET) :  
7. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.  
UTILISATION DE LA MINUTERIE ET DE LA MINUTERIE  
PAR INTERVALLES.  
1. Appuyer sur START/SPLIT pour faire démarrer le compte à rebours.  
Le compte à rebours se poursuit lorsque vous quittez le mode.  
Une mélodie d’alerte est émise lorsque le compte à rebours ou  
l’intervalle arrivent à zéro ou avant que le compte à rebours  
redémarre, si celui-ci a été réglé pour se répéter.  
 
20  
21  
2. Appuyer brièvement sur STOP/RESET/SET pour arrêter la minuterie.  
CONSEILS PRATIQUES :  
3. Appuyer brièvement sur START/SPLIT pour continuer le compte à  
rebours, ou appuyer brièvement sur STOP/RESET/SET pour remettre à  
zéro.  
Quand l’alarme est activée et que l’heure réglée est à moins  
de 12 heures, (l’icone de l’alarme) apparait à l’affichage de l’heure.  
Lorsque l’alarme se déclenche, la veilleuse INDIGLO® et l’icone  
d’alarme clignotent et l’alerte sonne. Appuyer sur n’importe quel  
bouton pour l’arrêter.  
CONSEILS PRATIQUES :  
H apparaît dans l’affichage de l’heure quand la minuterie ou la  
minuterie par intervalles est en marche.  
Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme cesse après 20 secondes  
et une alarme de rappel sonne au bout de 5 minutes.  
Le nombre maximum de répétitions est de 99.  
La fonction iPod n’est pas disponible en mode alarme.  
Dans la fonction reprise de la minuterie, le nombre de répétitions  
apparaît en haut à droite de l’écran.  
VEILLEUSE INDIGLO® AVEC FONCTION NIGHT-MODE®  
[INT TMR ONLY] (minuterie par intervalles uniquement) Lorsque le  
premier compte à rebours est terminé, la minuterie passe à  
l’intervalle non-zéro préréglé suivant. La veilleuse INDIGLO® clignote  
et émet un bip sonore entre chaque intervalle.  
1. Appuyer sur le bouton INDIGLO® pour activer l’éclairage. La technologie  
électroluminescente (brevets américains n° 4 527 096 et 4 775 964)  
permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit ainsi que dans  
des conditions de faible éclairage.  
[INT TMR ONLY] (minuterie par intervalles uniquement) Si vous réglez  
les deux minuteries en minuterie par intervalles pour qu’elles se  
répètent, la minuterie décomptera les deux intervalles et répétera  
ensuite la séquence entière.  
2. Continuer à appuyer jusqu’à 3 secondes pour maintenir l’éclairage.  
3. Appuyer et tenir enfoncé le bouton INDIGLO® pendant 4 secondes  
pour activer la fonction NIGHT-MODE® (brevet américain  
n° 4 912 688).  
ALARME  
4. Dans la fonction NIGHT-MODE®, appuyer sur n’importe quel bouton  
pour illuminer la montre pendant 3 secondes.  
RÉGLAGE DE L’ALARME  
5. Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE®, appuyer sur le bouton  
INDIGLO® pendant 4 secondes. La fonction se désactive automa-  
tiquement au bout de 8 heures.  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ALM 1.  
2. Appuyer sur STOP/RESET/SET pour régler l’alarme.  
3. Les chiffres des heures clignotent. Appuyer sur +/ – pour changer  
l’heure.  
PILE  
4. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes, AM (matin) ou PM  
(soir) (si l’affichage principal de l’heure est au format 12-heures),  
DAILY (quotidienne), WKDAYS (lundi à vendredi), WKENDS (week-ends).  
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un  
détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la  
montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise  
à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de  
service de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ;  
la durée réelle de la pile peut varier selon l’utilisation de la montre.  
5. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.  
Pour régler les alarmes restantes, appuyer sur MODE pour ALM 2 ou  
ALM 3, et procéder aux réglages comme indiqué ci-dessus.  
UTILISATION DE L’ALARME  
Appuyer sur START/SPLIT pour activer l’alarme (ON) ou la désactiver  
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.  
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.  
(OFF). w s’affiche quand l’alarme est activée (ON).  
 
22  
23  
FCC :  
ÉTANCHÉITÉ  
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du réglement de la FCC. L’utilisation est  
sujette aux deux conditions suivantes :  
(1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillage nuisible et (2) ce dispositif doit  
accepter tout brouillage reçu, y compris tout brouillage susceptible de causer un  
fonctionnement indésirable.  
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O)  
est indiqué.  
Profondeur d’étanchéité  
Pression de l’eau sous  
la surface en p.s.i.a.*  
Les changements ou modifications non expressément autorisés par la partie  
responsable de la conformité réglementaire peuvent entraîner l’annulation  
du droit d’utilisation de ce matériel.  
30m/98pi  
50m/164pi  
100m/328pi  
60  
86  
Cet équipement a été vérifié et déclaré conforme aux limites fixées pour un appareil  
numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites  
servent à assurer une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans  
une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner de  
l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux  
instructions, peut causer un brouillage préjudiciable aux communications radio. Il  
n’est toutefois pas garanti qu’aucun brouillage ne se produira pour une installation  
particulière. Si cet équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception radio  
ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant l’équipement et en le  
rallumant, l’utilisateur est invité à tenter d’éliminer le brouillage par l’une ou plusieurs  
des méthodes suivantes :  
160  
*livres par pouce carré (abs.)  
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS  
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.  
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons  
et le boîtier sont intacts.  
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans  
ces conditions.  
-Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.  
3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.  
-Augmenter la distance séparant l’équipement et le récepteur.  
-Brancher l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui sur lequel le  
récepteur est branché.  
SPÉCIFICATIONS  
-Consulter le revendeur ou un réparateur de radio et télévision expérimenté.  
Portée d’émission : 3m  
Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Méthode de transmission : Radiofréquence  
Fréquence : 433 MHz  
Batterie : CR2025  
 
24  
25  
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX  
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET  
D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)  
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une  
période d’UN AN,  
à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier  
honoreront cette Garantie Internationale.  
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,  
ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE  
COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :  
1) après l’expiration de la période de garantie ;  
2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé ;  
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ;  
4) s’il s’agit d’un accident,d’une falsification ou d’un abus ;  
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier, des accessoires ou de la pile.  
Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.  
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET  
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,  
Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION  
À
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST  
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains États ou  
provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions  
ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner.  
Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits,  
lesquels varient selon le pays et la juridiction.  
Pour obtenir le service garanti, veuillez retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au  
détaillant Timex où la montre  
a
été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment  
rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre  
nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme  
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas des frais  
de réparation) : un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de  
2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de port et de manuten-  
tion. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT  
UNE VALEUR SENTIMENTALE.  
Aux É.-U. composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada,  
composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le  
01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer  
le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le  
44 020 8687 9620. Au Portugal, appelez le 351 212 946 017. En France, appelez le 33 3 81 63 42 00.  
En Allemagne, appelez le 49  
7
231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, appelez le  
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local  
pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains autres endroits,  
les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et  
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.  
©
2007 Timex Corporation. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex  
Corporation. INDIGLO et I-CONTROL sont des marques déposées de Indiglo Corporation aux  
États-Unis et dans d’autres pays. iPod est une marque déposée de Apple, Inc., marque déposée aux  
États-Unis et dans d’autres pays.  
 
26  
27  
Gracias por la compra de su reloj Timex®.  
ÍNDICE  
FUNCIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
CONTROL DE IPOD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
Para Iniciar el Reloj con i-Control® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
HORA/FECHA/SEÑAL ACÚSTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
Para Programar Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
CRONÓGRAFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Funciones del iPod en Modo Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Uso del Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Pantalla Preferida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Uso de la Función Total Run en el Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
REVISIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
TEMPORIZADOR Y TEMPORIZADOR INTERVÁLICO . . . . . . . . . . . . . . 34  
GARANTÍA EXTENDIDA  
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía durante 4 años  
más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX,  
Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas  
normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días  
siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número  
de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También  
puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty,  
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.  
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona  
su reloj Timex®. Su reloj tal vez no posea todas las funciones  
descritas en este folleto.  
FUNCIONES  
Reloj deportivo con todas las funciones y control inalámbrico:  
diseñado para mantener funcionando su iPod digital,  
seguro y seco aún durante una actividad extenuante.  
Funciones del iPod en los Modos Temporizador  
y Temporizador Interválico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
Hora y fecha (formato de 12 y 24 horas • mes/día (MMDD)  
o día/mes (DDMM) • tres zonas horarias • señal acústica cada hora)  
Para Programar el Temporizador o Temporizador Interválico. . . . . . . 35  
Uso del Temporizador y Temporizador Interválico . . . . . . . . . . . . . . . 35  
ALARMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
Programación de Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
Para Usar la Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
LUZ NOCTURNA INDIGLO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
CON FUNCIÓN NIGHT-MODE® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
PILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
RESISTENCIA AL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
GARANTÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40  
Cuentas regresivas (hasta 24 horas • parar y repetir al final •  
dos intervalos)  
Tres alarmas: cada día/días hábiles/fin de semana • reactivación  
a los 5 minutos  
Cronógrafo (registro de vuelta almacenado• revisión de vuelta/  
intervalo • pantalla de mejor tiempo/promedio • revisión  
instantánea • contador de tiempo transcurrido)  
Luz nocturna INDIGLO® con función NIGHT-MODE®  
 
29  
2. Conecte el receptor al conector de base del iPod.  
OPERACIONES BÁSICAS  
3. Pulse el botón p y compruebe que el iPod responde correctamente  
al comando. Si no responde, saque el receptor del iPod y repita los  
pasos 2 y 3 hasta que éste responda correctamente.  
SUBE EL VOLUMEN  
O aumenta el valor  
Sostenga para aumentar  
rápidamente  
¡Podrá entonces ahora controlar el iPod con su reloj!  
BOTÓN INDIGLO®  
SUGERENCIAS:  
STOP/RESET/SET  
o DONE (guardar  
cambios y acabar  
programación)  
PISTA SIGUIENTE  
O proceder al siguiente  
paso  
BAJA EL VOLUMEN  
O disminuye el valor  
Sostenga para disminuir  
rápidamente  
Q se verá en la pantalla cuando es posible usar el iPod  
(en los modos TIME, CHRONO, INTERVAL TIMER y TIMER).  
El iPod se demora un poco en responder a cada presión del botón  
del reloj. Esto es normal.  
MODO O SIGUIENTE  
(proceder al  
siguiente paso)  
Adelanto o retroceso rápido de la pista que se está escuchando no  
es posible, por lo tanto no tiene efecto sostener los botones U ó u  
del reloj.  
START/SPLIT  
No se puede apagar el iPod sosteniendo el botón p.  
Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón tiene una función diferente.  
La pantalla muestra el momento en que el botón cambia de función.  
El reloj de i-Control® está diseñado para funcionar hasta un alcance  
de 10 pies (3 m). El alcance dependerá del voltaje de la pila del reloj  
y del iPod. Si el alcance se reduce notoriamente aún con el iPod  
totalmente cargado, se necesitará cambiar la pila del reloj. Consulte  
lo relativo al cambio de pila al final de esta guía.  
CONTROL DE IPOD  
El receptor funciona con la carga del iPod, por lo tanto el uso del  
sistema i-Control acortará el tiempo entre recargas del iPod.  
Desconecte el receptor del iPod cuando no está usando el sistema  
i-Control.  
SÍMBOLO  
de iPod®  
SUBE EL VOLUMEN  
PISTA ANTERIOR  
(Consultar  
la descripción  
del modo sobre  
funcionamiento)  
PISTA SIGUIENTE  
HORA/FECHA/SEÑAL ACÚSTICA  
BAJA EL VOLUMEN  
PARA PROGRAMAR HORA Y FECHA:  
1. En el modo HORARIO, pulse y sostenga STOP/RESET/SET. La zona  
horaria destella.  
REPRODUCIR/PAUSAR  
(Consultar la  
descripción del modo  
sobre funcionamiento)  
2. Pulse + ó – para seleccionar la zona horaria 1, 2 ó 3.  
3. Pulse NEXT para seleccionar la hora. Los dígitos destellan.  
PARA INICIAR EL RELOJ CON i-CONTROL®  
4. Pulse + ó - para cambiar la hora. Avance 12 horas para cambiar a  
AM/PM.  
Siga estos pasos cada vez que conecte su receptor al iPod para que la  
operación sea segura:  
1. Pulse MODE hasta que el reloj esté en modo HORARIO. Q se verá en  
la pantalla.  
5. Pulse NEXT y + / – para fijar los minutos.  
6. Pulse NEXT y + / – para poner los segundos a cero.  
 
30  
31  
7. Siga el mismo procedimiento para programar el día, mes, fecha, año,  
formato de 12 (AM/PM) o de 24 horas en tiempo militar, formato  
mes-día (MM.DD) o día-mes (DD.MM), activar o desactivar la señal  
acústica horaria, activar o desactivar el sonido de pulsación. Si activa  
el sonido de pulsación, sonará un pitido cada vez que se pulse un  
botón con la excepción del botón INDIGLO®.  
2. Pulse START/SPLIT para iniciar el cronógrafo. El cronógrafo sigue  
funcionando aún saliendo del modo.  
3. Pulse y suelte START/SPLIT para tomar un tiempo parcial. El número  
de vuelta alterna con los dos últimos dígitos de la pantalla.  
4. La pantalla se inmovilizará durante 10 segundos. Pulse MODE para  
desbloquear la pantalla y ver el cronógrafo en marcha.  
8. Pulse NEXT para seleccionar la siguiente zona horaria, siguiendo  
el procedimiento anterior.  
5. Pulse STOP/RESET/SET para detener o pausar el cronógrafo. Pulse  
START/SPLIT para reanudarlo.  
9. Pulse DONE para salir.  
6. Cuando se ha completado la actividad, pulse y sostenga  
STOP/RESET/SET para reiniciar el cronógrafo.  
SUGERENCIAS:  
Pulse y sostenga START/SPLIT brevemente para observar la siguiente  
zona horaria. Pulse de nuevo brevemente para ver la tercera zona.  
SUGERENCIA: Cuando el cronógrafo está en marcha, w aparece en la  
pantalla de hora.  
Pulse y sostenga START/SPLIT mientras se muestra la siguiente zona  
horaria para cambiar a dicha zona. El reloj sonará para confirmar  
el cambio.  
PANTALLA PREFERIDA:  
Sirve para determinar lo que se muestra en la primera y segunda línea  
de la pantalla.  
1. Al reiniciar el cronógrafo, pulse y sostenga STOP/RESET/SET.  
CRONÓGRAFO  
2. Pulse + / – para seleccionar LAP/SPL (tiempo parcial en dígitos  
grandes), SPL/LAP (vuelta en dígitos grandes), o TOTAL RUN.  
El cronógrafo cuenta hasta 99 vueltas (máximo 100 horas) y almacena 50.  
3. Pulse STOP/RESET/SET para salir.  
FUNCIONES DEL IPOD EN MODO CHRONO:  
NOTA: El formato TOTAL RUN permite ver el tiempo transcurrido total  
y el tiempo de actividad (tiempo total de actividad=tiempo total  
transcurrido - tiempo de pausas durante la sesión).  
Las funciones p y U del iPod comparten botones con otras funciones  
importantes del cronógrafo (START/SPLIT y STOP/RESET/SET, respec-  
tivamente):  
USO DE LA FUNCIÓN TOTAL RUN EN EL CRONÓGRAFO:  
El cronógrafo está:  
Botón START/SPLIT  
Botón STOP/RESET/SET  
Seleccione el formato TOTAL RUN en la pantalla como se explicó  
anteriormente.  
En cero  
(00:00.00)  
Pulse y suelte - START  
Pulse y sostenga - p  
Pulse y sostenga -  
Cambia el formato de pantalla  
Pulse y sostenga - U  
1. Pulse START/SPLIT para iniciar el cronógrafo.  
Pulse y suelte - SPLIT  
Pulse y sostenga - p  
Pulse y suelte - STOP  
Pulse y sostenga - U  
2. Pulse STOP/RESET/SET en cada receso o pausa durante la sesión. La  
pantalla principal mostrará el tiempo transcurrido menos el tiempo  
de receso (tiempo total de actividad). La pantalla superior seguirá en  
marcha, mostrando el tiempo total transcurrido desde cuando se  
inició el cronógrafo.  
En marcha  
Parado  
Pulse y suelte - START  
Pulse y sostenga - p  
Pulse y suelte - U  
Pulse y sostenga - RESET  
Las demás funciones del iPod operan normalmente.  
SUGERENCIAS:  
Cuando haya completado una sesión en este formato, el tiempo total  
transcurrido seguirá corriendo hasta que se reinicie el cronógrafo.  
USO DEL CRONÓGRAFO:  
1. Pulse MODE hasta que CHRONO aparezca.  
 
32  
33  
Cuando se revisa TOTAL RUN, sólo el tiempo total de actividad se  
mostrará en la pantalla.  
PARA PROGRAMAR EL TEMPORIZADOR o TEMPORIZADOR  
INTERVÁLICO  
El contador del tiempo transcurrido seguirá marcando hasta que se  
regrese el cronógrafo a cero. Si se toma un tiempo parcial, la pantalla  
cambiará a SPL/LAP. El tiempo transcurrido no se almacena en la  
memoria.  
Se puede programar un conteo regresivo (temporizador, TIMER) o dos  
secuenciales (temporizador interválico, INT TMR):  
1. Pulse MODE hasta que aparezca TIMER o INT TMR. El temporizador y  
el temporizador interválico deben estar detenidos y puestos a cero  
antes de ser cambiados.  
REVISIÓN  
2. Pulse y suelte STOP/RESET/SET.  
[SÓLO TEMPORIZADOR INTERVÁLICO]: INT 1 destella.  
3. Pulse + o – para cambiar la hora.  
1. Pulse MODE hasta que RECALL aparezca.  
2. Pulse + / – para revisar el tiempo de vuelta y el tiempo parcial de las  
vueltas sucesivas, mejor vuelta (BEST), promedio de vuelta (AVG).  
4. Pulse NEXT y + / – para fijar los minutos.  
5. Pulse NEXT y + / – para fijar los segundos.  
SUGERENCIAS:  
Pulse STOP/RESET/SET en cualquier momento para volver a ver  
el primer tiempo de vuelta o parcial.  
6. Pulse NEXT y + / – para seleccionar STOP AT END (parar al final) o  
REPEAT AT END (repetir al final).  
No se puede observar el tiempo de vuelta actual mientras  
el cronógrafo esté en marcha.  
[SÓLO TEMPORIZADOR INTERVÁLICO]: Pulse NEXT y luego + / – para  
cambiar a INT 2 (Intervalo 2). Pulse NEXT y repita los pasos del  
3 al 6 para INT 2.  
La información revisada se borra cuando se pone el cronógrafo a cero.  
La función de iPod no está disponible al estar en modo RECALL.  
7. Pulse DONE para confirmar y salir.  
USO DEL TEMPORIZADOR Y TEMPORIZADOR INTERVÁLICO  
1. Pulse y suelte START/SPLIT para iniciar el conteo regresivo. El conteo  
regresivo seguirá hasta cuando se salga del modo.  
TEMPORIZADOR Y TEMPORIZADOR INTERVÁLICO  
FUNCIONES DEL IPOD EN LOS MODOS TEMPORIZADOR  
Y TEMPORIZADOR INTERVÁLICO:  
Una melodía de alerta suena cuando el temporizador o intervalo llega  
a cero o antes de comenzar de nuevo el conteo regresivo, si está  
programado para repetir.  
Las funciones p y U comparten botones con otras funciones  
importantes del temporizador y temporizador interválico  
(START y STOP/RESET/SET, respectivamente):  
2. Pulse y suelte STOP/RESET/SET para detener el temporizador.  
3. Pulse y suelte START/SPLIT para continuar el conteo regresivo, o  
pulse y suelte STOP/RESET/SET para ponerlo a cero.  
El temporizador está:  
Botón START/SPLIT  
Botón STOP/RESET/SET  
SUGERENCIAS:  
En cero  
Pulse y suelte - START  
Pulse y suelte - SET  
H aparece en la pantalla horaria cuando el temporizador está en  
(00:00.0)  
Pulse y sostenga - p  
Pulse y sostenga - U  
marcha.  
Pulse y suelte - p  
Pulse y sostenga - p  
Pulse y suelte - STOP  
Pulse y sostenga - U  
En marcha  
Parado  
El número máximo de repeticiones es de 99.  
Para utilizar de continuo el temporizador, el número de repeticiones  
aparece en la parte derecha superior de la pantalla.  
Pulse y suelte - START  
Pulse y sostenga - p  
Pulse y suelte - RESET  
Pulse y sostenga - U  
[SÓLO TEMPORIZADOR INTERVÁLICO] Cuando se completa el primer  
conteo regresivo, el temporizador pasa al siguiente intervalo no  
Las demás funciones del iPod operan normalmente.  
 
34  
35  
programado a cero. La luz nocturna INDIGLO® destella y suena una  
señal entre cada intervalo.  
LUZ NOCTURNA INDIGLO®  
CON FUNCIÓN NIGHT-MODE®  
[SÓLO TEMPORIZADOR INTERVÁLICO] Si se programan ambos tempo-  
rizadores en temporizador interválico para repetir, el temporizador  
contará ambos intervalos y repetirá luego la secuencia entera.  
1. Pulse el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna. La tecnología  
electro luminiscente (patente 4.527.096 y 4.775.964 en EUA) ilumina  
toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca  
visibilidad.  
ALARMA  
2. Para mantener la iluminación siga pulsando hasta durante  
3 segundos.  
PROGRAMACIÓN DE ALARMAS  
1. Pulse MODE hasta que ALM 1 aparezca.  
3. Pulse y sostenga el botón INDIGLO® durante 4 segundos para activar  
la función NIGHT-MODE® (Pat. en EUA 4.912.688).  
2. Pulse STOP/RESET/SET para programar la alarma.  
3. Los dígitos de la hora destellan. Pulse + / – para cambiar la hora.  
4. En la función NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar  
la esfera del reloj durante 3 segundos.  
4. Pulse NEXT y + / – para ajustar los minutos, AM o PM (si la pantalla  
principal de la hora está en el formato de 12 horas), DAILY (diaria),  
WKDAYS (días hábiles) o WKENDS (fines de semana).  
5. Para desactivar la función NIGHT-MODE®, pulse el botón INDIGLO®  
durante 4 segundos. La función se desactiva automáticamente  
después de 8 horas.  
5. Pulse DONE para confirmar y salir.  
Para programar las demás alarmas, pulse MODE para ALM 2 o ALM 3  
y programar como anteriormente.  
PILA  
PARA USAR LA ALARMA  
Pulse START/SPLIT para ACTIVAR o DESACTIVAR la alarma. w aparece en  
pantalla cuando la alarma está activada.  
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero  
cambien la pila. El tipo de pila está indicado en la parte de atrás de la  
caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio  
después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila  
se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de  
la pila puede variar dependiendo del uso real.  
SUGERENCIAS:  
Cuando la alarma está activada y programada a sonar en menos de  
12 horas, el símbolo de alarma aparece en la pantalla de hora.  
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS  
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.  
Cuando se dispara la alarma, la luz nocturna INDIGLO® y el símbolo  
de alarma destellan y suena la señal de alerta. Pulse cualquier botón  
para silenciarla.  
Si no se pulsa botón alguno, la alerta se apagará después de 20 segun-  
dos y la alarma de respaldo se activará después de 5 minutos.  
La función de iPod no está disponible al estar en modo alarma.  
 
36  
37  
FCC:  
RESISTENCIA AL AGUA  
Este reloj cumple con la Sección 15 de las Reglas de FCC. El funcionamiento está  
sujeto a las siguientes dos condiciones:  
(1) no provocará interferencias nocivas y (2) aceptará todas las interferencias que  
reciba, incluso interferencias que podrían provocar un funcionamiento no deseado.  
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el  
símbolo (O).  
Profundidad de Resistencia  
al Agua  
Presión bajo la superficie  
en p.s.i.a. *  
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte  
responsable del cumplimiento podrían anular la autorización que tiene el usuario  
de operar este reloj.  
30 m /98 pies  
50 m /164 pies  
100 m /328 pies  
60  
86  
Luego de probar este equipo se ha determinado que cumple con los límites  
establecidos para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la Sección 15  
del reglamento de FCC. Estos límites se han fijado para proporcionar un grado  
de protección razonable contra interferencias nocivas en áreas residenciales. Este  
equipo genera, usa y emite energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa según  
lo indicado en las instrucciones, podrá causar interferencias en las comunicaciones  
de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no aparecerá en una  
instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la  
recepción de señales de radio o televisión, lo que se determina encendiendo  
y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia  
con una o más de las siguientes acciones:  
160  
*libras por pulgada cuadrada absoluta  
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,  
NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.  
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los  
botones y la caja permanezcan intactos.  
2. El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.  
3. Enjuague el reloj con agua corriente después de haber estado  
expuesto al agua salada.  
-Reoriente o reubique la antena receptora.  
-Aumente la separación entre el equipo y el receptor.  
-Conecte el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente de donde está  
conectado el receptor.  
ESPECIFICACIONES  
-Consulte al vendedor o a un técnico experimentado en radio y TV.  
Alcance operativo: 10 pies (3 m)  
Método de transmisión: radiofrecuencia  
Frecuencia: 433 MHZ  
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.  
Pila: CR2025  
 
38  
39  
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX  
(GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES  
RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA EXTENDIDA)  
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación durante un período de  
UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan  
esta garantía internacional.  
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos  
o
reacondicionados  
idéntico similar. IMPORTANTE  
DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:  
e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo  
o
OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE  
1) después de vencido el plazo de la garantía;  
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de TIMEX autorizado;  
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;  
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y  
5) en el cristal, la correa  
o
pulsera, la caja, los accesorios  
o
la pila. Timex podría cobrarle  
por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.  
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER  
OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR  
PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países  
y
estados no se permiten  
limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual estas  
limitaciones podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país y el  
estado donde viva.  
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex a una de sus sucursales  
o
al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que  
originalmente viene con éste. En EUA  
y
Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de  
Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha  
y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es  
para el pago de la reparación): En EUA, un cheque  
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado  
o
giro por valor de US  
$
7.00 (dólares  
o
giro por valor de CAN $6.00 (dólares  
canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros  
países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NO INCLUIR CON EL RELOJ  
UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.  
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía.  
En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al  
01-800-01-060-00. En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775  
(EUA). En Asia, llame al 852-2815-0091; en el Reino Unido, al 44 020 8687 9620; en Portugal, al  
351 212 946 017; en Francia, al 33 3 81 63 42 00; en Alemania, al 49 7 231 494140; en Medio Oriente  
y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de  
Timex para obtener información sobre la garantía. En Canadá, EUA y algunos otros lugares, algunos  
distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para  
que envíe el reloj a reparación.  
©2007 Timex Corporation. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Corporation.  
INDIGLO y I-CONTROL son marcas registradas de Indiglo Corporation en EUA y otros países. iPod es  
una marca registrada de Apple, Inc., registrada en EUA y otros países.  
 
40  
41  

Thermaltake Ventilation Hood Armor+ User Manual
Toro Automobile MDE User Manual
Toro Lawn Mower 5210 5410 5510 5610 User Manual
Toro Sprinkler TDC 100 200 User Manual
Toshiba Tablet AT305SE T16 User Manual
Toshiba TV DVD Combo 37HLV66 User Manual
TRENDnet Network Cables TC NT2 User Manual
Ultra Start Automobile Alarm 430 Series User Manual
United States Pumice Company Nebulizer 98580 User Manual
ViewSonic Computer Monitor PT775 User Manual