Timex Watch W 191 NA User Manual

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL  
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS  
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.  
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX  
w w w .t im e x.co m  
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente y guárdelas para futura referencia.  
El reloj puede que no tenga todas las características descritas a continuación.  
Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour référence.  
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites ci-dessous.  
W-191-NA 131-095000  
THANK YOU FOR PURCHASING  
YOUR TIMEX® WATCH.  
CARACTERÍSTICAS  
FONCTIONS  
Tecnología FLIX®: Luz nocturna INDIGLO® activada sin usar las manos  
• Hora y Fecha: Formato digital de 12/24-horas • Formato de Día-Mes o Mes-Día  
• 2 zonas horarias • Timbre de hora: (encender/apagar) • Señal acústica: (encender/apagar)  
• Cronógrafo: Contador de vuelta • Guarda las sesiones por fecha • Revisa tiempos de  
vueltas/intervalos • Revisa las sesiones incluyendo tiempos de vuelta/intervalos, los mejores  
tiempos y promedio de los tiempos de vuelta • Marca el tiempo total transcurrido  
• Final de cuenta regresiva • Pulse cualquier botón para silenciar la alerta  
• Intervalos consecutivos  
• Cinco alarmas: Diaria, semanal o de fin de semana • Alarma retroactiva  
Luz nocturna INDIGLO®: Ilumina el visor del reloj • Destella cuando suena la alerta  
Technologie FLIX® : Veilleuse INDIGLO® à activation mains libres  
• Heure et date : Afchage numérique sur 12 ou 24 heures • Afchage de la date en  
jour/mois ou mois/jour • 2 fuseaux horaires • Carillon horaire : (marche/arrêt)  
• Bip bouton : (marche/arrêt)  
• Chronomètre : Compteur de tours • Stocke les séances dexercice par date • Rappel des temps au  
tour / intermédiaires • Rappel des séances dexercice y compris temps au tour / intermédiaires,  
meilleurs temps au tour et temps au tour moyen • Mesure la durée totale du temps écoulé  
• Fin de la minuterie • Appuyer sur nimporte quel bouton pour couper lalerte  
• Minuteries par intervalles  
• Cinq alarmes : Réglages quotidien, hebdomadaire ou week-end • Alarme de rappel  
Veilleuse INDIGLO : Illumine laffichage de la montre • Clignote lorsque lalarme sonne  
ENGLISH INSTRUCTIONS  
Please read instructions carefully and save for future reference.  
Watch may not have all features described below.  
FEATURES  
CÓMO FUNCIONA SU RELOJ  
FLIX® Technology: Hands Free INDIGLO® night-light activation  
Time and Date: 12/24-hour digital time formats • Day-Month or Month-Day date format  
• 2 time zones • Hourly Chime: (on/off) • Button Beep: (on/off)  
Chronograph: Lap counter • Store workouts by date • Recall laps/splits • Recall workouts  
including lap/split times, best and average lap times • Track total elapsed time  
End of Timer Countdow n • Press any button to silence alert  
Interval Timers  
Five Alarms: Daily, weekly or weekend settings • Backup alarm  
INDIGLO® night-light: Illuminates watch display • Flashes when alert sounds  
Seleccione la función pulsando varias veces el botón MODE para desplazarse por los modos  
Hora (TIME), Cronógrafo (CHRONO), Temporizador (TIMER), Intervalos consecutivos  
(INTTMR) y Alarma (ALARM). En cualquier modo, vea la hora presionando el botón MODE.  
Los símbolos aparecen en el visor para indicar cuáles funciones están activas.  
En cualquier modo, presione SET/RECALL para comenzar el ajuste. Las funciones del botón  
cambian mientras se ajusta el reloj. El reloj muestra nuevas funciones en el visor. Pulse  
SET/RECALL (Done) para salir y volver al modo activo.  
Pulsando el botón de luz nocturna INDIGLO® se ilumina la cara del reloj para ver el visor  
cuando hay poca luz. Cuando se activa NIGHT-MODE®, una luz parpadeante ilumina el visor  
por 3-4 segundos  
LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE MONTRE  
Sélectionner les fonctions en appuyant plusieurs fois sur le bouton MODE pour afficher succes-  
sivement les modes Heure, Chronomètre (CHRONO), Minuterie (TIMER), Minuterie par inter-  
valles (INTTMR) et Alarme (ALARM). Quel que soit le mode, appuyer sur le bouton MODE pour  
afficher lheure. Des symboles apparaissent sur laffichage pour indiquer les fonctions actives.  
Dans tout mode, appuyer sur SET/RECALL pour commencer le réglage. La fonction des bou-  
tons varie lors du réglage de la montre. Le cadran de la montre affiche les nouvelles fonc-  
tions. Appuyer sur SET/RECALL (Validé) pour quitter et retourner au mode actif.  
Appuyer sur le bouton de la veilleuse INDIGLO® illumine le cadran de la montre et permet  
de lire l’affichage dans la pénombre. Sous la fonction NIGHT-MODE®, une légère secousse  
de la montre suffit pour illuminer laffichage pendant 3 ou 4 secondes.  
La luz nocturna INDIGLO® destella y suena una melodía cada vez que hay una alerta, como  
por ejemplo al terminar un conteo regresivo. Pulse cualquier botón para silenciar la alerta.  
HOW YOUR WATCH WORKS  
La veilleuse INDIGLO® clignote et joue une mélodie chaque fois quune alarme sonne, comme par  
exemple à la n dune minuterie. Appuyer sur nimporte quel bouton pour arrêter lalarme.  
Select functions by repeatedly pressing MODE button to cycle through Time, Chronograph  
(CHRONO), Timer (TIMER), Interval Timer (INTTMR), and Alarm (ALARM) modes. In any  
mode, view time by pressing MODE button. Symbols appear in display to indicate what  
functions are active.  
SET/RECALL  
INDIGLO® NIGHT-LIGHT  
(Done)  
In each mode, press SET/RECALL to begin setting. Button functions change while setting the  
watch. Watch face displays new functions. Press SET/RECALL (Done) to exit and return to  
active mode.  
SET/RECALL  
VEILLEUSE INDIGLO®  
(Done/Validé)  
Pressing INDIGLO® night-light button illuminates watch face for viewing display in low light.  
When in NIGHT-MODE® feature, flicking watch will illuminate display for 3-4 seconds  
INDIGLO® night-light light flashes and a melody plays whenever an alert occurs, such as at  
end of a countdown. Press any button to stop the alert.  
MODE  
STOP/RESET  
()  
MODE  
STOP/RESET  
()  
START/SPLIT  
(+)  
START/SPLIT  
Objetos en ( ) aparecen en el visor sólo cuando se realiza el ajuste  
IDEA: Sostenga + o para cambiar de valores rápidamente.  
(+)  
SET/RECALL  
Les éléments entre ( ) napparaissent dans laffichage quau moment du réglage  
INDIGLO® NIGHT-LIGHT  
(Done)  
CONSEIL PRATIQUE : Tenir + ou enfoncé pour changer les valeurs rapidement.  
HORA/FECHA  
A. Para ajustar la hora y fecha, pulse y sostenga SET/RECALL. Pulse + o para seleccionar  
TIME ZONE (zona horaria) 1 o 2.  
MODE  
STOP/RESET  
HEURE/DATE  
()  
B. Pulse NEXT para seleccionar HOURS (horas), luego +/para cambiar. Pulse NEXT de nuevo  
para seleccionar MINUTES (minutos) y +/para cambiar. Continúe el procedimiento para  
seleccionar y cambiar SEGUNDOS, DÍA DE LA SEMANA, MES, FECHA, formato de HORA  
(12 o 24-horas), formato de FECHA (día-mes o mes-día), TIMBRE DE HORA (encender/-  
apagar) y SEÑAL ACÚSTICA (encender/apagar).  
C. Para cambiar los valores, pulse +/varias veces. Pulsando +/los SEGUNDOS serán puestos  
a cero. Para seleccionar AM o PM, avance los dígitos de HORAS hasta las 12 (visor en  
formato de 12 horas).  
A. P+oouur r-épgoleurrlsaéfleccthioangneedrelel’hFUeuSrEeAeUt HdOe RlaAdIRaEte1, oteun2ir. SET/RECALL enfoncé. Appuyer sur  
B. Appuyer sur NEXT pour sélectionner les HEURES, puis sur +/pour les modier. Appuyer sur  
NEXT pour sélectionner les MINUTES, puis sur+/pour les modier. Répéter lopération pour  
sélectionner et modier les SECONDES, le JOUR DE LA SEMAINE, le MOIS, la DATE, l’affichage  
de l’HEURE sur (12 ou 24 heures), le format (jour-mois ou mois-jour), la mise en marche ou  
l’arrêt (on/off) du CARILLON HORAIRE et la mise en marche ou larrêt (on/off) du BOUTON BIP.  
START/SPLIT  
(+)  
Items in ( ) appear in display only while setting  
TIP : Hold + or to change values rapidly.  
C. Pour modier les valeurs, appuyer sur +/à plusieurs reprises. Appuyer sur +/pour  
remettre les SECONDES à zéro. Pour sélectionner AM (matin) ou PM (soir), faire avancer  
les chiffres des HEURES jusquà 12 heures (format daffichage 12 heures).  
D. Après avoir réglé le premier fuseau horaire, continuer à appuyer sur NEXT jusquà  
afficher Réglage de lheure 1. Passer du Réglage de lheure 1 à 2 en appuyant sur +/.  
Répéter la procédure ci-dessus pour régler lheure pour ce fuseau horaire.  
E. Appuyer sur DONE (Validé) à tout moment pour terminer le réglage.  
CONSEIL PRATIQUE : Dans le mode heure, tenir START/SPLIT enfoncé pour afficher lautre  
fuseau horaire. Continuer à tenir le bouton enfoncé pour afficherle deuxième fuseau horaire.  
D. Después de ajustar la primera Zona Horaria, continúe pulsando NEXT hasta que aparezca  
Time Set 1. Para cambiar de Time Set 1 a 2 pulse +/. Repita el procedimiento anterior  
para ajustar la hora en esa zona.  
E. Pulse DONE en cualquier momento para finalizar la configuración.  
IDEA: Estando en el modo hora del día, para ver otra zona horaria, pulse y sostenga START/SPLIT.  
TIME/DATE  
A. To set time and date display, press and hold SET/RECALL. Press + or to select TIME  
ZONE 1 or 2.  
B. P+r/esstoNEchXaTntgoes.eCleocnttiHnOueURpSro, cthesesnto+/selteoctchanandgceh.aPnrgeessSNEECXOTNaDgSa, iDnAtYo OseFleWctEMEKIN, UMTOENS TaHn,d  
DATE, TIME format (12-hour or 24-hour), DATE format (day-month or month-day),  
HOURLY CHIME (on/off) and BUTTON BEEP (on/off).  
Continúe sosteniendo el botón para cambiar el visor a la segunda zona horaria.  
EL CRONÓGRAFO (CHRONO) — CUENTA Y GUARDA SUS TIEMPOS DE VUELTA/INTERVALOS  
C. To change values, press +/repeatedly. Pressing +/will set SECONDS to zero.  
El visor muestra minutos, segundos, y centésimas hasta por una hora; luego horas, minutos,  
segundos.  
A. Pulse MODE varias veces hasta que CHRONO aparezca. Pulse START/SPLIT para iniciar el  
To select AM or PM, advance HOURS digits through 12-hours (12-hour display format).  
D. After setting first Time Zone, continue pressing NEXT until Time Set 1 appears. Change  
Time Set 1 to 2 by pressing +/. Repeat procedure above to set time for that zone.  
E. Press DONE at any time to finish setting.  
CHRONOMÈTRE (CHRONO) — COMPTER ET STOCKER  
LES TEMPS AU TOUR/INTERMÉDIAIRES  
Cronógrafo.  
B. Pulse START/SPLIT de nuevo para tomar un tiempo de vuelta/intervalo. El visor muestra a  
la vez el tiempo de vuelta/intervalo por 10 segundos y retorna enseguida al cronógrafo  
en funcionamiento.  
IDEA: Pulse el botón MODE para despejar el visor y ver el cronógrafo en funcionamiento.  
C. Pulse STOP/RESET para detener o pausar el conteo. Pulse START/SPLIT para reanudarlo.  
D. Pulse y sostenga SET/RECALL para guardar una sesión, incluyendo la fecha, tiempos de  
vuelta/intervalos y tiempo total. Omita este paso si no desea guardar la sesión.  
E. Pulse y sostenga STOP/RESET para poner el cronógrafo a cero y cronometrar otra sesión.  
IDEA: El cronógrafo seguirá funcionando cuando salga del modo. Cuando se guarda una  
sesión, el visor muestra la memoria disponible o MEMORY FULL (colmada). Si no hay  
suciente memoria para la sesión completa, sólo se podrán guardar el tiempo total y  
los últimos tiempos de vuelta.  
Para revisar las sesiones:  
A. Pulse SET/RECALL para ingresar al modo revisión. La fecha de la última sesión destella.  
B. Pulse +/para escoger la sesión que se revisará. Las sesiones son guardadas por fecha.  
Varias sesiones pueden ser guardadas en la misma fecha.  
C. Pulse NEXT para ver los detalles de la sesión.  
D. Pulse START/SPLIT para revisar los tiempos de vuelta/intervalos de vueltas sucesivas,  
MEJOR vuelta y PORCENTAJE de vuelta.  
E. Para revisar otras sesiones, pulse NEXT hasta que la fecha destelle, luego siga los pasos  
de B a D.  
F. Pulse DONE para volver al cronógrafo.  
IDEA: Para ver los tiempos de vuelta/intervalos de la sesión actual con el cronógrafo funcio-  
nando, pulse SET/RECALL y START/SPLIT para pasar a través de tiempos de  
vuelta/intervalos, MEJOR vuelta, PORCENTAJE de vuelta. No se mostrará la vuelta  
actual. No se pueden revisar otras sesiones mientras el cronógrafo esté funcionando.  
Para borrar las sesiones  
A. Con el cronógrafo detenido, presione y sostenga STOP/RESET. Aparecerá HOLD TO CLR  
WORKOUT. Cuando suene la alerta, la última sesión guardada se borrará de la memoria.  
B. Para borrar todas las sesiones, siga sosteniendo STOP/RESET. Aparecerá HOLD TO CLR ALL.  
La alerta sonará indicando que se han borrado todas las sesiones. Aparecerá MEMORY FREE.  
Para cambiar el formato del visor  
Cambia lo que aparece en la primera y segunda línea del visor.  
A. Pulse y sostenga SET/RECALL (el cronógrafo funcionando o a cero).  
TIP : While in time of day mode, to view other time zone, press and hold START/SPLIT.  
Lécran affiche les minutes, les secondes et les centièmes de seconde pendant une heure ;  
il affiche ensuite les heures, les minutes et les secondes.  
A. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusquà afficher CHRONO. Appuyer sur START/SPLIT  
pour démarrer le chronomètre.  
B. Appuyer de nouveau sur START/SPLIT pour enregistrer un temps au tour / intermédiaire.  
Laffichage indique les temps au tour / intermédiaires pendant 10 secondes, puis retourne  
au chronomètre en marche.  
CONSEIL PRATIQUE : Appuyer sur le bouton MODE pour interrompre laffichage et voir le  
chronomètre en marche.  
C. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter ou marquer une pause. Appuyer sur START/SPLIT  
pour redémarrer.  
D. Tenir SET/RECALL enfoncé pour stocker une séance dexercice, y compris la date, les  
temps au tour / intermédiaires et la durée totale. Sauter cette étape si vous ne souhaitez  
pas stocker la séance dexercice.  
E. Tenir STOP/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro et minuter une autre séance.  
CONSEIL PRATIQUE : Le chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode.  
Lorsque une séance dexercice est stockée, laffichage indique la quantité de mémoire  
disponible ou MEMORY FULL (la mémoire est pleine). S’il ne reste pas suffisamment de  
mémoire pour la séance entière, seuls la durée totale et les tours précédents seront stockés.  
Pour rappeler les séances dexercice :  
A. Appuyer sur SET/RECALL pour passer en mode rappel. La date de la dernière séance clignote.  
B. Appuyer sur +/pour choisir la séance à revoir. Les séances sont stockées par dates.  
Plusieurs séances peuvent être stockées à la même date.  
C. Appuyer sur NEXT pour afficher les détails de la séance.  
D. Appuyer sur START/SPLIT pour revoir les temps au tour/intermédiaires des tours successifs,  
le MEILLEUR tour et le tour MOYEN.  
E. Pour revoir dautres séances, appuyer sur NEXT jusquà ce que la date clignote, puis suivre  
les étapes B à D.  
F. Appuyer sur DONE (Validé) pour retourner au chronomètre.  
CONSEIL PRATIQUE : Pour afficher les temps au tour/intermédiaires de la séance en cours alors  
que le chronomètre est en marche, appuyer sur SET/RECALL et START/SPLIT pour faire défiler  
les temps au tour/intermédiaires, le MEILLEUR tour et le tour MOYEN. Le tour en cours ne sera  
pas affiché. Aucune autre séance ne peut être affichée lorsque le chronomètre est en marche.  
Pour effacer les séances dexercice  
A. Alors que le chronomètre est arrêté, tenir STOP/RESET enfoncé. HOLD TO CLR WORKOUT  
(tenir enfoncé pour effacer) saffiche. Lorsque lalerte sonne, la dernière séance stockée  
est effacée de la mémoire.  
Continue holding button to change display to second time zone.  
CHRONOGRAPH (CHRONO) — COUNT AND STORE YOUR LAPS/SPLITS  
Display shows minutes, seconds, and hundredths up to one hour; then hours, minutes, seconds.  
A. Press MODE repeatedly until CHRONO appears. Press START/SPLIT to start Chronograph.  
B. Press START/SPLIT again to take lap/split. Display shows both lap/split for 10 seconds then  
returns to running Chrono.  
TIP : Press MODE button to release display and see running Chrono.  
C. Press STOP/RESET to stop or pause timing. Press START/SPLIT to resume.  
D. Press and hold SET/RECALL to store workout, including date, lap/split times, and total  
time. Skip step if you do not want to store the workout.  
E. Press and hold STOP/RESET to reset Chrono and time another workout.  
TIP : Chronograph will continue to run when you exit mode. When storing a workout, display  
indicates available free memory or MEMORY FULL. If there is not enough memory for  
entire workout, only total time and oldest laps will be stored.  
To Recall Workouts:  
A. Press SET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes.  
B. Press +/to choose workout to review. Workouts stored by date. Multiple workouts may  
be stored on same date.  
C. Press NEXT to view workout details.  
D. Press START/SPLIT to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap, and AVG lap.  
E. To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow steps B-D.  
F. Press DONE to return to Chrono.  
TIP : To view lap/split times of current workout, while Chrono is running, press SET/RECALL  
and START/SPLIT to scroll through lap/split times, BEST lap, AVG lap. Current lap will  
not be shown. No other workouts can be viewed while Chrono is running.  
To Clear Workouts  
A. With Chrono stopped, press and hold STOP/RESET. HOLD TO CLR WORKOUT will appear.  
When alert sounds, last stored workout is erased from memory.  
B. To clear all workouts, continue to hold STOP/RESET. HOLD TO CLR ALL will appear.  
Alert will sound to indicate that all stored workouts are erased. MEMORY FREE will  
appear.  
B. Si no hay sesiones guardadas, el visor indicaFORMAT/SET. Si hay sesiones guardadas,  
B. Pour effacer toutes les séances, continuer à tenir STOP/RESET enfoncé. HOLD TO CLR ALL  
(tenir enfoncé pour tout effacer) saffiche. Lalerte sonne pour indiquer que toutes les  
séances stockées sont effacées. MEMORY FREE (mémoire libre) saffiche.  
Modier le format daffichage  
Modier ce qui apparaît dans la première et la seconde ligne de laffichage.  
A. Tenir SET/RECALL enfoncé (alors que le chronomètre est en marche ou remis à zéro).  
B. Si aucune séance nest stockée, laffichage indique FORMAT/SET (réglage du format). Si des  
séances ont été stockées, la dernière saffiche. Appuyer sur NEXT jusquà afficher FORMAT.  
C. Appuyer sur +/pour sélectionner LAP/SPL, SPL/LAP, ou RUN/TOTAL (au tour / intermédi-  
aire, intermédiaire / au tour ou total de la course).  
se mostrará la última. Pulse NEXT hasta que FORMAT aparezca en el visor.  
C. Pulse +/para seleccionar LAP/SPL, SPL/LAP, o RUN/TOTAL.  
D. Pulse DONE para salir.  
Para ver el Tiempo Corrido/Transcurrido  
Determine el tiempo total de un ejercicio.  
To Change Display Format  
Change what appears in rst and second lines of display.  
A. Press and hold SET/RECALL (Chrono running or reset).  
B. If no workouts are stored, display will indicate FORMAT/SET. If workouts are stored, last  
workout will be displayed. Press NEXT until FORMAT display appears.  
C. Press +/to select LAP/SPL, SPL/LAP, or RUN/TOTAL.  
D. Press DONE to exit.  
A. Siga los pasos anteriores para seleccionar el formato Run Total.  
B. Pulse START/SPLIT para iniciar el cronógrafo. Pulse STOP/RESET para pausarlo. El cronó-  
grafo mostrará el tiempo transcurrido hasta que se pulse un botón. El visor inferior  
seguirá en marcha, mostrando el tiempo total transcurrido desde cuando se inició el  
cronógrafo.  
To Display Run Time/Elapsed Time  
Determine total time of an exercise.  
A. Follow steps above to select Run Total format.  
D. Appuyer sur DONE (Validé) pour quitter.  
Afcher la durée de la course / temps écoulé  
C. Pulse START/SPLIT para reanudar el cronometraje de la actividad.  
B. Press START/SPLIT to start Chronograph. Press STOP/RESET to pause. Chronograph will  
show time elapsed up to button push. Lower display will continue to run, showing total  
elapsed time since Chronograph was started.  
C. Press START/SPLIT to resume timing of activity.  
D. Repeat to record Run Time (total exercise time) and elapsed time.  
Établir la durée totale dun exercice.  
D. Repita el procedimiento para registrar Run Time (tiempo total del ejercicio) y el tiempo  
transcurrido.  
E. Pulse STOP/RESET para detener el cronometraje. Pulse y sostenga STOP/RESET para poner el  
A. Suivre les étapes ci-dessus pour sélectionner le format Total de la course.  
B. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le chronomètre. Appuyer sur STOP/RESET pour  
marquer une pause. Le chronomètre affiche le temps écoulé jusquau moment où le  
bouton est enfoncé. Laffichage inférieur se poursuit et indique le temps écoulé depuis  
que le chronomètre a été mis en marche.  
C. Appuyer sur START/SPLIT pour reprendre le chronométrage de lactivité.  
D. Répéter pour enregistrer la durée de la course (durée totale de lexercice) et le temps écoulé.  
E. Appuyer sur START/STOP pour arrêter le chronométrage. Tenir STOP/RESET pour remettre le  
chronomètre à zéro ou tenir SET/RECALL pour stocker la séance dexercice (durée de la course).  
cronógrafo a cero o pulse y sostenga SET/RECALL para guardar la sesión (tiempo corrido).  
IDEA: El contador del tiempo transcurrido seguirá marcando hasta que se ponga el cronó-  
grafo a cero. El tiempo transcurrido no se guarda en la memoria. Sólo se guarda el  
tiempo total del ejercicio. Si usted toma tiempos de Vuelta/Intervalo en modo TOTAL  
RUN, el visor cambiará a Lap/Split.  
E. Press STOP/RESET to stop timing. Press and hold STOP/RESET to reset Chrono or press  
and hold SET/RECALL to store workout (run time).  
TIP : Elapsed time counter will continue to run until Chronograph is reset. Elapsed time is  
not stored in memory. Only total exercise time is stored. If you take Lap/Split times in  
TOTAL RUN mode, display will change to Lap/Split.  
 

Technicolor Thomson DVD Player DPL950 EN User Manual
Technicolor Thomson Portable Radio RT234L User Manual
Teledyne Carbon Monoxide Alarm 360E User Manual
Top Innovations Vacuum Cleaner CF 952 User Manual
Unicol Universal Remote Wireless Remote Control User Manual
Uniden Conference Phone CEZW260W User Manual
Uniden Two Way Radio BC125AT User Manual
VocoPro Stereo Amplifier DA 7909RV User Manual
VTech Baby Accessories 91 002537 005 User Manual
Vulcan Hart Microwave Oven VCE6H User Manual