Please Read and Save this Use and Care Book (pages 1 - 6)
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation (pages 7 - 12)
™
14-Speed Blender
Mélangeur à 14 vitesses
All-Metal Drive System
Ensures long-lasting performance
Mécanisme d'entraînement tout en métal
Assurant un rendement durable
Stainless Steel Blades
Powerful ice crushing, shredding, pureeing,
blending and more
Lames en acier inoxydable
Offrent toute la puissance nécessaire pour broyer
les glaçons, déchiqueter les aliments, les réduire
en purée, les mélanger et plus encore
USA/Canada
1-800-231-9786
Model
Modèle
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
❑
BLP14750TDC
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or
tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension cord rated
no less than 15-amperes. (For 220 volts rated products, use an extension cord
rated no less than 6-amperes). When using an extension cord, do not let it drape
over the working area or dangle where someone could accidentally trip over it.
Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and
appliance connections.
❑
❑
Read all instructions.
To protect against risk of electrical shock, do not put blender base, cord,
or plug in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning.
❑
❑
TAMPER-RESISTANT SCREW
❑
❑
Avoid contacting moving parts.
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return
the appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call the appropriate
toll-free number listed on the cover of this manual.
The use of attachments, including canning jars, not recommended or sold
by the appliance manufacturer may cause fire, electric shock, or injury.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.
❑
❑
❑
❑
Do not use outdoors.
Do not let the plug or cord hang over the edge of table or counter.
Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk
of severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be
used but must be used only when the blender is not running.
❑
❑
Blades are sharp. Handle carefully.
To reduce the risk of injury, never place cutter assembly blades on base
without the jar properly attached.
❑
❑
❑
Always operate blender with cover in place.
When blending hot liquids, remove center piece of two-piece cover.
Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
2
1
GETTING FAMILIAR WITH YOUR UNIT (A)
TABLE OF CONTENTS
Product may vary slightly from what is illustrated.
Pages
Getting Familiar with Your Unit .................................................................4
Blender Jar Assembly .................................................................................5
How to Use................................................................................................5
Blending Tips and Techniques ...................................................................6
Care and Cleaning......................................................................................6
†1. Lid cap (Part# 081069FI)
†2. Lid (Part# 081067EB)
†3. 42 Oz./5 cup glass jar (Part# 99002)
4. Handle
†5. Gasket (Part# 09146-1)
†6. Blade assembly (Part# 77650-2)
†7. Jar base (Part# 03486-1EB)
8. Power indicator light
9. Unit base
10. Speed buttons
11. Pulse and On/Off button
† Consumer replaceable/removable parts
INTRODUCTION
®
Thank you for choosing the Black & Decker 14-Speed Blender from Distinctions
™
Exclusive Collection .
• 750 watts of peak power set stainless steel blades in motionto turn fruits, frozen
ingredients and even ice into smooth, healthy beverages
• Resettable Intelligent Fuse™ system monitors internal motor temperature to
prevent motor burnout and prolong operating life
• 14 powerful speeds and Pulse let you easily blend from savory, nutritious purees
to smooth, healthy fruit drinks at the touch of a button
• Safety interlock system ensures jar stability during operation
• 42-oz./5-cup glass jar with easy-pour spout
4
3
BLENDING TIPS AND TECHNIQUES
BLENDER JAR ASSEMBLY
• Cut food into small pieces 3/4” (2 cm) before adding to the blender.
1. After unpacking the blender, before first use, wash all parts except the unit
base.
• When ingredients stick or spatter along the sides of the jar, stop the blending
action and remove the lid. Use a rubber spatula to push food toward the blades.
Replace the lid, then continue blending.
• Some of the tasks that cannot be performed efficiently with a blender are:
beating egg whites, whipping cream, mashing potatoes, mixing dough, and
extracting juices from fruits and vegetables.
• The following items should never be placed in the unit as they may cause
damage: dried spices and herbs (ground alone), bones, large pieces of solidly
frozen foods, tough foods such as turnips.
• Use the lid cap to measure ingredients up to 60 ml (2 oz.) when adding
ingredients like lemon juice, cream, or liqueurs.
2. Put the gasket on top of the blade assembly.
3. Place the blade assembly into the jar base and turn the jar
base clockwise until tight (B).
4. Interlock System: Place the assembled jar onto the unit
( )
base and turn toward the lock symbol
until secured
in place. You have engaged the interlock system if you lift
the jar handle and the entire blender lifts together as one
unit.
B
How to Use
Care and Cleaning
This product is for household use only.
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
• Remember to press one button at a time.
• The unit has a device that automatically shuts off the unit after 2 minutes for
speeds 1 to 14 and after 20 seconds for the pulse function. If this occurs, the
Power LED starts blinking, unplug the unit and wait 30 seconds.
• Plug in the unit. If the LED continues to blink, stop using the unit and contact
the service center for instructions.
CLEANING
1. Before cleaning, turn off and unplug the unit. Twist to unlock ( ), lift the jar
off the unit base, and rinse. For easier cleanup, rinse parts immediately after
blending. Parts may be hand-washed.
• The unit has an intelligent fuse system that automatically shuts off the motor to
protect it from overheating. Wait 5 minutes for unit to cool down. Unplug the
unit then plug again to resume operation.
1. Make sure the unit is OFF and plug the cord into a standard electrical outlet.
2. Place the food into the jar and the lid on the jar before blending.
3. Make sure that the lid cap is in place.
2. Do not immerse the base in liquid. Wipe the unit base with a damp cloth and
dry thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing with a damp cloth and
nonabrasive cleaner.
Note: If liquids spill into the base, wipe with a damp cloth and dry thoroughly.
Do not use rough scouring pads or cleansers on parts or finish.
3. Removable parts can be washed by hand or in a dishwasher. Lid, lid cap, and
blade assembly should be placed in the top rack only. The jar is bottom rack
dishwasher-safe. Do not place jar or parts in boiling liquids.
Note: When crushing hard foods, keep one hand on the lid.
Choose the speed that best suits your task for food or
beverage blending (C).
4.
When finished blending, press the On/Off button.
5.
6.
For quick or delicate blending tasks use the Pulse button
for a few seconds, then release. Releasing the Pulse button
automatically turns off the blender.
To add ingredients while the blender is on, remove the lid
cap and drop ingredients through the lid opening.
C
7.
To remove the jar, grasp the handle, twist toward the unlock symbol ( ) and
lift it from the unit base.
Remove the lid before pouring.
8.
9.
6
5
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
IMPORTANTES MISES EN GARDE
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
❑
❑
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger
le cordon, la fiche ni le socle de l’appareil.
CORDON ÉLECTRIQUE
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon
de d’au moins 15 ampères, (ou de 6 ampères, dans le cas des produits de
220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin
d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes
près des prises ou des connexions de l’appareil.
❑
❑
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas, avant d’enlever
ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
❑
❑
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé,
qui présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre
ou qui est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage
de l'appareil au personnel du centre de service autorisé de la région.
On peut également composer le numéro sans frais inscrit sur la page
couverture du présent guide.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés
❑
L'utilisation d'accessoires (y compris des récipients pour la mise en
conserve) non recommandés ni vendus par le fabricant présente des
risques de blessures.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de sevice autorisé.
❑
❑
❑
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre la fiche ni le cordon d’une table ou d’un comptoir.
Garder les mains et les ustensiles à l'extérieur du récipient lorsque
l'appareil fonctionne afin d’éviter les risques de blessures graves ou de
dommages. On peut utiliser une spatule seulement lorsque l’appareil ne
fonctionne pas.
❑
❑
Les lames sont tranchantes; il faut les manipuler avec soin.
Ne jamais placer les lames sur le socle sans y fixer le récipient
convenablement afin de réduire les risques de blessures.
❑
❑
Toujours se servir de l’appareil avec le couvercle en place.
Retirer le bouchon du couvercle pendant le mélange de liquides chauds
(lorsque le couvercle comporte un bouchon).
❑ N’utiliser cet appareil que pour les usages prévus.
CONSERVER CES MESURES.
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
8
7
TABLE DES MATIÈRES
COMPRENDRE LE FONCTIONNEMENT L’APPAREIL (A)
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Pages
COMPRENDRE LE FONCTIONNEMENT L’APPAREIL ...........................10
MONTAGE DU RÉCIPIENT...................................................................11
UTILISATION........................................................................................11
CONSEILS ET TECHNIQUES POUR UN TRAVAIL EFFICACE................12
ENTRETIEN ET NETTOYAGE.................................................................12
†1. Bouchon du couvercle (Pièce no. 081069FI)
†2. Couvercle (Pièce no. 081067EB)
†3. Récipient en verre de 1,24 L (42 oz)/5 tasses
(Pièce no. 99002)
4. Poignée
†5. Joint d’étanchéité (Pièce no. 09146-1)
†6. Lames (Pièce no. 77650-2)
†7. Socle du récipient (Pièce no. 03486-1EB)
8. Témoin lumineux
9. Socle de l’appareil
INTRODUCTION
10. Commandes de vitesse
Merci d’avoir choisi le mélangeur à 14 viteses de Black & DeckerMD de la série
11. Bouton de marche/arrêt et à impulsion
† Pièce amovible e remplaçable par le
consommateur
Distinctions Exclusive CollectionMC
.
• La puissance de pointe de 750 watts active les lames en acier inoxydable pour
transformer les fruits, les aliments congelés et même les glaçons en boissons
fouettées et saines
• Le système de fusible intelligent réarmable Intelligent FuseMC surveille
la température interne du moteur pour éviter qu’il ne surchauffe et pour
prolonger sa durée de vie
• Grâce à ses14 vitesses puissantes et à son bouton à impulsion, cet appareil
vous permet de créer facilement de savoureuses purées nutritives, tout comme
des boissons fruitées onctueuses et saines à la simple pression d’un bouton
• Le système de verrouillage de sécurité assure la stabilité du récipient lorsque
l’appareil est en marche
• Récipient en verre d’une capacité de 42 oz/5 tasses avec bec à versement
facile
9
10
7. Pour ajouter des ingrédients pendant que le mélangeur fonctionne, retirer
le bouchon du couvercle et insérer les ingrédients par l’ouverture du couvercle.
MONTAGE DU RÉCIPIENT
1.Avant la première utilisation du mélangeur, laver toutes les pièces, sauf le socle
de l’appareil.
8. Pour retirer le récipient, en saisir la poignée, faire tourner le récipient vers
(
)
, puis le soulever du socle de l’appareil.
le symbole de déverrouillage
2.Placer le joint d’étanchéité sur le dessus du montage des lames.
9. Retirer le couvercle avant de vider le contenu du récipient.
3. Placer le montage des lames dans le socle du récipient
et tourner le socle vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien
serré (B).
CONSEILS ET TECHNIQUES POUR UN TRAVAIL EFFICACE
• Couper les aliments en petits morceaux d’environ 2 cm (3/4 po) avant de les
mettre dans le mélangeur.
4. Système de verrouillage : Placer le récipient assemblé
sur le socle de l’appareil et le tourner vers le symbole de
• Lorsque des ingrédients adhèrent aux parois du récipient ou y sont éclaboussés,
arrêter l’appareil et en retirer le couvercle. Se servir d’une spatule en
caoutchouc pour repousser les aliments vers les lames. Remettre le couvercle
en place et continuer à mélanger.
• Certaines tâches ne sont pas accomplies efficacement dans un mélangeur,
comme par exemple monter des blancs d’oeufs en neige, fouetter de la crème,
réduire des pommes de terre en purée, pétrir de la pâte et extraire du jus de
fruits ou de légumes.
• Ne jamais placer les ingrédients suivants dans l’appareil car ils peuvent
l’endommager : des épices et des fines herbes séchées (pour les moudre seules),
des os, de gros morceaux d’aliments congelés et des aliments durs, comme des
navets.
• Se servir du bouchon du couvercle pour mesurer les ingrédients (au plus 60 ml /
2 oz) à ajouter comme du jus de citron, de la crème ou des liqueurs.
(
)
verrouillage
jusqu’à ce qu’il soit solidement en place.
Le dispositif de verrouillage est alors engagé. Si on soulève
la poignée du récipient, tout le mélangeur est soulevé.
B
Utilisation
L'appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
• Toujours appuyer sur un seul bouton à la fois.
• L’appareil est doté d’un dispositif qui coupe automatiquement le courant après
2 minutes de fonctionnement aux vitesses 1 à 14, et après 20 secondes en
fonction impulsion. Si cette situation se produit, le voyant DEL commence à
clignoter; il faut alors débrancher l’appareil et attendre 30 secondes.
• Rebrancher l’appareil. Si le voyant DEL continue à clignoter, cesser d’utiliser
l’appareil et communiquer avec le centre de service pour obtenir des
instructions.
• L’appareil est doté d’un système de fusible intelligent qui coupe
automatiquement le courant alimentant le moteur pour le protéger contre la
surchauffe. Attendre 5 minutes pour que l’appareil refroidisse. Débrancher
l’appareil et le rebrancher pour le remettre en marche.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.
En confier l’entretien à du personnel qualifié.
NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l’appareil, le mettre en position OFF (ARRÊT) et le
1.
2.
3.
S’assurer que l’appareil est en position OFF (ARRÊT) et brancher la fiche
d’alimentation dans une prise de courant ordinaire.
Mettre les aliments dans le récipient et placer le couvercle sur le récipient avant
de mélanger les aliments.
(
)
,
débrancher. Tourner le récipient vers le symbole de déverrouillage
soulever le récipient du socle du mélangeur et le rincer. Pour que le nettoyage
soit plus facile, rincer les pièces immédiatement après l’usage. Les pièces
peuvent être lavées à la main
2. Ne pas plonger le socle de l’appareil dans un liquide. Essuyer le socle avec un
chiffon humide et bien l’assécher. Enlever les taches tenaces en frottant à l’aide
d’un chiffon humide et d’un produit nettoyant non abrasif.
Note : Lorsqu’un liquide se renverse dans le socle de l’appareil, essuyer le socle
avec un chiffon humide et bien l’assécher. Ne pas utiliser de tampons à récurer ni
de produits nettoyants abrasifs sur les pièces ou la surface de l’appareil.
S’assurer que le bouchon du couvercle est bien en place.
Note : Laisser une main sur le couvercle lorsque l’on concasse des aliments durs.
4. Choisir la vitesse la mieux appropriée pour mélanger des
aliments ou des liquides (C).
5. Une fois le travail terminé, appuyer sur le bouton ON/OFF
(marche/arrêt).
3.Les pièces amovibles peuvent être lavées à la main ou au lave-vaisselle. Le
couvercle, le bouchon et les lames vont seulement dans le panier supérieur du
lave-vaisselle. Le récipient en verre peut aller dans la partie inférieure du lave-
vaisselle. Ne pas plonger le récipient ni les pièces dans un liquide bouillant.
6. Pour les tâches rapides ou les aliments délicats, appuyer
sur le bouton à impulsion pendant quelques secondes,
puis le relâcher. Le mélangeur s’arrête automatiquement
lorsqu’on relâche le bouton à impulsion.
C
11
12
NEED HELP?
BESOIN D’AIDE?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number on cover of this book. Please DO NOT return the product to the place
of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor bring it
to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of
this manual.
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
One-Year Limited Warranty
Garantie limitée de un an
(Applies only in the United States and Canada)
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
What does it cover?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will
not exceed the purchase price of product.
For how long?
• One year after date of purchase.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or
factory refurbished.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of date of sale.
1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that
vary from state to state or province to province.
13
14
|