Motor Starter
EMN Series Manual Line Starters and Enclosures
Installation & Maintenance Information
IF677
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
APPLICATION
EMN Series Manual Line Starters and Enclosures are used to
provide motor starting protection and manual across-the-line
starting and stopping of single and poly-phase AC motors.
EMN Series Manual Line Starters and Enclosures are suitable for
use in Class I, Groups C, D; Class II, Groups E, F, G and
Class III hazardous (classified) locations, as defined by the
National Electric Code® as well as in damp, wet or corrosive
locations.
EMN Series Manual Line Starters and Enclosures should be
installed, inspected, maintained, and operated by qualified and
competent personnel.
INSTALLATION
WARNING
To provide protection against fire or shock hazard, the
electrical power must be OFF before and during
lation and maintenance.
instal-
1. Select a mounting location that will provide suitable strength
and rigidity for supporting all contained wiring and control
devices. Figure 1 shows the mounting dimensions of EMN
Series enclosures. Drill two 7/16 inch mounting holes.
3. Remove the six cover bolts then lift cover off and carefully set
it aside to prevent damage to the ground joint.
CAUTION
Hammers or prying tools must not be allowed to damage
the flat ground-joint surfaces. Do not handle the covers
roughly, or place them on surfaces that might damage or
scratch the flat ground-joint surfaces.
4. EMN Enclosure furnished with starter: Remove starter
from enclosure then pull wires into enclosure making sure
that they are long enough to make the required connections.
Note: EMN Manual Motor Starter Enclosures ordered
complete with starter are furnished with heaters. One heater
is furnished with two-pole AC or DC starters and three
heaters with three-pole starters.
Figure 1 - Dimensions
EMN Enclosure furnished without starter: Select starter
from Table 1 on page 2 (ordered separately). Install heaters
on starter (ordered separately). Refer to heater selector
listings. Pull wires into enclosure.
2. Securely fasten enclosure to the mounting surface then
attach into conduit system.
CAUTION
5. Mount starter into enclosure and make electrical connections
utilizing the wiring scheme established for the starter.
Hazardous location information specifying class and group
listing of each device is marked on the nameplate of each
enclosure. Also note that:
No conduit openings are to be added in the field.
•
•
All unused conduit openings must be plugged and these
plugs must be a minimum of 1/8 in. thick and have a minimum
of five threads engaged.
All conduits entering and leaving the enclosure must be
sealed with explosion-proof seals within 18 in. of the
enclosure.
•
®
National Electrical Code is a registered Trademark of the National Fire Protection Association.
IF 677 • 03/03
Copyright © 2003, Cooper Industries, Inc.
Page 1
Démarreur de moteur
Démarreurs et boîtiers de ligne manuelle, série EMN
IF677
Information sur l'installation et l'entretien
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
APPLICATION
Les démarreurs et boîtiers de ligne manuelle, série EMN, sont
utilisés pour fournir une protection au démarrage d'un moteur,
ainsi que pour le démarrage et l'arrêt direct manuel des moteurs
à courant alternatif monophasé ou polyphasé.
Les démarreurs et boîtiers de ligne manuelle, série EMN, sont
conçus pour être utilisés dans des zones de risque (classifiées)
de classe I, groupes C et D, de classe II, groupes E, F et G et
de classe III, tel que défini par le Code national de l'électricité,
ainsi que dans les endroits humides, mouillés ou corrosifs.
Les démarreurs et boîtiers de ligne manuelle, série EMN, ne
doivent être installés, inspectés, entretenus et utilisés que par
un personnel qualifié et compétent.
INSTALLATION
3. Retirer les six boulons du couvercle puis soulever le couver-
cle pour le retirer, puis le mettre de côté pour prévenir l'en-
dommagement du joint rodé.
MISE EN GARDE
Afin d'assurer la protection contre les risques d'incendie
ou de choc électrique, l'alimentation électrique doit être
COUPÉE avant et pendant l'installation et l'entretien.
ATTENTION
Prendre garde d'endommager les surfaces planes des
joints rodés avec des marteaux ou leviers. Ne pas manip-
uler brutalement les couvercles ou les placer sur des sur-
faces qui risquent d'endommager ou d'égratigner les sur-
faces planes des joints rodés.
1. Sélectionner un point de montage offrant une résistance et
une rigidité adéquates pour supporter tous les câbles et dis-
positifs de commande. La Figure 1 indique les dimensions
pour le montage des boîtiers de la série EMN. Percer deux
trous de 7/16 po pour le montage.
4. Boîtier EMN avec démarreur : Retirer le démarreur du
boîtier puis y introduire les fils en s'assurant qu'ils sont assez
longs pour effectuer les connexions nécessaires.
Remarque : Les boîtiers de démarreur à moteur manuel
EMN commandés en entier avec le démarreur sont équipés
de dispositifs de protection contre la surcharge. Un dispositif
est fourni avec les démarreurs bipolaires CA ou CC, et trois
dispositifs avec les démarreurs tripolaires.
Boîtier EMN sans démarreur : Sélectionner le démarreur
dans le Tableau 1 de la page 2 (vendu séparément). Installer
des dispositifs de protection contre la surcharge (vendus
séparément) sur le démarreur. Se référer aux listes de sélec-
tion des dispositifs de protection contre la surcharge.
Introduire les câbles dans le boîtier.
Figure 1 - Dimensions
2. Fixer fermement le boîtier à la surface d'installation, puis le
raccorder au système de conduits.
5. Installer le démarreur dans le boîtier et effectuer les rac-
cordements électriques en se référant au schéma de
câblage propre au démarreur.
ATTENTION
Des informations sur les zones de risque sont inscrites sur la
plaque signalétique de chaque boîtier, spécifiant le listage de
classe et de groupe. Noter également que :
Aucune ouverture de conduit ne doit être ajoutée dans le champ.
•
Toutes les ouvertures de conduit non utilisées doivent être recou-
vertes de bouchons, lesdits bouchons devant avoir une épaisseur
de 1/8 po minimum et un minimum de cinq filets introduits.
•
Tous les conduits qui entrent ou sortent du boîtier doivent être
isolés avec des joints préformés antidéflagrants, à moins de 18 po
du boîtier.
•
Le Code National de l'électricité® est une marque déposée de la National Fire Protection Association.
IF 677 • 03/03
Copyright © 2003, Cooper Industries, Inc.
Page 3
6. Vérifier le bon fonctionnement du câblage en effectuant un
contrôle de continuité, et vérifier la présence de mises à la
terre indésirables avec un appareil de mesure de résistance
d'isolement.
ENTRETIEN
1. Des inspections doivent être effectuées de manière
fréquente. Un programme de vérifications d'entretien doit
être établi suivant l'environnement et la fréquence d'utilisa-
tion. L'inspection au moins une fois par année est recom-
mandée.
7. Placer le démarreur en position d'arrêt (OFF) en vous assur-
ant que le mécanisme interne du couvercle engage
adéquatement le démarreur.
2. Lorsqu'il est nécessaire d'ouvrir le boîtier pour l'inspection ou
la réparation, toujours couper la source d'alimentation pri-
maire avant de l'ouvrir.
ATTENTION
Nettoyer la surface des joints rodés du bâti et du couver-
cle avant de procéder à l'installation. Il ne faut pas que de
la saleté ou des corps étrangers s'accumulent sur les sur-
faces planes des joints rodés. Les surfaces doivent bien
être en contact les unes avec les autres pour créer un joint
antidéflagrant.
3. Effectuer sur une base régulière des vérifications visuelles,
électriques et mécaniques sur tous les composants.
Vérifier visuellement tout signe de chaleur excessive
•
indiqué par la décoloration des câbles ou autres com-
posants, la présence de pièces endommagées ou usées, ou
toute fuite manifestée par la présence d'eau ou de corrosion
à l'intérieur.
8. Installer le couvercle. Serrer fermement tous les boulons du
couvercle, en s'assurant de n'en omettre aucun. Utiliser
uniquement les boulons fournis avec le boîtier.
Faire les vérifications électriques pour s'assurer que
•
toutes les connexions sont propres et bien serrées, et que
les contacts des composants s'établissent ou se coupent tel
que requis.
9. Appliquer le produit de jointoiement sur les raccords étanch-
es en respectant les instructions fournies avec chacun des
raccords approuvés et celles qui sont inscrites sur les éti-
quettes de l'emballage du produit de jointoiement.
Faire les vérifications mécaniques pour s'assurer que
toutes les pièces sont adéquatement assemblées, et que les
mécanismes de commande se déplacent librement.
•
Tableau 1
1
Démarreurs de ligne manuelle de moteur
Cutler-Hammer - Série B100
Boîtier EMN
NEMA
Taille
No du catalogue.
Pôles (phases)
Numéro de catalogue
2 (1 Ph)
3 (3 Ph)
B100M0BX
B100M0CX
M-0
2 (1 Ph)
3 (3 Ph)
B100M1BX
B100M1CX
EMN24
M-1
M-1P
2 (1 Ph)
B100MDBX
1.
Les démarreurs bipolaires nécessitent un réchauffeur, alors que trois sont
nécessaires pour les démarreurs tripolaires. Ces derniers doivent être choisis conformément aux
recommandations du fabricant. La température nominale de la plupart des moteurs antidéflagrants est
de 55ºC, les réchauffeurs appropriés devront donc être choisis selon ce
critère.
Tous les énoncés, et toutes les informations techniques et recommandations contenus dans cette fiche sont basés sur des informations
et des essais que nous croyons fiables. La précision ou l'exhaustivité de ces informations n'est pas garantie. Conformément aux
Modalités de vente de Crouse-Hinds, et du fait que les conditions d'utilisation sont en dehors de notre contrôle, l'acheteur doit déter-
miner la pertinence du produit en regard de l'utilisation prévue et il assume tous les risques et responsabilités, de quelque nature que
ce soit, qui s'y rapportent.
Cooper Industries Inc.
Crouse-Hinds Division
IF 677
Révision 2
PO Box 4999, Syracuse, New York 13221 • U.S.A.
Copyright© 2003, Cooper Industries, Inc.
Révisé le 03/03
Remplace celle de 04/02
Arrancador de motor
Arrancadores de Línea Manuales y Envolventes Serie EMN
IF677
Información de Instalación y Mantenimiento
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
APLICACIÓN
Los arrancadores de línea manuales y envolventes serie EMN
se utilizan para proporcionar protección al arranque del motor y
arranque y paro manual a través de la línea de motores
monofásicos y polifásicos de corriente alterna.
Los arrancadores de línea manuales y envolventes serie EMN
son adecuados para utilizarse en áreas peligrosas (clasificadas)
Clase I, Grupos C, D; Clase II, Grupos E, F, G y Clase III, como
se definen por el National Electrical Code® así como en lugares
mojados, húmedos o corrosivos.
Los arrancadores de línea manuales y envolventes serie EMN,
deben instalarse inspeccionarse, mantenerse y operarse por
personal calificado y competente.
INSTALACIÓN
3. Quite los seis pernos de la cubierta entonces levante la
cubierta y cuidadosamente colóquela de lado para prevenir
que se dañe la unión de tierra.
AVISO
Para proporcionar protección contra fuego o riesgo de
choque, debe DESCONECTARSE la energía eléctrica
antes y durante la instalación y mantenimiento.
PRECAUCIÓN
No se permiten martillos o herramientas de palanca
porque pueden dañar las superficies planas de la unión de
tierra. No maneje las cubiertas bruscamente, o las
coloque en superficies que podrían dañar o raspar las
superficies planas de la unión de tierra.
1. Seleccione un lugar de montaje que proporcione el esfuerzo
y rigidez adecuados para soportar todo el alambrado y dis-
positivos de control contenidos. La Figura 1 muestra las
dimensiones del montaje de las envolventes Serie EMN.
Perfore dos orificios de montaje de 11 mm (7/16 pulgada).
4. Envolvente EMN provista con arrancador: Quite el arran-
cador de la envolvente entonces jale los alambres en la
envolvente asegurándose de que son lo suficientemente lar-
gos para hacer las conexiones requeridas.
Nota: el pedido completo de la Envolvente del Arrancador
Manual De motor EMN con arrancador se proporciona con
calentadores. Un calentador se proporciona con arran-
cadores de dos polos de corriente alterna o directa y tres
calentadores con arrancadores de tres polos.
Envolvente EMN proporcionada sin arrancador:
Seleccione el arrancador de la Tabla 1 en la página 2 (pedi-
da por separado). Instale los calentadores en el arrancador
(pedido por separado). Refiérase al listado del selector del
calentador. Jale los alambres en la envolvente.
Figura 1 - Dimensiones
2. Sujete firmemente la envolvente a la superficie de montaje
entonces fíjela en el sistema de la canalización de tubería.
5. Monte el arrancador en la envolvente y haga las conexiones
eléctricas utilizando el diagrama de alambrado establecido
para el arrancador.
PRECAUCIÓN
La información del área peligrosa que especifica el listado de la
clase y grupo de cada dispositivo está marcada en la placa de
datos de cada envolvente. También note que:
Ninguna apertura de la canalización de tubería debe agregarse
•
en el campo.
Todas las aperturas de la canalización sin usar deben taparse y
estos tapones deben tener un espesor mínimo de 3,2 mm (1/8") y
tener un mínimo de cinco cuerdas enroscadas.
•
Todas las canalizaciones de tubería que entran y salen de la
envolvente deben sellarse con sellos a prueba de explosión dentro
de 457 mm (18 in) de la envolvente.
•
®National Electrical Code es una Marca Registrada de la National Fire Protection Association.
IF 677 • 03/03
Copyright © 2003, Cooper Industries, Inc.
Page 5
6. Pruebe que el alambrado está correcto con medidores de
continuidad y también para las tierras no deseadas con un
probador de resistencia de aislamiento.
MANTENIMIENTO
1. Debe hacerse la inspección frecuente. Debe determinarse
un programa para las verificaciones de mantenimiento por el
ambiente y frecuencia de uso. Se recomienda que deba ser
por lo menos una vez al año.
7. Coloque la manija del arrancador en la posición de APAGA-
DO, asegurándose que el mecanismo interior de la tapa se
acoplará al arrancador adecuadamente.
2. Si es necesario abrir la envolvente para inspección o servi-
cio, siempre desconecte la fuente de energía primaria antes
de abrir la envolvente.
PRECAUCIÓN
3. Realice verificaciones visuales, eléctricas y mecánicas en
todos los componentes en una base regular.
Limpie ambas superficies de la unión de tierra del cuerpo
y la cubierta antes de instalar. No debe acumularse polvo
o material extraño en las superficies planas de la unión de
tierra. Las superficies deben asentarse totalmente una
contra otra para proporcionar un sello a prueba de
explosión apropiado.
Verifique visualmente para calentamiento indebido evi-
•
denciado por descoloramiento de alambres u otros compo-
nentes, partes dañadas o gastadas, o goteo evidenciado por
agua o corrosión en el interior.
Verifique eléctricamente para asegurarse que todas las
conexiones están limpias y firmes, y que los contactos en los
componentes se cierran o abren como se requiere.
8. Instale la cubierta. Firmemente apriete todos los pernos de
la cubierta asegurándose que no se omite ningún perno de
la cubierta. Utilice únicamente los pernos proporcionados
con la envolvente.
•
Verifique mecánicamente que todas las partes están
ensambladas apropiadamente, y que los mecanismos de
operación se mueven libremente.
•
9. Vierta el compuesto sellador en los accesorios para sellar de
acuerdo con las instrucciones proporcionadas con cada uno
de los accesorios aprobados y las etiquetas del empaque del
compuesto sellador.
Tabla 1
1
Línea de Arrancadores Manuales para Motores
Cutler-Hammer - Serie B100
Envolvente EMN
Catálogo No.
Tamaño
NEMA
Polos (Fase)
Número de Catálogo
2 (1 Fase)
3 (3 Fases)
B100M0BX
B100M0CX
M-0
2 (1 Fase)
3 (3 Fases)
B100M1BX
B100M1CX
EMN24
M-1
M-1P
2 (1 Fase)
B100MDBX
1.- Los arrancadores de 2-Polos requieren de una calentador, los arrancadores de 3- Polos requieren
tres calentadores. Estos deden seleccionarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. La
mayoría de los motores a prueba de explosión están clasificados para 55° C, las resistencias deben
seleccionarse basado en lo anterior.
Todas las declaraciones, información técnica y recomendaciones contenidas aquí, se basan en la información y pruebas que creemos
que son confiables. La exactitud o integridad de estas no se garantiza. De acuerdo con los "Términos y Condiciones de Venta" de
Crouse-Hinds, y puesto que las condiciones de uso están fuera de nuestro control, el comprador debe determinar la conveniencia del
producto para su uso destinado y asumir todos los riesgos y responsabilidad en absoluto en conexión con esto.
Cooper Industries Inc.
Crouse-Hinds Division
IF 677
Revisión 2
PO Box 4999, Syracuse, New York 13221 • U.S.A.
Copyright© 2003, Cooper Industries, Inc.
Revisado 03/03
Reemplaza 04/02
|