AUDIO ANALOGUE
PRIMO
COMPACT DISC PLAYER
OWNER’S MANUAL
MANUALE D’ISTRUZIONI
3
Dear Audiophile,
Congratulations and thank you for choosing Primo CD. You’re now the owner of a unit that establishes a new reference in the
category of high-quality and high-versatility stereophonic products. Primo CD provides circuital solutions with no compromises and
features capable to satisfy advanced users’ demands. We built our CD player with high-performance circuits, high-quality passive
components, low-emission LC display that minimized audio circuits noise, optimized output for maximum sound transparency and
quality. Primo CD solutions make the unit a valuable and durable investment.
Caro Audiofilo,
congratulazioni e grazie per aver scelto il Primo CD. Sei ora in possesso di un apparecchio che stabilisce il nuovo riferimento nella
categoria di prodotti stereo caratterizzati da una eccezionale qualità e versatilità. Il Primo CD associa infatti soluzioni circuitali senza
compromessi con caratteristiche funzionali tali da soddisfare anche l’utente più esigente. Un CD player realizzato con circuitazioni ad
elevate prestazioni, componenti passivi di elevatissima qualità, display LCD a cristalli liquidi a bassa emissione che minimizza i
disturbi sulla circuitazione audio, stadio di uscita ottimizzato per massimizzare la trasparenza del suono e quindi le prestazioni
nell’ascolto. Le soluzioni adottate rendono il Primo CD un investimento di pregio durevole nel tempo.
4
5
INTRODUCTION
AUDIO ANALOGUE does not take any responsibilities in the following cases:
Whenever the operational procedures related to the use and the maintenance of the equipment as described in this manual are not
respected.
Whenever damages to the equipment occur because of fixing and modifications made form non-authorized staff or because of
normal deterioration of the system.
No part of this manual can be reproduced by any means, transmitted or copied for private or public use without private authorization
from AUDIO ANALOGUE.
The information contained in this manual is related to the data kept by AUDIO ANALOGUE at the moment of the issue o f this
publication; AUDIO ANALOGUE has the right to make changes to this document without prior notice.
The equipment has been projected and manufactured according to the Regulations of the Community 89/336/CEE and is marked CE.
This equipment can’t be used for different purposes other than those for which it has been manufactured.
AUDIO ANALOGUE does not take any responsibilities for accidents or damages due to improper use of the equipment.
WARNING
Please do respect the safety standards contained in this manual before starting to operate the equipment.
Do not open the equipment. No further interventions than those described in this manual should be made. For technical assistance,
please consult a qualified technician or an AUDIO ANALOGUE dealer.
Not respecting the instructions contained in this manual will invalidate the terms and conditions of the guarantee.
NECESSARY PRECAUTIONS FOR SAFETY AND MAINTENANCE
ATTENTION: before starting any operation, use or maintenance of the equipment it is strictly necessary to understand the following
manual.
To avoid any accidents or hazards it is necessary to follow the following regulations.
Activate the equipment only prior checking if the installation has been properly made, and if it is related to the instructions contained
in this manual.
Avoid installing the equipment in places subjected to extremely high temperatures or humidity.
Check that the labels containing information about safety are always visible and in good conditions.
Ensure to not obstruct ventilation, to avoid excessive overheating. The equipment should be kept to a minimal distance of 15 cm
from any object and not to place on carpet or other soft surfaces. Also the installation close to radiators or in close environments
without ventilation should be avoided.
Do not switch on the equipment until it has not been correctly and completely installed.
Only supply the equipment with the kind of the electric supply as stated on the appropriate label. If in doubts about the kind of supply
available, please consult an expert technician for technical assistance.
The equipment needs to be wired to an earth terminal. The external case is metal made; a defective connection with the earth may
be dangerous.
In case damages occurs to the supply cable, it should be immediately replaced with the same kind of cable. This operation should be
only made prior to disconnecting the main supply.
Do not place objects on the supply cable and check that this is not positioned in way through. The cable should not be knotted or
curly.
Replace the fuses always with other of the same kind.
Do not use the equipment close to the water or other liquids. If liquid entered the equipment, the plug should be disconnected from
the socket avoiding to touch the metal parts. Competent technical staff should be asked to check the equipment before operating it
again.
Do not place recipients containing liquids on the equipment. Even when it is switched off.
Keep the equipment far from sources of heat such as the solar light, kitchens, radiators etc…
Always unplug the supply cable during rainy weather.
Always Switch off and unplug the supply cable before cleaning the equipment externally.: this operation should be made using a dry
and soft cloth. Never use alcohol based cleaning material.
If the amplifier was carried from an extremely cold environment to and extremely hot one, it could create internal condensation,
causing possible bad functioning.
If this occurs, please wait for at least an hour before using it again, to allow it to gradually reach room temperature.
When not used for long periods, please unplug the equipment.
INSTRUCTIONS TO PUT IT OUT OF SERVICE
Consult qualified staff
Follow the regulations of the current legislation regarding recycling and waste disposal.
6
PREMESSA
AUDIO ANALOGUE non accetta responsabilità nei casi in cui:
Le procedure operative di utilizzo e manutenzione dell’apparato descritte nel manuale non siano rispettate.
I danni si verifichino in seguito a riparazioni o modifiche dell’apparato eseguite da personale non autorizzato o a seguito di normale
deterioramento dell’apparato.
Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta con alcun mezzo, trasmessa o copiata per usi pubblici e/o privati senza
la previa autorizzazione di AUDIO ANALOGUE. Le informazioni contenute nel presente manuale sono relative ai dati in possesso di
AUDIO ANALOGUE al momento della pubblicazione; AUDIO ANALOGUE si riserva il diritto di apportare cambiamenti al presente
documento senza alcun preavviso.
L’apparato è progettato e realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie 89/336/CEE e 72/23/CEE e risulta marcato CE.
L’apparato non può essere utilizzato per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
AUDIO ANALOGUE non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni causati da un utilizzo improprio dell’apparato.
AVVERTENZA
Prima di compiere qualunque operazione attenersi alle norme di sicurezza contenute all’interno del manuale
Non aprire l’apparecchio. Nessun ulteriore intervento oltre a quelli descritti in questo manuale dovrebbe essere effettuato. Per
l’assistenza tecnica, rivolgersi a un tecnico qualificato o a un rivenditore AUDIO ANALOGUE.
Il mancato rispetto delle prescrizioni del seguente manuale implica il decadimento della garanzia.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: prima dell’utilizzo o manutenzione dell’apparato o di qualsiasi operazione sullo stesso è necessario prendere visione
del seguente manuale.
Al fine di prevenire ogni pericolo di incidente si impongono le seguenti prescrizioni:
Attivare l’apparato solo dopo aver verificato l’adeguatezza dell’installazione e la conformità alle indicazioni contenute nel presente
manuale.
Non installare l’apparecchiatura in luoghi soggetti a sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
Verificare che le etichette contenenti informazioni sulla sicurezza siano sempre ben visibili ed in buono stato.
Le fessure di ventilazione non devono assolutamente essere ostruite per evitare surriscaldamento dell’apparato. A tal fine,
posizionare l’unità ad una distanza minima di 15 cm da ogni altro ostacolo e non su tappeti, moquette o altre superfici morbide.
Evitare inoltre di installarlo nei pressi di caloriferi o in ambienti chiusi, privi di una appropriata ventilazione.
Non accendere l’apparato finché non è completamente installato in maniera corretta.
Alimentare l’apparato con il tipo di alimentazione elettrica riportato sull’apposita targhetta. In caso di dubbi sul tipo di alimentazione
disponibile, consultare il servizio di assistenza tecnica.
L’apparecchio deve essere sempre collegato a terra. Poiché l’involucro è costituito in metallo, una connessione di terra difettosa o
mancante potrebbe essere pericolosa.
In caso di danneggiamenti al cavo di alimentazione, provvedere immediatamente alla sostituzione con un altro dello stesso tipo.
Questa operazione deve essere effettuata dopo aver disconnesso l’alimentazione primaria.
Non posizionare oggetti sul cavo di alimentazione e verificare che questo non si trovi in una zona di passaggio. Il cavo non deve
essere arrotolato o annodato.
Sostituire i fusibili sempre con altri dello stesso tipo.
Non usare l’apparato in prossimità di acqua o altri tipi di liquidi. Se nell’unità dovesse entrare del liquido, scollegare immediatamente
il cavo di rete dalla presa a muro evitando di toccare le parti metalliche dell’apparecchiatura e rivolgersi al personale tecnico per un
controllo prima del riutilizzo.
Non appoggiare recipienti contenenti liquidi di qualsivoglia natura sopra l’apparato. Anche quando questo è spento.
Tenete l’apparecchio lontano da fonti di calore come la luce solare, cucine, radiatori, etc…
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa durante i temporali.
Spegnere e scollegare sempre l’alimentazione prima di effettuare la pulizia esterna dell’apparato: questa operazione deve essere
effettuata utilizzando un panno asciutto e morbido. Non usare mai solventi o detergenti a base di alcool.
Se l’amplificatore viene trasportato da un ambiente freddo ad un altro caldo, si potrebbe formare condensa al suo interno, causando
possibili malfunzionamenti. Se ciò si dovesse verificare, si prega di attendere almeno un’ora prima dell’uso in modo da permettergli
di raggiungere la temperatura ambiente gradualmente.
In caso di lunghi periodi di inutilizzo, staccare la spina dalla presa di rete.
ISTRUZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO
Rivolgersi a personale specializzato.
Seguire le prescrizioni della corrente legislazione in materia di riciclaggio e smaltimento dei rifiuti.
7
2
3
4
1
5
Front panel
1) STANDBY, STOP/OPEN. Multi-functional button. By pressing this button, CD playback is interrupted if the CD player is in play
mode. When the CD player is in the stop mode, by pressing this button the CD tray is opened/closed. If pressed for a few
seconds, it activates the standby mode.
2) CD tray.
3) LCD display.
4) IR receiver.
5) PLAY/PAUSE. By pressing this button, CD playback is activated if the CD player is in stop mode. It pauses/resumes CD
playback when CD player is playing a CD.
Descrizione del pannello frontale
1) STANDBY, STOP/OPEN. Tasto multifuzionale. La pressione di questo tasto interrompe la lettura del disco se il lettore è in
modalità play, quando invece il lettore è un modalità stop, la pressione di questo tasto provoca l’apertura o la chiusura del
cassetto porta CD, oppure attiva lo stand-by se lo si tiene premuto per qualche secondo.
2) Cassetto porta CD.
3) Display LCD.
4) Ricevitore IR.
5) PLAY/PAUSE. La pressione di questo tasto attiva la riproduzione del disco se il lettore è in modalità stop, oppure ne attiva o
disattiva la pausa durante la lettura.
8
1
3
4
2
Back panel
1) S/PDIF DIGITAL OUT. Digital out connector.
2) RIGHT OUT. Right analog out connector.
3) LEFT OUT. Left analog out connector.
4) Power cord.
Descrizione del pannello posteriore
1) S/PDIF DIGITAL OUT. Connettore di uscita digitale.
2) LEFT OUT. Connettore di uscita analogica left.
3) RIGHT OUT. Connettore di uscita analogica right.
4) Cavo di alimentazione di rete.
9
Remote control – CD player section
•
•
•
PLAY/PAUSE. By pushing this button, you start CD playback or interrupt/resume CD playback (pause).
STP/OPEN. By pressing this button, you stop CD playback or open/close CD tray.
PREV/REW. By pressing this button during playback, you move to the previous CD track or, holding it down for a few seconds,
activate fast rewind search. When playback is stopped, you may choose the CD track from which resuming playback or search
CD tracks backward.
•
NEXT/FFW. By pressing this button during playback, you move to the next CD track or, holding it down for a few seconds,
activate fast forward search. When playback is stopped, you may choose the CD track from which resuming playback or search
CD tracks forward.
•
•
10+. When the CD player is on stop mode, you may press it together with PREV/NEXT button while looking for a specific track
to skip 10 tracks forward/backward. Just press the 10+ button again to deactivate this function.
TIME. During CD playback the display shows the time elapse since the beginning of the running track (“TIME”). By pressing this
button it is possible to show also different time information about the CD playback: residual track time (“TLAP”) and residual CD
time (“TREM”).
•
•
STDBY. By pressing this button, you activate/deactivate standby mode.
REPEAT. This button has two different functions, according to the CD player status. When the CD player is on stop mode, you
may choose to repeat a single track or the whole disc by pressing this button one or more times. Select the track to be repeated
by pressing PREV/NEXT buttons. By pressing this button at two different times during CD playback, you mark the beginning (A)
and ending (B) point of a disk section to be repeated. When this function is selected, you may deselect it just pressing REPEAT
button again and the disc will play normally.
10
Descrizione del telecomando – sezione CD PLAYER
•
PLAY/PAUSE. La pressione di questo tasto attiva la riproduzione del disco oppure attiva o disattiva il momentaneo arresto della
lettura (pausa) quando il CD è già in riproduzione.
•
•
STOP/OPEN. La pressione di questo tasto arresta la riproduzione del disco oppure apre o chiude il cassetto porta CD.
PREV/REW. Durante la lettura del CD la pressione di questo pulsante provoca il salto immediato alla traccia precedente a
quella letta in quel momento, oppure, tenendolo premuto per qualche secondo, attiva la funzione di indietro veloce.Quando il
CD è fermo, è possibile utilizzare questo pulsante per decidere da quale traccia iniziare la riproduzione, o per scorrere in ordine
decrescente le tracce presenti nel CD.
•
NEXT/FFW. Durante la lettura del CD la pressione di questo pulsante provoca il salto immediato alla traccia successiva a
quella letta in quel momento, oppure, tenendolo premuto per qualche secondo, attiva la funzione di avanti veloce. Quando il CD
è fermo, è possibile utilizzare questo pulsante per decidere da quale traccia iniziare la riproduzione, o per scorrere in ordine
crescente le tracce presenti nel CD.
•
•
10+. Durante la scelta di una traccia in modalità stop utilizzando uno dei due pulsanti PREV o NEXT, la pressione di questo
pulsante consente di saltare avanti oppure indietro di dieci tracce anziché di una. Per disattivare questa opzione è sufficiente
premere nuovamente questo tasto.
TIME. Durante la riproduzione di un CD, il display presenta il tempo trascorso dall’inizio della traccia corrente indicandolo con la
dicitura “TIME”; è possibile visualizzare differenti informazioni sul tempo di esecuzione premendo una o più volte questo tasto.
Le modalità alternative sono il tempo che rimane fino alla fine del brano (“TLAP”) e il tempo residuo fino alla fine del CD
(“TREM”).
•
•
STDBY. La pressione di questo tasto determina l’attivazione/disattivazione dello stand by.
REPEAT. Questo tasto ha due differenti funzioni a seconda dello stato di funzionamento del CD player. Quando il CD player è
in stop è possibile scegliere di ripetere una traccia oppure l’intero disco premendo una o più volte questo tasto. La scelta della
traccia da ripetere si effettua utilizzando i tasti PREV e NEXT. La pressione di questo tasto in due momenti diversi durante la
riproduzione di un CD determina l’istante iniziale (A) e finale (B) di una sezione arbitraria da ripetere. Quando questa opzione è
attiva una ulteriore pressione del tasto la disattiva, ripristinando la normale riproduzione del CD.
Unpacking and checking CD player package
Carefully open the package to avoid damaging the content. The package should contain:
•
•
•
•
1 Primo CD
1 remote controller
2 AAA batteries
1 instruction manual
If one of the items listed above is missing, please contact your Audio Analogue retailer. After extracting the smallest items from the
package, pull out the unit carefully. Separate the package from the anti-shock expanded-foam protections.
Apertura e ispezione dell’imballo
Aprire la scatola di cartone con cautela per non danneggiare il contenuto. L’imballo deve contenere:
•
•
•
•
Un Primo CD
Un telecomando
Due batterie AAA
Questo manuale
Se qualcuno degli oggetti sopra elencati dovesse mancare, contattate il Vostro rivenditore Audio Analogue di fiducia.
Dopo avere estratto le parti di minori dimensioni, estrarre con cautela l’apparecchio dall’imballo. Separare l’imballo dalle imbottiture
antiurto in schiuma espansa. Se le batterie non si trovano già all’interno del telecomando, aprire il coperchio del vano portapile del
telecomando ed inserirle nelle posizioni corrette; quindi chiudere il coperchio del vano portapile.
11
Where to place Primo CD
Primo CD is a unit that may generate heat. Please locate the unit in a well-ventilated place. In particular, you should leave at least
5cm around and above the unit and avoid placing it close to heat sources (radiators, heaters, amplifiers, television sets).
Scelta del luogo in cui posizionare il Primo CD
Il Primo CD è un apparecchio che può generare calore. Per questo motivo è consigliabile posizionarlo laddove sia garantita una
corretta circolazione d’aria. In particolare, è opportuno garantire uno spazio sufficiente attorno e sopra l’apparecchio (almeno 5cm),
ed evitare posizionamenti vicino a fonti di calore (termosifoni o stufe, amplificatori di potenza, televisori).
Plugging and connecting Primo CD
Before connecting Primo CD to an amplifier, please be sure that they’re both unplugged from wall outlets.
First of all, hook up the Primo CD stereo out to your amplifier/preamplifier, if any. Please use only high-quality cords with gold plated
connectors. At last, plug the power cord into the Primo CD inlet and into the wall outlet.
As soon as Primo CD turns on, a presentation message is shown on the display. If a CD is loaded, the display will show CD
information. Otherwise, a “NO DISC” signal will be shown. If nothing happens, please refer to the troubleshooting section of the
present manual. Please set the unit on STANDBY mode when unused for short periods of time or turn the unit off unplugging it from
the outlet when unused for long periods of time or during lightning and electric storms.
Collegamento e accensione del Primo CD
Prima di collegare il Primo CD all’amplificatore, verificare che tutti gli apparecchi siano scollegati dalla rete elettrica.
Per prima cosa, collegare l’uscita stereo del Primo CD all’ingresso dell’amplificatore o preamplificatore che si desidera utilizzare.
Utilizzare possibilmente cavi della migliore qualità, terminati con connettori dorati.
Infine, collegare la spina del cavo di alimentazione ad una presa di rete per accendere l’apparecchio. Appena l’apparecchio si sarà
acceso il display presenterà un messaggio di presentazione e dopo qualche secondo presenterà la schermata relativa alle
informazioni del disco se esso è presente all’interno dell’apparecchio o la dicitura “NO DISC”. Qualora ciò non dovesse accadere,
consultare la sezione dedicata alla risoluzione dei problemi. E’ consigliabile tenere l’apparecchio in stand by quando non lo si utilizza
per brevi periodo di tempo e di spegnerlo, scollegando la spina dalla presa di rete, quando non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo e comunque in occasione di temporali e tempeste elettriche.
Notes on Primo CD power plugging
Primo CD has to be plugged to the electric installation grounding link to guarantee user’s safety and maximize sound quality.
Actually, the grounding link is the way to eliminate noise and dispersion: that’s why the power cord has the grounding prong. It is
preferable not to interrupt grounding link (for example, with a two-prong adapter) unless this operation is necessary to avoid further
noise and only when Primo CD is hooked up to a grounded amplifier. Audio Analogue assumes no responsibility for damage or
malfunctioning due to incorrect Primo CD power plugging.
Note sul collegamento del Primo CD alla rete elettrica.
Il Primo CD deve essere collegato alla terra dell’impianto elettrico per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e per massimizzare le
prestazioni sonore. Attraverso il collegamento di terra si attua infatti un percorso preferenziale per i disturbi e le dispersioni. A tale
scopo, il cavo di alimentazione è dotato di spina con contatto di terra. E’ preferibile non interrompere il collegamento di terra (per
esempio con un adattatore a due poli) a meno che ciò non sia necessario per garantire l’immunità ad eventuali disturbi, e sempre
che il Primo CD sia collegato ad un amplificatore a sua volta collegato a terra. Audio Analogue declina ogni responsabilità per
eventuali danni o malfunzionamenti dovuti ad un incorretto collegamento del Primo CD alla presa di rete.
12
Correct power phase
Due to the asymmetric structure of the power transformer winding, it is very important to correctly plug Primo CD according to the
power phase. Only one of the two possible power pluggings guarantees the best playback performance. The difference between the
correct and the incorrect plugging results in sound clarity, dynamic and tridimensionality. To understand which plugging is the most
efficient for playback, it is sufficient to listen to the produced sound. If you prefer to instrumentally check it, please use a phase-
detecting screwdriver: the correct plugging is the one that doesn’t make the screwdriver led light on or makes it light on feebly when
the screwdriver is in contact with the unit chassis. Do not search the correct phase unless the unit is unplugged. To make plugging
easy, Audio Analogue marked the Primo CD power cord pin that has to be plugged into the inlet phase hole. It is then sufficient to
verify which outlet hole is the phase hole and plug the power cord in inserting the phase pin into the phase hole.
Corretta fase dell’alimentazione
A causa della struttura asimmetrica degli avvolgimenti del trasformatore di alimentazione, assume particolare importanza la messa in
fase del Primo CD in relazione all’alimentazione di rete. Delle due posizioni in cui la spina può essere inserita nella presa, solo una
delle due garantisce le massime prestazioni sonore. La differenza tra un corretto inserimento ed un sbagliato può essere percepita in
termini di pulizia generale del suono, dinamica e tridimensionalità della scena sonora. Un attento ascolto dell’apparecchio nelle due
possibili configurazioni di collegamento alla rete è sufficiente per decidere quale è quella giusta. Per chi volesse una conferma
strumentale, suggeriamo di utilizzare un semplice cacciavite cercafase: la posizione della spina nella presa che non determina
l’accensione della spia del cacciavite quando questo tocca lo chassis dell’apparecchio, o che ne determina l’accensione più flebile, è
di norma quella corretta. La prova con il cercafase deve essere effettuata con l’apparecchio scollegato dall’impianto.
Per semplificare la procedura di collegamento, Audio Analogue ha contrassegnato la spina del cavo di rete del Primo CD in
corrispondenza del pin che deve essere collegato alla fase della presa di rete. E’ quindi sufficiente che l’utente verifichi con il
cercafase quale foro della presa di corrente porta la fase, e colleghi la spina dell’apparecchio in modo che il pin contrassegnato
venga inserito in quel foro.
Note on S\PDIF digital output
Caution, when the CD player is not playing, the digital output is disconnected
Nota sull'uscita digitale S\PDIF
Attenzione, quando il disco non è in riproduzione l'uscita digitale è disattivata
13
Specifications
Parameter
Channels:
Measurement conditions
Value
2
-
Maximum output voltage:
Frequency response:
Noise level:
0DBFS
+0/-3dB
Band limits0Hz-20kHz
2.5Vpp
20Hz-20kHz
Signal/noise ratio:
Power requirements:
Power consumption:
20Hz-20kHz
-
-
230V 50-60Hz or 115V 50-60Hz
25VA
Specifiche Tecniche
Parametro
Numero di canali:
Tensione max di uscita
Risposta in frequenza
Livello di rumore
Condizioni di misura
Valore
-
2
0DBFS
+0/-3dB
Limiti di banda 0Hz-20kHz
2.5Vpp
20Hz-20kHz
-120dB
Rapporto segnale/rumore
Alimentazione:
20Hz-20kHz
-94dB
230V 50-60Hz oppure 115V 50-60Hz
25VA
-
-
Assorbimento:
14
TROUBLESHOOTING
Cause
The unit is in standby mode
Symptom
Display is off
No sound
Remedy
Exit the standby mode by pressing the
“STANDBY” button on the front panel or
the “STBY” button on the remote controller
Make sure the power cord is correctly
plugged into the wall outlet
No response to the commands
Power cord incorrectly plugged
Burned-out fuses
Contact your Audio Analogue retailer for
fuse check and substitution
Faulty or incorrectly plugged connectors
between Primo CD and the amplifier
Incorrectly selected source on the amplifier Check that Primo CD is correctly selected
through the amplifier ins
Check cords and their connection
Display is on
No sound
CD player works but the display is off
Remote controller doesn’t work
Faulty or incorrectly plugged front panel
Contact your Audio Analogue retailer for
connections check and front panel
substitution
Place/replace battery (2 ‘AAA’ batteries)
Get closer to the unit or reduce angle
No battery/ worn-out battery
You’re standing too far or on an exceeding
angle from the front panel
If the suggested remedies should not work or the problem is not shown in the list above, please contact your local Audio
Analogue retailer.
RICERCA GUASTI
Sintomo
Display spento
Nessun suono
Causa
Rimedio
L’apparecchio è in stand by
Togliere l’apparecchio dallo stato di stand
by premendo il tasto STANDBY sul
pannello frontale oppure STBY sul
telecomando
Nessuna risposta ai comandi
Cavo di alimentazione non correttamente
collegato
Controllare che la spina del cavo di rete
sia ben inserita nella presa di rete
Contattare il vostro rivenditore Audio
Analogue per una verifica ed eventuale
sostituzione del fusibile
Fusibile bruciato all’interno
dell’apparecchio
Display acceso
Nessun suono
Cavi di segnale tra Primo CD e
amplificatore non connessi correttamente
oppure difettosi
Controllare lo stato dei cavi e/o la corretta
connessione
Sorgente non selezionata correttamente
sull’amplificatore
Controllare che il Primo CD sia
selezionato correttamente con il selettore
degli ingressi dell’amplificatore
Contattare il vostro rivenditore Audio
Analogue per una verifica dei collegamenti
ed eventuale sostituzione della scheda
Inserire o sostituire le batterie (2 ministilo
tipo ‘AAA’)
Il CD player funziona
ma il display è spento
Scheda frontale non collegata
correttamente oppure difettosa
Il telecomando non funziona
Batterie scariche o mancanti
Eccessiva distanza dal pannello frontale
dell’apparecchio o angolo non corretto
Avvicinarsi di più all’apparecchio o
cambiare angolo
Se i rimedi suggeriti non dovessero funzionare oppure il problema non è riportato nella lista, contattate il vostro rivenditore
Audio Analogue
15
16
Audio analogue
Head Office Ufficio commerciale:
Via C. Bottai, 88B - 51015 Monsummano Terme (PT) Italy tel. 0572 954513 fax 0572 954010
R&D Laboratory Laboratorio ricerca e sviluppo:
Via XX Settembre, 47 - 56017 San Giuliano Terme (PI) Italy
|