Preparation
Getting Started
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.
Tools and Supplies
CD3210
The following tools and supplies are needed to install the radio.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Owner’s Manual
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
Electrical tape
Crimping tool
PWR
Volt meter/test light
CD3210
AM/FM/CD RECEIVER
RDM
45W x 4
AUX
VOL
PROGRAM
RPT
INT
Crimp connections
CH
COMPACT
MUTE
DIGITAL AUDIO
18 gauge wire for power connections
16-18 gauge speaker wire
SEL
BAND
AUX
RDM
INT
MEM/CLR ELAPSE
RPT
RPT A-B
PGM
VOL
AS/PS
BASS
SCAN
DISP
1
2
3
4
5
6
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms.
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Disconnect Battery
Audiovox Electronics Corporation
150 Marcus Boulevard
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Prepare Radio
1. Remove half sleeve - Lift latches on both sides to remove half-sleeve from radio.
2. Remove transport screws - Remove screws before inserting a CD.
3. Place adhesive dots - Press adhesive dots over transport screw holes.
© 2004 Audiovox
v.111103
Prepare Radio
Preparar la Radio
Préparer la Radio
Thank You!
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
Remove half sleeve
Quite la media camisa
Enlevez le demi-fourreau
Place adhesive dots
Ponga los puntos adhesivos
Collez les pastilles adhésives
3
1
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tuner Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P
W
R
VO
SE
L
AU
X
C
L
D3
2
1
0
M
UTE
CO
AM
/F
MP
AC
T
M
/C
DIG
D
VO
IT
A
R
EC
L
L
A
UD
IO
E
IV
E
R
RPT
1
RPT
A
-B
NT
45W
RDM
3
x
4
2
INT
4
2
Remove transport screws
Quite los tornillos transportadores
Enlevez les vis de transport
PGM
5
MEM/CLR
6
ELAPSE
AS/PS
B
A
N
D
BASS
SCAN
AU
X
DISP
CD3210
Preparation (continued)
Install Half-Sleeve
Install Half-Sleeve
Instalación de la Camisa
Installation du demi-manchon
Connect Wires
Conecte los cables
Raccordement des fils
1. Install adapter if necessary (optional).
Jensen Connector
2. Install half-sleeve into adapter or dashboard.
3. Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.
4. Install support strap to make unit more stable.
4
3
Set Frequency Spacing Switch
1
There is a selectable frequency spacing switch on the bottom of the unit. Before installing the
unit into the dashboard, confirm that the switch is set to the correct setting for your area of
operation [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].
1
2
Wiring
2
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)
Connect Wires
Wiring
Cableado
Câblage
You can make all these connections without even being in the car.
1. Splice or crimp wires.
2. Attach wiring adapter to car wiring harness.
10A
Wiring Diagram / Color Codes
1. RCA-to-RCA cables (not supplied)
2. Amplifier wiring (see amplifier instructions)
2
1
Red / Roja / Rouge
AMP
White / Blanco / Blanc
3. Power Antenna (dark blue wire) - Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape
bare end of wire.
4. Ground (black wire) - Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
3
4
5. Memory/Battery (yellow wire) - Connect to battery or 12 volt power source that is always
alive. The radio will not work if this wire is not connected.
6. Accessory/Ignition (red wire) - Connect to existing radio wire or radio fuse.
7. Left front speaker
8. Right front speaker
9. Left rear speaker
10. Right rear speaker
+
5
6
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Fuses
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an
incorrect fuse could damage radio. The CD3210 uses one 10 amp fuse located below the
wiring connector: 10 amp fast blow ATO.
7
8
White / Blanco / Blanc (+)
Gray / Gris / Gris (+)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
Vert/Noir (-)
Reconnect Battery
9
10
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Green / Verde / Vert (+)
Violet / Violeta / Violet (+)
3
CD3210
Préparation (continué)
Preparación (continuado)
Instalación de la Camisa
Installation du demi-manchon
1. Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).
1. Instale el adaptador, si es necesario (opcional).
2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
2. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
3. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
4. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
l’autoradio.
4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
Fije el interruptor espaciador de frecuencia
Réglage de l’espacement de fréquences
La parte de abajo de la unidad tiene un interruptor espaciador de frecuencia que le da opciones.
Antes de instalar la unidad en el tablero de instrumentos, confirme que el interruptor tenga el
ajuste correcto para su área de operación [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].
Le bas de l’appareil comporte un commutateur permettant de sélectionner l’espacement de
fréquences. Avant d’installer l’appareil dans la planche de bord, assurez-vous que le
commutateur est placé à la position correspondant à la région où vous utiliserez l’appareil [US
10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].
Cableado
Câblage
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
Conecte los cables
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
Raccordement des fils
5. Una o conecte a presión.
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
6. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
Diagrama de cableado / Código de colores
1. Cables RCA a RCA (no provisto)
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs
1. Câble RCA-RCA (non fourni)
2. Cableado del amplificador (Ver instrucciones del amplificador)
3. Alimentación Antena (cable azul) - Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara
el cable, se debe recubrir la punta del cable.
2. Câble de l’amplificateur (voir les directives accompagnant l’amplificateur)
3. Antenne motorisée (fil bleu foncé) - Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur. S’il
n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
4. Conexión a Tierra (cable negro) - Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia
de metal, sin pintura, del chassis.
4. Mise à la tere (fil noir) - Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
5. Memoria/Batería (cable amarillo) - Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
5. Mémoire/batterie (fil jaune) - Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
6. Accesorio/Ignición (cable roja) - Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
7. Altavoz Delantero Izquierdo
6. Accessoires/allumage (fil rouge) - Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
radio.
8. Altavoz Delantero Derecho
9. Altavoz Delantero Izquierdo
7. Haut parleur d'avant à gauche
8. Haut parleur d'avant à droite
9. Haut parleur d'arrière à gauche
10. Haut parleur d'arrière à droit
10. Altavoz Delantero Derecho
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El CD3210 utiliza un
fusible de 10 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 10 Amperios disparo
rápido).
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et
de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la
radio. Le CD3210 est doté d’un fusible de 10 A, situé sous le connecteur du câblage (10 A à
fusion rapide, type ATO).
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Rebranchement de la batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
4
CD3210
Installation
Final Installation
Final Installation
Instalación Finale
Installation Finale
1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2. Connect antenna lead.
4
5
3. Slide radio chassis into half-sleeve.
4. Secure radio to bracket using nut (if possible).
5. Replace any items you removed from the dashboard.
Final ISO-DIN Installation
1. Remove trim ring.
2. Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.
3. Slide radio chassis into dash opening and secure.
4. Reinstall dash panel.
Instalación
Instalación Final
1
PWR
V
O
L
A
U
X
SEL
C
D
3210
M
U
T
E
CO
AM
/FM
MP
AC
T
/C
DIG
D
V
ITAL
R
E
O
L
AU
DIO
C
E
IV
ER
R
PT
R
PT
A
-B
45W
1
R
x
4
D
M
2
INT
4
3
P
G
M
M
EM
/CLR
5
ELA
PS
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2. Conecte la cabeza de la antena.
E
6
AS
/PS
B
A
2
N
D
B
AS
S
SCA
N
AUX
D
ISP
3. Deslice el chasis del radio en la media camisa.
3
4. Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Instalación Final ISO-DIN
Final ISO-DIN Installation
Instalación Finale ISO-DIN
Installation Finale ISO-DIN
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4. Reinstale el panel del tablero.
3
Installation
Installation finale
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2. Branchez le fil de l’antenne.
P
W
R
VO
SE
L
A
U
X
3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
CD3210
L
MUTE
CO
AM/FM/CD
MP
AC
T
DIG
IT
VO
A
L
RECEIVER
L
A
UD
IO
R
P
T
R
R
P
T
A
-B
45W
1
R
x
D
4
M
2
4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
IN
T
3
PGM
5
4
M
E
M
/C
L
R
E
L
A
P
S
E
6
A
S
/P
S
BA
ND
B
A
S
S
S
C
A
N
A
2
UX
D
IS
P
Installation finale ISO-DIN
1
1. Retirez la garniture du devant de la radio.
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
autoradio.
4
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.
5
CD3210
Basic Operation
Operación Básica
1. Potencia
Pulse PWR (1) para prender o apagar la unidad.
1. Power
Press PWR (1) to turn the unit on.
2. Volumen
2. Volume
Ajuste el volumen de la unidad a partir de la 0 (el más bajo) a 46 (el más alto) presionando el
volumen los botones para arriba (2a) o del volumen abajo (2b).
Adjust the unit’s volume from 0 (lowest) to 46 (highest) by pressing the Volume Up (2a) or
Volume Down (2b) buttons.
3. Silenciador
Presione sur MUTE (3) para silenciar al receptor.
3. Mute
Press MUTE (3) to silence the receiver.
4. Intensidad
Pulse BASS (4) para aumentar el tono del bajo. “BASS” aparece en el visualizador cuando se
lo activa.
4. Bass Boost
Press BASS (4) to increase bass output. “BASS” appears in the display.
5. Pitido Audible
Presione SEL (5a) por tres segundos para encender o apagar el pitido audible (beep). Cuando
el pitido audible está encendido en el visualizador aparece el icono (5b).
5. Audible Beep
Press SEL (6) for three seconds to turn the audible beep indicator on or off. When the indicator
is on, the audible beep icon (5) appears in the display.
6. Selecto
Presione SEL (5a) para caminar a través del menú de funciones audio: volumen, sonidos
graves, sonidos agudos, balance, atenuación acústica y de nuevo a volumen.
6. Select
Press SEL (5a) to step through the menu of audio functions: volume, bass, treble, balance,
fader and back to volume.
Opération de base
1. Alimentation
Appuyez sur PWR (1) pour allumer ou éteindre l’autoradio.
Basic Operation
Operación Básica
Opération de base
2. Volume
Ajustez le volume de l'unité de 0 (le plus bas) sur 46 (le plus haut) en serrant le volume des
boutons vers le haut (2a) ou de volume vers le bas (2b).
7b
5
6
3
9
1
3. Silence
Appuyez sur MUTE (3) pour couper le récepteur.
4. Ampli des basses
Appuyez sur le bouton BASS (4) pour amplifier les notes basses. “BASS” apparaît à
l'affichage lorsque la fonction est activée.
PWR
CD3210
AM/FM/CD RECEIVER
RDM
45W x 4
AUX
2a
8c
VOL
PROGRAM
RPT
INT
CH
COMPACT
MUTE
DIGITAL AUDIO
SEL
BAND
AUX
5. Bip sonore
RDM
INT
PGM
MEM/CLR ELAPSE
RPT
RPT A-B
VOL
AS/PS
BASS
SCAN
DISP
Appuyez sur SEL (5a) pendant trois secondes pour activer ou désactiver l’émission du bip
1
2
3
4
5
6
sonore. Lorsque le bip sonore est activé, l'icône (5b) apparaît dans l’affichage.
6. Choisi
Serrez SEL (5a) pour faire un pas par le menu des fonctions audio : volume, basses, aiguës,
équilibrage, équilibrage avant-arrière et de nouveau au volume.
2b 8b
8a
7a
4
6
CD3210
Basic Operation (continued)
Operación Básica (continuado)
6. Select (continued)
6. Selecto (continuado)
Sonidos Graves
Bass
Presione SEL (5a) dos veces, y utilice los botones de volumen (2a y 2b) para ajustar los
sonidos graves de -6 a +6. “00” representa una respuesta plana.
Press SEL (5a) twice, and use the Volume Up (2a) and Volume Down (2b) buttons to adjust
bass from -6 to +6. “00” represents a flat response.
Sonidos Agudos
Presione SEL (5a) tres veces, y utilice los botones de volumen (2a y 2b) para ajustar los
sonidos agudos de -6 a +6. “00” representa una respuesta plana.
Treble
Press SEL (5a) three times, and use the Volume Up (2a) and Volume Down (2b) buttons to
adjust Treble from -6 to +6. “00” represents a flat response.
Balance
Presione SEL (5a) cuatro veces, y utilice los botones de volumen (2a y 2b) para ajustar el
balance entre los altavoces derecho e izquierdo desde R12 (completamente a la derecha) a
L12 (completamente a la izquierda). "C00" representa un balance de nivel igual.
Balance
Press SEL (5a) four times, and use the Volume Up (2a) and Volume Down (2b) buttons to
adjust Balance between the right and left speakers from R12 (full right) to L12 (full left). “C00”
represents an equal balance between the right and left speakers.
Atenuación Acústica
Presione SEL (5a) cinco veces, y utilice los botones de volumen (2a y 2b) para ajustar el
balance entre los altavoces delanteros y traseros desde R12 (completamente hacia atrás) a
F12 (completamente hacia adelante). "C00" representa un balance de nivel igual.
Fader
Press SEL (5a) five times, and use the Volume Up (2a) and Volume Down (2b) buttons to
adjust Fader between the front and rear speakers from F12 (full front) to R12 (full rear). “C00”
represents an equal balance between the front and rear speakers.
7. Auxiliar
Enchufe hembra de entrada auxiliar (7a) permite escuchar una fuente auxiliar de audio (MP3,
reproductor de casete, etc.) Enchufe en la unidad el dispositivo de Audio. Presione AUX (7b)
para tener acceso al modo entrada auxiliar.
7. Auxiliary Input
Plug an audio device into the unit using the auxiliary input jack (7a) to listen to an auxiliary
audio source (MP3, cassette player, etc.) Press AUX (7b) to access auxiliary input mode.
Opération de base (continué)
6. Choisi (continué)
Basses
Select
Appuyez SEL (5a) deux fois, et utilisez les boutons de volume (2a et 2b) pour ajuster les
basses de -6 à 6. “00” signifie une réponse plate.
Selección
Sélectionner
Aiguës
Appuyez SEL (5a) trois fois, et utilisez les boutons de volume (2a et 2b) pour ajuster les
aiguës de -6 à 6. “00” signifie une réponse plate.
Press
Presione
Appuyez
Équilibrage
VOL
Appuyez SEL (5a) quatre fois, et utilisez les boutons de volume (2a et 2b) pour ajuster le
équilibrage entre les haut-parleurs de droit et de gauche de R12 (haut-parleur de droite) à L12
(haut-parleur de gauche). “C00” signifie un équilibre parfait.
Adjust
Adjustar
Adjuster
Équilibrage avant-arrière
Appuyez SEL (5a) cinq fois, et utilisez les boutons de volume (2a et 2b) pour ajuster le
équilibrage entre les haut-parleurs d'avant et les haut-parleurs d'arrière entre R12 (haut-
parleurs d'arrière) et F12 (haut-parleurs d'avant). “C00” signifie un équilibre parfait.
SEL
VOL
7. Entrée auxiliaire
Prise entrée auxiliaire (7a) vous permet d’écouter un dispositif audio auxiliaire (MP3, lecteur
de cassettes, etc.) Branchez le dispositif audio dans la prise. Appuyez sur AUX (7b) pour
accéder au mode entrée auxiliaire.
7
CD3210
Basic Operation (continued)
Operación Básica (continuado)
8. Display Priority
8. Prioridad del Visualizador
Clock Priority
Prioridad del Reloj
Press and hold DISP (8a) and >> (8b) simultaneously to select Clock Priority. Pressing DISP
while in Clock Priority will temporarily display the selected station frequency. In Clock Priority
during CD play, the clock will be displayed. Pressing DISP will temporarily display the CD track
number, time remaining or elapsed time, depending on current CD display option selected.
After five seconds, the display will return to the clock.
Mantenga presionado DISP (8a) al tiempo que presiona >> (8b) para seleccionar la Prioridad del Reloj. Si
presiona DISP mientras se halla en Prioridad del Reloj, el visualizador indicará temporalmente la
frecuencia de la emisora seleccionada. En el modo CD, cuando la prioridad del visualizador está puesta
en reloj, se visualizará el reloj, indicando la hora actual. Presionando DISP se visualizará temporalmente
el número de pista del CD, el tiempo restante o el transcurrido, dependiendo de la actual opción de
visualización seleccionada para el CD. Luego de cinco segundos el visualizador volverá al reloj.
Prioridad de la Frecuencia
Frequency Priority
Mantenga presionado DISP (8a) al tiempo que presiona << (8c) para seleccionar la Prioridad de
Frecuencia. Si presiona DISP mientras se halla en Prioridad de la frecuencia, el visualizador indicará
temporalmente el reloj. En el modo CD, cuando la prioridad del visualizador está puesta en frecuencia, el
visualizador muestra el número de la pista del CD o el tiempo transcurrido, dependiendo de la actual
opción de visualización seleccionada para el CD. Presionando el botón DISP el visualizador mostrará
temporalmente el reloj. Luego de 5 segundos, el visualizador volverá a CD.
Press and hold DISP (8a) and << (8c) simultaneously to select Frequency Priority. Pressing
DISP while in Frequency Priority will temporarily display the clock. In Frequency Priority during
CD play, the display indicates the CD track number or elapsed time, depending on current CD
display option selected. Pressing DISP will temporarily display the clock. After five seconds,
the display will return to the CD display.
Cómo Poner en Funcionamiento el Reloj
Set the Clock
Estando en Prioridad del Reloj, mantenga por tres segundos presionado DISP (8a) hasta que los dos
puntos destellen, luego suéltelo. Pulse << (8c) para cambiar las horas y >> (8b) para cambiar los minutos.
In Clock Priority, press and hold DISP (8a) for three seconds until the colon flashes. Press <<
(8c) to change the hours and >> (8b) to change the minutes.
9. Removiendo el Panel Delantero
9. Detach Front Panel
Presione el botón para liberar el panely y hale suavemente el aldo derecho de la placa frontal para
retirarla. Para volverla a instalar, deslice el borde izquierdo de la placa en la radio. Presiónela en su lugar.
Press the release button (9), and pull gently on right side of the front panel to remove. To
reinstall, slip the left edge of the front panel into the radio and press into place.
Detaching the Front Panel
Removiendo el Panel Delantero
Détacher le panneau d'avant
Opération de base (continué)
8. Affichage prioritaire
RESET
Affichage prioritaire – Horloge
Enfoncez la touche DISP (8a) et maintenez-la enfoncée, et appuyez sur >> (8b) pour sélectionner l’affichage
prioritaire de l’horloge. L’heure et l’icône de l’horloge apparaissent à l’affichage. Pour afficher
momentanément la fréquence captée, appuyez sur DISP lorsque l’appareil est en mode Affichage prioritaire –
horloge. En mode CD, lorsque l’affichage prioritaire est fixé à Horloge, l’heure actuelle est affiché. Appuyez
momentanément sur DISP pour afficher le numéro de la plage du CD, le temps restant ou le temps écoulé,
selon l’option d’affichage du lecteur CD sélectionnée. Après cinq secondes, l’affichage revient à l’horloge.
PWR
V
O
L
Affichage prioritaire – Fréquence
AUX
Enfoncez la touche DISP (8a) et maintenez-la enfoncée, et appuyez sur << (8c) pour sélectionner l’affichage
prioritaire de la fréquence. La fréquence captée apparaît à l’affichage. Pour afficher momentanément l’heure,
appuyez sur DISP lorsque l’appareil est en mode Affichage prioritaire – fréquence. En mode CD, lorsque
l’affichage prioritaire est fixé à Fréquence, la plage du CD ou le temps écoulé est affiché, selon l’option
d’affichage du lecteur CD sélectionné. Appuyez momentanément sur DISP pour afficher l’heure. Après cinq
secondes, l’affichage revient au lecteur CD.
SEL
M
V
UTE
O
L
CD3210
C
O
M
P
A
CT
D
I
G
I
T
A
RPT
L
A
U
AM/FM/CD
D
IO
RPT
1
A-B
RECEIVER
RDM
2
INT
3
45W
PGM
4
x
4
MEM/CLR
5
Réglage de l’heure
ELAPSE
AS/PS
6
En mode d’affichage prioritaire Horloge, tenez DISP (8a) enfoncé pendant trois secondes jusqu’à ce que le
deux-points clignote, pois relâchez. Appuyez sur << (8c) pour changer les heures; appuyez sur >> (8b) pour
changer les minutes.
BASS
B
A
N
SCAN
D
DISP
A
U
X
9. Detach Faceplate
Insérez les clés de démontage entre le châssis du poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts
de blocage. Tirez le poste hors de la planche de bord. Pour remettre en place, glissez l’arête gauche dans le
poste de radio. Appuyez pour fixer.
8
CD3210
Tuner Operation
Operación de la radio
10. Selección de Banda
10. Select a Band
Pulse BAND (10) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM. Cada banda
Press BAND (10) to change between three FM bands and two AM bands. Each band stores
almacena la selección de hasta seis emisoras.
up to six preset stations.
11. Selección de Emisora
Manual
11. Tuning
Pulse >> (11a) o >> (11b) por menos de 3 segundo para cambiar la frecuencia de la radio y buscar el
número de las emisoras en forma ascendente o descendente.
Manual Tuning
Búsqueda
Press the Up Tuning (>>) or Down Tuning (<<) button (11a and 11b) for more than three
Sostenga >> (11a) o >> (11b) por más de 3 segundo y suéltelo para continuar a la siguiente estación
automáticamente.
seconds to move the radio frequency number up or down one step.
Seek Tuning
12. Rastreo
Press the Up Tuning (>>) or Down Tuning (<<) button (11a and 11b) for less than three
Presione SCAN (12) para rastrear las emisoras de señal fuerte de la banda actual. La radio hace
pausa por cinco segundos en cada emisora de señal fuerte. Presione de nuevo SCAN para escuchar
la emisora actual.
seconds to move to next station automatically.
12. Scan
13. Preselección de Emisoras
Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.
Press SCAN (12) to scan through strong stations in the current band. The radio pauses for five
seconds at each strong station. Press SCAN again to listen to the current station.
Cómo almacenar una emisora
1.
2.
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora.
Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección. El número programado
aparecerá en la pantalla.
13. Preset Stations
Six numbered preset buttons store and recall stations for each band.
Store a Station
1. Select a band (if needed), then select a station.
2. Hold a preset button (13) for three seconds. The preset number will appear in the display.
Fonctionnement de la radio
10. Sélection de la bande
Appuyez sur le bouton BAND (10) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux bandes
MA. Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées.
Tuner Operation
Operación de la radio
Fonctionnement de la radio
11. Sélection d’une station
Mode manuel
Appuyez sur >> (11a) ou >> (11b) pendant moins trois secondes pour passer au numéro de fréquence
suivant ou précédent.
Mode recherche
Appuyez sur >> (11a) ou >> (11b) et maintenez-le enfoncé pendant au moins trois secondes avant de
le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.
PWR
CD3210
AM/FM/CD RECEIVER
RDM
45W x 4
AUX
VOL
PROGRAM
RPT
INT
12. Balayage
CH
COMPACT
MUTE
DIGITAL AUDIO
Appuyez sur SCAN (12) pour balayer les stations suffisamment puissante de la bande choisie. La
radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter
la station diffusée.
SEL
BAND
AUX
RDM
INT
PGM
MEM/CLR ELAPSE
RPT
RPT A-B
VOL
AS/PS
BASS
SCAN
DISP
1
2
3
4
5
6
13. Stations programmées
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.
Mémorisation d’une station
13
14
10
12
11b
11a
1.
2.
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station.
Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation pendant trois secondes. Un chiffre
préétabli apparaît à l’affichage.
9
CD3210
Tuner Operation (continued)
13. Preset Stations (continued)
Operación de la radio (continuado)
13. Preselección de Emisoras (continuado)
Cómo llamar una emisora
Recall a Station
1. Seleccione una banda, (si fuera necesario).
1. Select a band (if needed).
2.
Pulse un botón de preselección (13) para seleccionar una emisora almacenada previamente.
2. Press a preset button (13) to select the corresponding stored station.
14. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner
14. Automatically Store / Preset Scan
Almacenamiento Automático de Emisoras
Automatically Store
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual.
1. Seleccione una banda si fuera necesario.
Automatically select six strong stations and store them in the current band.
1. Select a band (if needed).
2.
Mantenga pulsado el botón la AS/PS (14) en forma continua por más de 3 segundos.
2. Press AS/PS (14) for more than three seconds.
The new stations replace stations already stored in that band.
Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.
Preselección Mediante Escáner
Preset Scan
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual.
1. Seleccione una banda si fuera necesario.
Scan stations stored in the current band.
1. Select a band (if needed).
2.
Pulse el botón AS/PS (14) por menos de 3 segundos. La radio hará una pausa de 5 segundos en
cada emisora que encuentre.
2. Press AS/PS (14) for less than three seconds. The unit will pause for ten seconds at each
3.
Pulse AS/PS (14) nuevamente para que el escáner se detenga cuando haya encontrado la
preset station.
emisora deseada.
3. Press AS/PS again to stop scanning when the desired station is reached.
Preset Stations
Preselección de Emisoras
Stations programmées
Fonctionnement de la radio (continué)
13. Stations programmées (continué)
Rappel d’une station
1. Sélectionnez une bande (au besoin).
2.
Appuyez sur un bouton de mémorisation (13) pour sélectionner la station mémorisée.
PWR
CD3210
AM/FM/CD RECEIVER
RDM
45W x 4
AUX
VOL
PROGRAM
RPT
INT
14. Mémorisation automatique / Balayage programmé
CH
COMPACT
MUTE
DIGITAL AUDIO
SEL
BAND
Mémorisation automatique de stations
AUX
RDM
INT
PGM
MEM/CLR ELAPSE
RPT
RPT A-B
VOL
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée.
1. Sélectionnez une bande (au besoin).
AS/PS
BASS
SCAN
DISP
1
2
3
4
5
6
2.
Appuyez sur AS/PS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.
Press and hold
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.
Presione y mantenga presionado
Appuyez et maintenez
Balayage programmé
PROGRAM
RDM
RPT
INT
CH
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée.
1. Sélectionnez une bande (au besoin).
2.
Appuyez sur le bouton AS/PS (14) pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de
cinq secondes à chaque station.
Preset Number Appears
El número preseleccionado aparecerá
Le numéro préréglé apparaîtra
3.
Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint
la station désirée.
10
CD3210
CD Player Operation
15. Insert and Eject CD
Operación del Reproductor de CD
15. Inserción y Expulsión del Disco Compacto
Inserte el CD con la etiqueta del disco hacia arriba. El CD empieza a reproducirse. Pulse el
botión de expulsar para detener la reproducción del CD y expulsar el CD por la ranura. No es
necesario encender la unidad para expulsar el CD de la ranura.
Insert a CD label-side up, and the disc will begin to play. Press the Eject button (15) to stop CD
play and eject the CD. The unit does not have to be turned on to eject the CD.
16. Play/Pause
16. Pausa
Press the Play/Pause button (16) to suspend or resume disc play.
Pulse el botón de pausa para dar pausa a la reproducción del CD.
17. Select Track
Select Track
17. Salto de Pistas
Salto de Pistas
Pulse el botón << o >> (17a y 17b) por menos de un segundo para avanzar a la siguiente pista
del CD. Los números de las pistas se muestran en el visualizador.
Press the Up Tuning (>>) or Down Tuning (<<) button (17a and 17b) for less than one second
to advance to the next track on the CD. The selected track number will appear on the display.
Fast Forward / Fast Reverse
Press the Up Tuning (>>) or Down Tuning (<<) button (17a and 17b) for more than one second
to fast forward or fast reverse. CD play starts when the button is released.
Avance rápido y retroceso rápido
Sostenga el botón << o >> (17a y 17b) por más de un segundo para avanzar o regresar rápido.
El CD comienza a tocar el momento que suelta el botón.
18. Intro Scan (INT)
18. En Rastreo (INT)
Presione INT (18) para reproducir los primeros diez segundos de cada pista del CD. Presione
de nuevo para detener el rastreo y escuchar la pista.
During disc play, press INT (18) to play the first 10 seconds to each track on the disc. When
the desired track is reached, press INT again to end the scan and play the selected track.
19. Repetición (RPT)
19. Repeat (RPT)
Presione RPT (19) para repetir continuamente la misma pista. Presione de nuevo para detener
Press RPT (19) during disc play to continuously repeat the selected track. Press RPT again to
stop repeating.
la Repetición.
Fonctionnement du lecteur CD
15. Insert and Eject CD
Insérez le disque, étiquette vers le haut. Appuyez sur le bouton de éjection pour arrêter le CD et
l’éjecter de la fente. L’appareil n’a pas à être sous-tension pour éjecter le CD.
CD Player Operation
Operación del Reproductor de CD
Fonctionnement du lecteur CD
16. Pause
Appuyez sur le bouton de pause pour cesser la lecture du CD.
17. Saut de plage
Saut de plage
Appuyez sur << ou >> (17a ou 17b) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la
piste suivante. Les numéros des pistes sont affichés.
PWR
CD3210
AM/FM/CD RECEIVER
RDM
45W x 4
AUX
VOL
PROGRAM
RPT
INT
Avance/recul rapides
CH
COMPACT
MUTE
Tenez enfoncé << ou >> (17a ou 17b) pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer
DIGITAL AUDIO
SEL
BAND
rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.
AUX
RDM
INT
PGM
MEM/CLR ELAPSE
RPT
RPT A-B
VOL
AS/PS
BASS
SCAN
DISP
1
2
3
4
5
6
18. Balayage (INT)
Appuyez sur le bouton INT (18) pour faire jouer les dix premières secondes de chaque plage du
CD. Appuyez de nouveau sur INT pour écouter la pièce musicale.
19. Répétition (RPT)
20
18
21b 21a
22
17b
17a
19
Appuyez sur le bouton RPT (19) pour jouer continuellement la même plage. Appuyez de
nouveau sur le bouton RPT pour annuler la fonction.
11
CD3210
Operación del Reproductor de CD (continuado)
CD Player Operation (continued)
20. Random (RDM)
20. Reproducción al Azar (RDM)
Presione RDM (20) para reproducir todas las pistas del CD en un orden aleatorio. Presione de nuevo
para detener la Reproducción al Azar.
Press RDM (20) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press
RDM again to stop random play.
21. Programar las Pistas
21. Program CD Tracks
Debe emplear la función de Programación para seleccionar hasta ocho pistas CD sin seguir un orden
establecido. La programación permite que el usuario seleccione un número de pistas siguiendo una
secuencia. Se debe insertar un CD para utilizar la Programación.
Use the program function to select up to eight CD tracks to play in any order. A CD must be
inserted to use the program function.
1. Select a track, and press MEM/CLR (21a) to enter the track number into memory. The
1.
Pulse el botón MEM/CLR (21a) para introducir el número de la pista en la memoria del equipo. En
display will show the next track number in the sequence.
el visualizador aparece el número siguiente de pista.
2. Repeat up to eight times until all desired tracks are programed.
2.
3.
Continúe (hasta ocho veces) para hacer la selección de todas las pistas deseadas.
Pulse PGM (21b) para reproducir el CD en el orden programado.
3. Press PGM (21b) to play the CD in the programmed order.
22. Visualización en CD
Presione ELAPSE (22) para mostrar en secuencia los números de pista o el tiempo transcurrido.
22. CD Display
Press ELAPSE (22) to sequence the display through track number or elapsed time.
Cuidado del CD
CD Care
No exponga el reproductor de CD a temperaturas extremas; o sea, calor o frío excesivos. No conduzca
su vehículo con el CD expulsado por la ranura del reproductor.
Do not expose the CD player to extremely high or low temperatures. Do not drive with an
ejected CD in the slot.
Control remoto
Remote Control
El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del CD3210.
The remote control will allow you to control the basic functions of the CD3210.
Fonctionnement du lecteur CD (continué)
20. Lecutre aléatoire (RDM)
Remote Control
Prêt à être télécommandé
Appuyez sur le bouton RDM (20) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une à la
Control remoto
fois. Appuyez de nouveau sur le bouton RDM pour annuler la fonction.
SEL
21. Programmation de plages
PWR
VOL
Utilisez la fonction Program pour sélectionner jusqu’à huit plages sur un CD. La fonction Program vous
permet de sélectionner un numéro de plage pour les différentes étapes de la séquence de lecture. Un
CD doit être inséré dans l’appareil pour utiliser la fonction Program.
TUN/TRK
Infrared Port
VOL
BASS
MUTE
BAND
1.
Appuyez sur MEM/CLR (21a) pour entrer le numéro de la plage en mémoire. L’affichage indique
le numéro de la plage suivante en séquence.
RPT
RPT A-B
RDM
2.
3.
Continuez (jusqu’à huit fois) pour toutes les plages désirées.
1
2
3
Appuyez sur PGM (21b) pour écouter les plages dans l’ordre sélectionné.
AUX
INT
MEM/CLR
PGM
22. Affichage CD
COMPACT
4
6
5
MUTE
Appuyez sur ELAPSE (22) pour afficher séquentiellement le numéro de la plage ou le temps écoulé.
DIGITAL AUDIO
Soin du CD
RPT
RPT A-B
Évitez d’exposer le lecteur de CD à des températures extrémes. Ne conduisez pas votre véhicule
lorsqu’un CD se trouve à demi engagé dans la fente.
1
2
INFRARED REMOTE CONTROLLER
Prêt à être télécommandé
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du CD3210.
12
CD3210
Specifications
CD Player
Troubleshooting
Problem
Cause
Corrective Action
Signal/noise ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>86 dB
Frequency response. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 kHz
Channel separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>65 dB
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH
Does not operate (display No power to yellow wire; no
Check connection with test light; check
vehicle fuse with test light
does not light)
power to red wire
Inline fuse blown
Inline fuse blown
Replace fuse
No power to unit
Check/replace fuse
FM Tuner
No speakers operate
(display lights normally)
Speaker harness not connected Connect speaker harness; check speaker
wires
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 MHz-107.9 MHz
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf
50 dB quieting sensitivity (stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 dB
Not all speakers operate
Incorrect splices or connections Check all splices and connections
Speaker wires shorting to chassis Check splices, insulate all bare wires
ground or to each other
AM Tuner
Blows fuses
Power wire shorting to ground
Make sure wire is not pinched
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 kHz-1720 kHz
Speaker wires shorting to ground Make sure wire is not pinched
Amplifier
Incorrect fuse/fuse too small
Install fuse of correct rating
Total system power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 watts peak
Power output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 W x 4
Error-2 appears on display Loading error
Error-3 appears on display Eject error
Error-4 appears on display Focus error
Press RESET, insert disc and try again
Press RESET, insert disc and try again
General
Press RESET. The disc may be damaged
or dirty
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16 VDC, negative ground
Speaker output impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ohms
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 amp fast blow ATO
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 55mm)
Error-5 appears on display Tracking error
Error-6 appears on display Sled error
Error-7 appears on display TOC read error
Press RESET, insert disc and try again
Press RESET, insert disc and try again
Press RESET. The disc may be damaged
or dirty
Specifications subject to change without notice.
Error-8 appears on display Cannot read CD error
Try a different disc. The disc may be
damaged or dirty
12-Month Limited Warranty
Error-A appears on display Bias error
Press RESET, insert disc and try again
Press RESET, insert disc and try again
Press RESET, insert disc and try again
Press RESET, insert disc and try again
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that
should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or
workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced
with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor. To
obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of
warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty
center at the address shown below.
Error-B appears on display Focus offset error
Error-C appears on display Tracking balance error
Error-D appears on display Tracking gain error
CD skips too much
Receiver mount is not solid or
backstrap is not secure
Check mounting and backstrap, tighten if
needed
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna
problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes,
compact discs, accessories or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or part
thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration, improper
installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/
bar code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS
LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE
COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
Reset
After removing the front panel, use a pencil tip (or any non-metallic object) to press RESET.
Remove Radio From Dash
To remove the radio from the dash, detach the
front panel and remove the trim ring by gently
pulling up in the middle to release the plastic
snaps. Insert removal keys between the
radio chassis and sleeve to depress
locking springs. Pull the radio out of
the dash.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION
OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD
OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE
LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY
OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to
assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of
incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving your area.
13
CD3210
Especificationes
Corrección de Problemas
Reproductor de CD
Problema
Causa
Correccion
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86 dB
Respuesta de frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 kHz
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit
Sintonización FM
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz-107,9 MHz
Sensibilidad mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf
50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf
Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 dB
Sintonización AM
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 kHz-1720 kHz
Amplificador
Capacidad total de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180W pico
Salida de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 W x 4
General
El equipo no funciona (el
No hay corriente en el cable amarillo.
No hay corriente en el cable rojo
Revise la conexión con la luz de prueba.
visualizador no se enciende)
Revise el fusible del veh’culo con la luz de prueba
El fusible está quemado
El fusible está quemado
Reemplace el fusible
La alimentación no va a la
unidad
Examine/reemplace el fusible
Ninguno de los altoparlantes
funciona (las luces del
visualizador funcionan).
El colector del altoparlante no está
conectado
Conecte el colector de cables del altoparlante.
Revise los cables del altoparlante
No todos los altoparlantes
funcionan
Conexiones o conectores incorrectas
Los cables del altoparlante hacen
cortocircuitos hasta la conexión a tierra pelados con cinta aislante
en el chasis o entre las conexiones
Examine todas las conexiones y los conectores
Examine las conexiones y recubra los cables
Fusibles quemados
El cable hace cortocircuito en la
conexión a tierra
Asegœrese de que el cable no está pellizcado
Los cables del altoparlante producen
cortocircuitos en la conexión a tierra
Asegœrese de que el cable no está pellizcado
Instale el fusible de voltaje apropiado
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16 VDC, negativo a tierra
Impendancia de salida del altoparlante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ohmios
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATO (10 amperios)
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 55mm)
Fusible incorrecto/fusible demasiado
pequeño.
Error - 2 aparecen en el
visualizador
Error de carga
Presione el bot
ó
n RESET. Inserte el disco y
n RESET. Inserte el disco y
n RESET. El disco puede estar
n RESET. Inserte el disco y
n RESET. Inserte el disco y
n RESET. El disco puede estar
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
vuelva a intentar
Error - 3 aparecen en el
visualizador
Error de expulsi
ó
n
Presione el bot
vuelva a intentar
ó
Garantia Limitade de 12 Meses
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto
que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de
uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12
meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de
la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.Para obtener servicios de
reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el
producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra),
especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o a la
Compañía a la dirección que se indica a continuacíon.
Error - 4 aparecen en el
visualizador
Error de equilibrio
Presione el bot
ó
da ado o sucio
ñ
Error - 5 aparecen en el
visualizador
Error de alineamiento
Error de corredera
Presione el bot
vuelva a intentar
ó
Error - 6 aparecen en el
visualizado
Presione el bot
vuelva a intentar
ó
Error - 7 aparecen en el
visualizador
Error de lectura de contenido
No se puede leer error de disco
Presione el bot
ó
da ado o sucio
ñ
Error - 8 aparecen en el
visualizador
Pruebe otro disco. El disco puede estar
da ado o sucio
ñ
Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los
problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños
provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta
Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan
sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso
indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número
de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD
DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN
ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE
EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Error - A aparecen en el
visualizador
Error de polarizaci
ón
Presione el bot
vuelva a intenta
ó
n RESET. Inserte el disco y
n RESET. Inserte el disco y
n RESET. Inserte el disco y
ón RESET. Inserte el disco y
Error - B aparecen en el
visualizador
Error de desviaci n de foco
ó
Presione el bot
vuelva a intentar
ó
Error - C aparecen en el
visualizador
Error de control de equilibrio
Error de ganancia de equilibrio
Presione el bot
vuelva a intentar
ó
Error - D aparecen en el
visualizador
Presione el bot
vuelva a intentar
El CD salta demasiado
El montaje del receptor no est
o la correa de retenci
segura
á
s
ó
lido
Revise la correa de montaje y retenci
ajœstela si es necesario
ón,
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,
INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA
LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL
POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,
DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER
DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA
PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni
representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo
expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.
ón no está bien
Reajuste
Use la punta de un lápiz (u otro objeto no metálico) para presionar sobre el botón RESET.
Extracción del Radio del Automóvil
Quite la placa frontal. Quite el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el
centro de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de
extracción entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia
fuera del tablero de instrumentos.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no
correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros
derechos que varían de un estado a otro.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía.
14
CD3210
Caractéristiques
Dépannage
Problème
Lecteur CD
Cause
Mesure
à
prendre
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86 dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 KHz
Séparation de canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Convertisseur D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 bit
L’appareil ne fonctionne pas
(l’affichage ne s’allume pas)
Aucune alimentation au fil jaune
Aucune alimentation au fil rouge
Vérifiez la connexionet les fusibles au moyen
de l’ampoule d’essai
Fusible grill
é
Remplacez le fusible
Les haut-parleurs ne
fonctionnent pas (l’affichage
S’allume normalement)
Les fils des haut-parleurs ne sont pas
Raccordez les fils des haut-parleurs
Récepteur MF
raccord
és
Vé
rifiez les fils des haut-parleurs
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz à 107,9 MHz
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf
Sensibilité `50 dB (stéréo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf
Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 dB
Les haut-parleurs ne
fonctionnent pas tous
É
pissures ou connexions incorrectes
V
é
é
rifiez toutes les
é
pissures et les connexions
Court-circuit entre les fils du haut-parleur
et le ch
parleur
V
rifiez les pissures, isolez tous les fils d
é
énudés
âssis ou entre deux fils de haut-
Récepteur MA
Fusibles grill
és
Court-circuit entre le fil d’alimentation et la Assurez-vous que le fil n’est pas pinc
Mise la terre
é
é
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 KHz à 1720 KHz
à
Amplificateur
Court-circuit entre les fils des haut-
parleurs et la mise la terre
Assurez-vous que le fil n’est pas pinc
à
Puissance totale du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 watts (pointe)
Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 W x 4
Fusible incorrect résistance insuffisante Installez un fusible de type et de puissance appropriés
Erreur de chargement
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
Erreur - 2 apparaît à l’affichage
Erreur - 3 apparaît à l’affichage
Erreur - 4 apparaît à l’affichage
Erreur - 5 apparaît à l’affichage
Erreur - 6 apparaît à l’affichage
Erreur - 7 apparaît à l’affichage
Erreur - 8 apparaît à l’affichage
Erreur - A apparaît à l’affichage
Erreur - B apparaît à l’affichage
Erreur - C apparaît à l’affichage
Erreur - D apparaît à l’affichage
Le CD saute continuellement.
Généralités
de nouveau.
Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative
Impédance de sortie des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fusion rapide de type ATO (10 amps)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 po x 7 po x 2 po (178mm x 178mm x 55mm)
Erreur d’éjection
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau.
Erreur de mise au point
Erreur de piste
Appuyez sur RESET. Le disque pourrait ètre
Endommagé ou sale
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau
Garantie Limitée de 12 Mois
Erreur de traîneau
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau.
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce
produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière
primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans
frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la
Garantie, il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex.
contrat de vente daté) en précisant la (les) défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont
l'adresse apparaît ci-dessous.
Erreur de lecture table des matières
Impossible de lire l'erreur de disque
Erreur de polarisation
Appuyez sur RESET. Le disque pourrait ètre
Endommagé ou sale
Essayez un autre disque. Le disque pourrait ètre
Endommagé ou sale.
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau.
Erreur de décalage de mise au point
Erreur d’équilibrage de piste
Erreur de gain de piste
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau.
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction
des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les
dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule.
Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie,
ont été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation,
d'utilisation abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de
l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE,
LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT,
TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA
SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau.
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau.
Récepteur pas fixé solidement ou
bande de fixation mal fixée
Vérifiez l’installation et la bande de fixation, puis
solidifiez au besoin.
Remettez l’affichage à zéro
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE,
COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE
DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES
TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL.
EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT
POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est
autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et
se rapportant à la vente de ce produit.
Utilisez la pointe d’un crayon (ou de tout autre objet non métallique) pour appuyer sur le
bouton RESET.
Retrait de la radio du tableau de bord
Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celui-
ci pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du
poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de
la planche de bord.
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou
exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.
15
|