DOUBLE CD PLAYER
DN-D4000
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUCCIONES DE OPERACION
FOR ENGLISH READERS
FÜR DEUTSCHE LESER
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
PAGE 07 ~ PAGE 15
SEITE 16 ~ SEITE 26
PAGE 27 ~ PAGE 37
PAGINA 38 ~ PAGINA 48
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 49 ~ PAGINA 59
FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 60 ~ SIDA 70
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANEL FRONTAL /
VOORPANEEL / FRONT PANELEN
!
u
! ! @ @ @ @ ! @ ! !
!
u
! ! @ @ @ @ ! @ ! !
!
y
i ! ! !
@
o !
!
y
i ! ! !
@
o !
e
r
q
t t
w
e
r
3
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANEL FRONTAL /
VOORPANEEL / FRONT PANELEN
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
482
465
•
•
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
•
•
•
•
•
•
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
•
•
•
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
•
•
7 x 10 hole
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
•
•
482
465
•
•
•
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
•
•
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Benzin
oder
Verdünnungsmitteln
in
•
•
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Berührung kommen.
7 x 10 hole
•
•
•
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
•
•
•
•
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE / PANEL TRASERO /
•
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
ACHTERPANEEL / BAKSIDA
•
•
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
2
250
50
@ @ @
@ @ @ @
•
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
•
•
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
•
•
•
* (For sets with ventilation holes)
•
•
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
•
•
•
•
Nunca desarme
ninguna manera.
o
modifique el equipo de
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•
•
•
2
18
60
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
@
Unit:
Gerät:
Unité:
mm
mm
mm
•
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Unidad: mm
Eenheid: mm
CAUTION
Enhet:
mm
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
4
Residue
Rückstand
Résidu
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
• Use compact discs that include the
mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use
such CD’s.
Disc
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
• The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
• When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das
tragen.
Zeichen
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• Die Disk kann nicht normal abgespielt werden,
wenn sich ein Rückstand entlang der
Mittellochenden befindet.
• Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Utiliser des disques compacts portant le logo
.
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• Use discos compactos con la marca
.
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No
use este tipo de CDs.
• El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
• Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
• Gebruik compact discs voorzien van het logo
.
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
, ,
CLASS 1
,,
• Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van
de schijf oneffenheden vertonen.
• Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
LASER
PRODUCT
Wanneer
u
dit toch probeert, zal
u
het toestel
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
• Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
ADVARSEL:
VAROITUS!
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
• Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det
finns plastrester kvar i mitthålet.
• Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt
om CD-skivan är ny.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING–
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
5
• This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown at the right.
NOTE:
• Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
• This unit can provide a text display of the following
types of characters. Other types of characters will
result in “ ” being displayed.
NOTA:
• Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice “ ”.
• Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Números
• Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Numbers
0123456789
• Symbols
0123456789
• Símbolos
SPACE
SPACE
• Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
• Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in
de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.
OPMERKING:
HINWEIS:
• Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
• Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Zahlen
• Dit toestel kan de volgende tekens als tekst
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt
“
” op het display.
• Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Getallen
0123456789
0123456789
• Symbole
• Symbolen
SPACE
SPACE
• Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
• Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar
CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.
OBSERVERA:
• Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer “ ” att visas.
• Alfabetiska
REMARQUE:
• Cet appareil permet l’affichage de textes composés
avec les types de caractère suivants. Tous les autres
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
• Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Siffror
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Chiffres
0123456789
• Symboler
0123456789
SPACE
• Symboles
SPACE
6
DEUTSCH
– INHALT –
2
ANSCHLÜSSE/INSTALLATION
Seamless loop/Hot start und Stutter................21
Wiedergabe von MP3-dateien....................21, 22
Weitere funktionen.....................................22, 23
Memo...............................................................24
Preset .........................................................24, 25
Fehlersuche......................................................25
Technische daten..............................................26
Hauptausstattungsmerkmale ...........................16
Anschlüsse/Installation.....................................16
m
,
.
⁄
⁄
⁄
⁄
z
x
c
1. Schalten Sie den Netzschalter (POWER) aus.
2. Verbinden Sie die RCA–Pin–Anschlüsse mit den
Eingängen auf Ihrem Mischer.
3. Schließen Sie das Steuerungskabel an den
REMOTE Anschluß am RC–D40 an.
Die DN–D4000 Abspieleinheit kann von waagerecht
bis zu einem Frontplatten–Neigungswinkel von 10°
montiert werden ohne irgendwelche Funktionen zu
beeinträchtigen. Bei einem Einbauwinkel von mehr ale
10° wird die CD vom Player möglicherweise nicht
korrekt eingelegen.
Bezeichnung der teile und deren funktionen
...................................................................16~19
CD–platten........................................................19
Grundlegender betrieb ...............................19, 20
Wiedergabe-Geschwindigkeit-/Brems..............20
v
b
n
VORSICHT:
•
Stellen Sie sicher, daß Sie das mitgelieferte
Steuerungskabel benutzen. Die Anwendung
eines anderen Kabels kann zu Schäden führen.
Stellen Sie sicher, daß der Strom ausgeschaltet
ist, wenn Sie das Steuerungskabel anschließen.
Max. 10°
•
2 ZUBEHÖR
Stellen Sie sicher, daß die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
Anderenfalls
möglicherweise nicht korrekt.
Schließen Sie niemals
funktionieren
die
Geräte
q Bedienungsanleitung ..........................................1
e Fernbedienungsgerät (RC-D40) ..........................1
•
andere
w Anschlußkabel für den Signalausgang (RCA) .....2
r Fernbedienungs–Anschlußkabel.........................1
Fernbedienungsgeräte als das RC-D40 an, da
dies eine Beschädigung des Gerätes
verursachen könnte.
DN-D4000
1
HAUPTAUSSTATTUNGSMERKMALE
Bei dem DN-D4000 handelt es sich um einen Doppel-
16. Bremse
Im Bremsmodus verringert sich sofort die
3
CD-Spieler,der
lhnen
sowohl
excellente
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
Leistungsfåhigkeit als auch eine Vielzahl von
Funktionnen bietet und damit für das DJ-Mischen ist.
Wiedergabe-Geschwindigkeit, was die STOP-
Funktion eines Vinyl-Plattenspielers simuliert.
17. Folgewiedergabe
(Beziehen Sie sich auf Seite 3.)
Bedienung
(1) Vorderseite des DN-D4000
Wenn dieser Modus eingestellt ist, startet
abwechselnd die CD1- und CD2-Wiedergabe.
Dieses Gerät kann die Wiedergabe einzelner Titel
oder der einzelnen Disc von CD1 und CD2
weitergeben.
1. Der DN-D4000 lässt sich problemlos in ein 19-Inch-
Rack einbauen.
Netztaste (POWER) (¢ON £OFF)
Disc-Halter-LED
q
r
t
2. Verbesserte
Lichtverhältnissen
Fluoreszenz-Displays,
Sicht
bei
schlechten
großen
Hintergrund
•
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät
einzuschalten.
•
Diese Anzeige blinkt während des Öffnens und
Schließens des Disc-Halters.
dank
im
eines
•
Das LED leuchtet, wenn der Disc-Halter
geöffnet ist und dient gleichzeitig als Disc-
Halter-Beleuchtung.
18. Wiedergabe beim Einschalten
HINWEIS:
beleuchtete Funktionstasten sowie beleuchtete
Disc-Laden.
3. Verbesserter Schnittstellen-Betrieb dank eines
Der nächste Titel der Wiedergabe kann angewählt
werden, so dass die Wiedergabe ohne
Tonunterbrechung fortgesetzt wird.
•
Schließen Sie vor dem Ausschalten des
Gerätes unbedingt den Disc-Halter.
großen
Jog/Shuttle-Ringes
und
Disc-Halter Öffnen-/Schließen-Taste
(OPEN/CLOSE)
19. Fader-Start
Titelwahlknopfes.
Netzanzeige (POWER)
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
w
e
Mit jedem kompatiblen
5
Volt Impuls-Mischer
•
Funktionen
•
Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und
Schließen des Disc-Halters.
können mit Hilfe des Umblendens bis zu
4
1. Erschütterungsschutz-Funktion zum Schutz vor
externen Erschütterungen
2. Automatischer Pegelsuchlauf / Sofortstart
3. Veränderung der Wiedergabe-Geschwindigkeit
(Taste & Jog)
geladene Sofortstarts freihändig ausgeführt
werden.
•
Der Disc-Halter läßt sich während der
Wiedergabe nicht öffnen. Beenden Sie vor
Betätigung dieser Taste die Wiedergabe.
Disc-Halter
Legen Sie die Discs in diesen Halter ein.
Drücken Sie zum Öffnen und Schließen des
Disc-Halters die OPEN/CLOSE-Taste.
10. Automatischer Schlafmodus / Automatisches
Disc-Laden-Schließsystem
•
•
11. Voreinstellungsfunktionen
–
Verschiedene
4. Nahtlose Schleifenwiedergabe
Voreinstellungen können je nach Ihrem
persönlichen Bedarf geändert werden.
12. Kundenspezifischer Einstellungsspeicher
13. MP3-Wiedergabe
14. CD-Text (CD TEXT)
15. CD-R/RW-Wiedergabe
Ein in zwei beliebigen Punkten eingerahmter
Abschnitt innerhalb eines Titels kann ohne
Tonunterbrechung wiedergegeben werden. Sie
können zwei Rahmenpunkte (A-1 und A-2) an jede
beliebige Stelle innerhalb eines Titels oder einer
Disc setzen.
5. Sofortstart / Stottern
Die Wiedergabe kann sofort von den Punkten A-1
und A-2 gestartet werden.
VORSICHT:
•
Legen Sie keine Fremdgegenstände in den
Disc-Halter, da diese eine Beschädigung
des CD-Spielers verursachen könnten.
•
Schieben
Sie
das
Discfach
bei
abgeschalteter Stromzufuhr nicht mit der
Hand hinein, da dies zu Störungen führt und
das Gerät beschädigen kann.
HINWEIS:
•
Auf diesem Player können CD-R/RW-Discs
abgespielt werden; aber nur, wenn diese
finalisiert sind.
Im Stotter-Modus wird der Ton bei Betätigung
dieser Tasten so lange wiedergeben, wie Sie die
entsprechende Taste drücken.
Beachten Sie jedoch, dass abhängig von
der Aufnahmequalität, die Wiedergabe
einiger finalisierter CD-R/RW-Discs unter
Umständen nicht möglich ist.
16
DEUTSCH
PITCH,
RANGE-Taste
B-Taste
!
@
@
(2) Vorderseite des RC-D40
•
•
•
Drücken Sie diese Taste, um zu der mit dem
Geschwindigkeitsregler eingestellten
•
Drücken Sie diese Taste zur Einstellung des
Endpunktes für die Schleifenwiedergabe
(Punkt B).
•
Drehen Sie den Wahlschalter um einen Klick im
Uhrzeigersinn, um jeweils an den nächsten Titel
zu gelangen und drehen Sie ihn um einen Klick
entgegen dem Uhrzeigersinn, um den jeweils
davorliegenden Titel anzuwählen.
Wenn Sie den Knopf drücken und gleichzeitig
drehen, entspricht jeder Klick einem 10-Titel-
Sprung.
ACHTUNG:
Wiedergabegesch-windigkeit umzuschalten.
Das PITCH LED blinkt.
•
Beachten Sie dabei, dass viele Tasten zwei
verschiedene Funktionen erfüllen, die durch
kurzes Antippen oder langes Drücken (1
Sekunde oder länger) gewählt werden können.
EXIT/RELOOP-Taste
Drücken Sie diese Taste noch einmal, um den
Modus für die Wiedergabe mit hoher
Geschwindigkeit zu entaktivieren und zur
normalen Geschwindigkeit zurückzukehren.
Wenn diese Taste für mehr als 1 Sekunde
gedrückt wird, können Sie den Tonhöhen-
Bereich mit Hilfe des Spur-Auswahlknopfes
einstellen. (drehen und drücken)
•
Wenn Sie diese Taste während einer nahtlosen
Schleife drücken, wird der Titel wieder auf
•
•
Das Zeichen
steht für die Funktion bei
normale Weise vom Punkt
wiedergegeben. (EXIT)
Bei nochmaliger Betätigung der Taste springt
die Wiedergabe zurück in Ihre nahtlose A-B-
Schleife. (RELOOP)
B
aus
kurzem Antippen und das Zeichen
die Funktion bei langem Drücken.
steht für
Im Voreinstellungs-Modus können Sie diesen
Knopf dazu verwenden, Voreinstellungen
einzustellen und einzugeben.
Jog-Scheibe (innere Scheibe)
y
u
•
Drehen Sie diese Scheibe im Suchlaufmodus
während des Suchlaufes, um die CUE-Punkte
in Rahmen-Einheiten ausfindig zu machen.
Drehen Sie diese Scheibe in den “Pitch bend”-
Modi, um die Wiedergabe-Geschwindigkeit zu
ändern.
Taste zum Spulen mit Ton (CUE)
•
!
Titel/Ordner-Taste
Zeit-Taste ( TIME,
Drücken Sie diese Taste, um das Zeitdisplay
TOTAL)
@
!
Wenn Sie die CUE–Taste während der
Wiedergabe drücken, setzt sich das Gerät
genau an die Position zurück, an der mit der
Wiedergabe begonnen wurde. Wenn Sie
alternativ die Wiedergabe–/Pausentaste (PLAY/
PAUSE) und die CUE–Taste drücken, wird die
CD–Platte beliebig oft von der selben Position
aus an wiedergegeben.
•
(
•
TITLE,
FOLDER)
•
zwischen bereits ausgeführter und noch
verbleibender Wiedergabezeit pro Titel oder
pro Disc umzuschalten.
Wenn diese Taste für mehr als 1 Sekunde
gedrückt wird, können Sie sich die Gesamtzeit
anzeigen lassen. (4 Arten)
Wenn die nächste Taste gedrückt wird, wird
die Textinformation (Disc-Titel, Titel oder Titel-
Interpret) angezeigt.
•
CD-TEXT:
Endlos-/Einzeltaste
(
•
CONT./SINGLE,
REPEAT)
Spurtitel
Drücken Sie diese Taste, um entweder den
Einzeltitel- oder Endloswiedergabemodus
einzustellen.
•
•
Die CUE-Taste leuchtet, wenn der Standby-
Modus eingestellt ist.
Im Schlafmodus den Schlafmodus aufheben.
Display
Siehe Seite 18.
!
!
Spur-Interpret
Disc-Titel
•
•
•
Der gerade ausgewählte Modus wird durch die
Shuttle-Ring (Außenring)
Mit diesem Bedienungselement können Sie
die Abtastrichtung und -geschwindigkeit
auswählen.
Die CD wird in Vorwärtsrichtung abgetastet, wenn
Sie den Shuttle-Ring von der Mittelposition aus im
Uhrzeigersinn drehen. Um die CD in
Rückwärtsrichtung abzutasten, müssen Sie den
Shuttle-Ring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Die Abtastgeschwindigkeit erhöht sich, je
weiter Sie die Scheibe drehen.
Einzel-(SINGLE)
oder
Fortsetzungs-
Wiedergabe-/Pausetaste
!
•
(CONTINUE) Anzeigen auf dem display
dargestellt.
Drücken Sie diese Taste länger als 1 Sekunde,
um den Wiederholungsmodus ein- und
auszuschalten.
MP3:
(PLAY/PAUSE) (13)
•
•
Benutzen Sie diese Taste um mit der
Wiedergabe zubeginnen.
Drücken sie einmal um die Wiedergabe zu
beginnen, ein zweites Mal um in den
Pause–Modus zu gehen und nocheinmal um
die Wiedergabe fortzusetzen.
Dateiname des gegenwärtig abgespielten Titels
Ordnername
Titelname
JOG MODE,
BRAKE-Taste
i
•
Drücken Sie diese Taste, um den Jog-
Scheiben- Betriebsmodus anzuwählen.
•
•
Drücken Sie während der Wiedergabe im
Brems-Modus diese Taste, um zu bremsen.
Suchlaufmodus:
Interpretenname
Albumname
Drehen Sie die Scheibe im Uhrzeigersinn, um
die Wiedergabeposition nach vorne zu verlegen
und drehen Sie sie entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Wiedergabeposition
nach hinten zu verschieben.
Disc-Halter Öffnen-/Schließen-Taste
(OPEN/CLOSE)
Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und
Schließen des Disc-Halters.
Der Disc-Halter läßt sich während der
Wiedergabe nicht öffnen. Beenden Sie vor
Betätigung dieser Taste die Wiedergabe.
!
Taste zur Erhöhung der
Wiedergabe-Geschwindigkeit
(PITCH BEND +/-)
!
•
•
Wenn eine Disc mit Dateien im MP3-Format
eingelegt wird, drücken Sie diese Taste für 1
Sekunde, um den Ordner-Auswahlmodus zu
ermöglichen.
•
Die Wiedergabegeschwindigkeit erhöht /senkt
sich bei Betätigung dieser Taste.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird wieder die
•
Ein Klick entspricht einer Verschiebungseinheit.
Pitch Bend-Modus (Einstellung der
Wiedergabe- Geschwindigkeit):
Wenn das Jograd gedreht wird, ändert sich die
Wiedergabegeschwindigkeit. (Die BEND-LED
leuchtet auf.)
•
vorherige
Wiedergabe-Geschwindigkeit
eingestellt.
MEMO,
PRESET-Taste
@
FLIP-Taste
!
@
•
•
MEMO:
•
Diese
Taste
drücken,
um
zwischen
Tonstärke-Regler
•
!
Der Memo-Modus startet, wenn diese Taste
im Cue-Modus ein einziges Mal gedrückt wird.
PRESET:
Schleifenwiedergabemodus/Sofortstartmodus
und Stottermodus zu wechseln.
Stellen Sie mit diesem Schieberegler die
Wiedergabe-Geschwindigkeit ein.
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit verlangsamt
sich, wenn Sie den Schieberegler nach oben
schieben und erhöht sich beim Schieben nach
unten.
Brake-Modus (Bremsen-Modus):
Wenn diese Taste für mehr als 1 Sekunde
gedrückt wird, können Sie den Brems-Modus
ein- und ausschalten.
•
Wenn diese Taste länger als
gedrückt wird, startet der PRESET-Modus.
1
Sekunde
A1, A2 Tasten
Drücken Sie diese Tasten zum Setzen des
Anfangspunktes für die Schleifenwiedergabe.
(Punkt A-1 oder A-2).
•
Titelwahl-/Daten-Masterknopf
o
•
Drücken Sie diese Tasten zur Anwendung der
Stotter- und Sofortstart-Funktionen.
(8–9/PUSH ENTER)
•
Drehen Sie diesen Knopf, um den ersten oder
nächsten Titel, der wiedergegeben werden
soll, anzuwählen.
17
DEUTSCH
(3) Rückseite des DN-D4000
(5) Display
•
Der Fader kann mit Hilfe des im nachfolgenden
Diagramm gezeigten Schalterstromkreises
aktiviert werden.
Analoge Ausgangsbuchsen 1, 2
(ANALOG OUT 1, 2)
@
u
w
!
t
r
•
Hierbei handelt es sich um unsymmetrische
Ausgangsbuchsen, von denen die Audiosignale
von CD-Spielern ausgegeben werden.
SW 1
Lch
SW 2
GND
Digitale Ausgangsbuchsen 1, 2
(DIGITAL OUT 1, 2)
@
GND
*
•
Von diesen Buchsen werden entsprechend der
Voreinstellungen digitale Daten ausgegeben.
Wir empfehlen, ein 75 Ω/Ohm Stiftkabel (in
Läden erhältlich) für Anschlüsse zu verwenden.
•
•
•
•
Schließen Sie SW1 an die “Lch”-Stereo-
Minibuchse an.
Schließen Sie SW2 an die “GND”-Stereo-
Minibuchse an.
Schließen Sie GND* an die analoge
Ausgangsbuchse “GND” an.
Verwenden Sie nicht die “Rch”-Buchse.
•
HINWEISE:
•
TDen PITCH-Regler auf OFF drehen, wenn
Digitalaufnahmen gemacht werden. Die
meisten Digtalrekorder akzeptieren kein
variabel abgestimmtes Signal.
i
q
e
y
!
o
Track, Minute, Sekunde und
Rahmenanzeigen
Modus-Anzeigebereich
q
w
r
2 Line-Modus: (Voreinstellbare Funktion 8)
FILE
:Diese leuchtet, wenn der Dateiname
•
Wenn SW1 gedrückt ist, startet die
Wiedergabe vom Cue-Punkt.
Wenn SW2 gedrückt ist, stoppt die
Wiedergabe und wird bis zum Cue-Punkt
fortgesetzt.
der MP3 angezeigt wird.
•
Auf diesen Anzeigen erscheinen die
gegenwärtigen Positionsinformationen.
FOLDER :Diese Anzeige leuchtet, wenn der
Ordnername von MP3 angezeigt
wird.
•
Fader-Eingangsbuchsen 1, 2
(FADER 1, 2)
@
Loop-Modus anzeigen
•
Für die Benutzung des Gerätes mit einem
Überblendregler. (Mini–Buchse)
TITLE
:
Diese leuchtet, wenn der Titel im MP3
ID3-Tag oder CD-Text angezeigt wird.
•
•
Die Loop-Anzeigen des DN-D4000 bestehen
aus zwei A-Bereichen A (A1, A2), B-Bereich
und zwei Pfeilen. A- und B-Markierungen
zeigen an, dass A- und B- Punkte vorhanden
sind.
1 Line-Modus: (Voreinstellbare Funktion 8)
•
Wenn SW1 eingeschaltet wird, startet die
Wiedergabe vom markierten Punkt aus.
Wenn SW1 ausgeschaltet wird, schaltet sich
die Wiedergabe in den Pause-Modus.
(Fader-Eingangspegel HCMOS (Ii=–3mA))
MP3
:Diese leuchtet, wenn eine Disc
eingelegt ist, die eine MP3-Datei
enthält.
•
REPEAT
ALBUM
ARTIST
:Diese
Wiederholungsmodus auf.
:Diese leuchtet, wenn
Albumname angezeigt wird.
Anzeige
leuchtet
im
Die zwei Pfeile zeigen den Loop-
Einstellungsmodus wie folgt an.
Fernbedienungsanschluss
(REMOTE)
@
der
Beispiel: A1 B
A1
B
Beide Pfeile werden angezeigt:
Seamless Loop-Modus
•
Verbinden Sie diesen Anschluß über das
beiliegende Steuerungs–Kabel mit dem
RC–D40.
:Diese leuchtet, wenn der Name des
Interpreten angezeigt wird.
PLAY LIST :Diese Anzeige leuchtet, wenn die
A1
B
A1
B
,
Beide Pfeile blinken:
Seamless Loop-Wiedergabe
Wiedergabeliste durchgeführt wird.
A1
B
A1
B
Linker Pfeil wird angezeigt,
,
Zeichendisplay
t
y
rechter Pfeil blinkt:
Seamless Loop-Wiedergabe wird beendet
(4) Rückseite des RC-D40
Steuerungsanschluss
•
Hier
werden
die
verschiedensten
Betriebsinformationen wie beispielsweise
Textmeldungen o.Ä. angezeigt.
@
Zeitmodus-Anzeigen
Wenn die TIME/TOTAL-Taste gedrückt wird,
wird die Zeitmodus-Anzeige wie folgt
umgeschaltet:
e
•
Verbinden Sie diesen Anschluß über das
beiliegende Steuerungskabel mit dem
REMOTE Anschluß am DN–D4000.
•
Wiedergabemodus-Anzeigen
Wenn die SINGLE-Anzeige aufleuchtet, wird
die Wiedergabe am Ende des gegenwärtig
abgespielten Tracks beendet.
Wenn die CONT.-Anzeige aufleuchtet, wird die
Wiedergabe fortgesetzt.
•
ELAPSED:
Die verstrichene Zeit des Tracks wird
angezeigt.
REMAIN:
•
Die restliche Zeit des Tracks wird angezeigt.
T. + ELAPSED:
Die insgesamt verstrichene Zeit der Disc
oder programmierten Tracks wird angezeigt.
T. + REMAIN:
Digitalausgangsanzeige
u
•
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Digital-
Ausgang innerhalb des Voreinstellungsmodus
eingeschaltet wird.
Die restliche Zeit der Disc oder des
programmierten Tracks wird angezeigt.
18
DEUTSCH
•
Ende Nachricht:
MEMO-Anzeige
i
5
GRUNDLEGENDER BETRIEB
Wenn die restliche Zeit am Ende des Tracks
geringer sein sollte als die angegebene Zeit,
blinkt die EOM (End Of Message)
Wiedergabepositions-Anzeige zusammen mit
der restlichen Zeit und zeigt somit das Ende
des Tracks an.
•
Das MEMO-Symbol wird im Display angezeigt,
wenn für den gegenwärtig abgespielten Track
oder für den sich gegenwärtig im Standby-
(1) PLAY/PAUSE und CUE
Modus
befindlichen
Track
eine
•
•
Bei jedem Druck der PLAY/PAUSE Taste ! wird zwischen Wiedergabe- und Pausebetrieb umgeschaltet.
Wenn die CUE-Taste ! während der Wiedergabe gedrückt wird, setzt sich der Tonabnehmer an die Position
zurück, an der die Wiedergabe gestartet wurde.
Speichereinstellung vorhanden ist.
Tastensperranzeige
o
!
✽ Die
EOM-Zeit
kann
in
den
Die nachfolgenden Diagramme zeigen Wiedergabemuster, wenn die PLAY/PAUSE- und CUE Tasten gedrückt
sind.
•
Wenn diese Anzeige leuchtet, sind einige
Grundeinstellungen eingestellt werden.
Tasten außer Funktion.
Pitch-Display
•
!
Wiedergabepositions-Anzeigen
Die
numerische
Anzeige
gibt
die
PLAY und PAUSE
Die
PLAY/PAUSE-
PLAY, PAUSE und CUE
•
Wiedergabepositions-Anzeige:
Wiedergabegeschwindigkeit (Pitch) an.
Im normalen Wiedergabemodus zeigen die 30
Die
Die
Die
Die
PLAY/PAUSE-
PLAY/PAUSE- PLAY/PAUSE- PLAY/PAUSE- Die CUE-
weißen
Punkte
die
momentane
Die
Taste ist gedrükt Taste ist gedrükt
Taste ist
gedrükt
Taste ist
gedrükt
Taste ist
gedrükt
Taste ist
gedrückt
PLAY/PAUSE-
Taste ist gedrükt
Wiedergabeposition im Track an.
Position
auf der
Disc
Position auf
der Disc
Wieder-
gegebener
Abschnitt
An dieser Stelle aktivierter
Pausemodus
Wieder-
gegebener
Abschnitt
Wieder-
Wieder-
gegebener
Abschnitt
gegebener
Abschnitt
Wenn zunächst der Pausemodus eingestellt und dann
die Wiedergabe fortgesetzt wird, ändert sich die
Position, an die sich der Tonabnehmer mit Hilfe der
Back Cue-Funktion zurücksetzt.
Wenn die PLAY/PAUSE-Taste ! gedrückt ist, startet
die Wiedergabe und wird so ausgeführt wie durch den
Pfeil im oben aufgeführten Diagramm angezeigt.
4
CD-PLATTEN
(1) Vorsichtsmaßregeln zur Handhabung von CD-Platten
Bei erneuter Getätigung der PLAY/PAUSE-Taste
während der Wiedergabe, wird an der Stelle der
Pausemodus eingestellt. Drücken Sie die
PLAY/PAUSE-Taste noch einmal, um die
!
•
•
•
Die Oberfläche der CD-Platten darf nicht mit den Fingern berührt werden bzw. mit Öl oder Staub in Berührung
kommen. Die Oberfläche kann mit einem weichen, trockenen Tuch saubergewischt werden.
Zur Reinigung von CD-Platten dürfen weder Wasser, Benzin, Verdünner, Schallplattenreiniger, Antistatik-Mittel
noch silikonbehandelte Tücher verwendet werden.
Die CD-Platten müssen vorsichtig gehandhabt werden, um eine Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden.
Besondere Vorsicht ist bei der Ent-nahme der Platten aus der Box, bzw. beim Zurücklegen in die Box, geboten.
Biegen Sie CD-Platten nicht.
Schlafmodus
!
•
Wenn im Standby- oder Pause-Modus keinerlei
Betrieb für die eingestellte Zeit durchgeführt
wird, wird der Sleep-Modus eingestellt. Im
Schlafmodus wird die Disc-Rotation gestoppt,
um den durch unnötige Disc-Rotation
verursachten Verschleiß zu reduzieren.
Der Schlafmodus kann durch Betätigung der
PLAY/PAUSE- oder CUE-Taste deaktiviert
werden.
Wiedergabe fortzsetzen.
PLAY und CUE
Die PLAY/PAUSE-
Taste ist gedrükt
Die CUE-Taste
ist gedrückt
•
•
•
•
•
Erwärmen Sie CD-Platten nicht.
Erweitern Sie nicht das Loch in der Mitte der CD-Platten.
•
Position auf der Disc
Beschriften Sie die CD-Platte nicht und kleben Sie auch keine Etiketten auf.
Wenn die CD-Platten von einem warmen an einen kalten Ort gebracht werden, z.B. im Winter ins Freie,
schlägt sich Feuchtigkeit auf den CD-Platten nieder. Es darf keinesfalls versucht werden, die CD-Platten mit
einem Haartrockner oder dergleichen zu trocknen. Warten Sie bis sich die Feuchtigkeit von allein verflüchtigt
hat.
Wieder-
gegebener
Abschnitt
Back Cue
Wenn die CUE-Taste ! gedrückt wird, nachdem Sie
zuvor die Wiedergabe durch Betätigung der
PLAY/PAUSE-Taste ! gestartet haben, setzt sich der
Tonabnehmer an die Wiedergabe-Startposition zurück
und bereitet die nächste Wiedergabe vor.
Drücken Sie abwechselnd die PLAY/PAUSE- und CUE-
Tasten, um die Wiedergabe mehrmals von derselben
Position aus zu starten. (Überprüfen der
Wiedergabeposition)
(2) Vorsichtsmaßregeln zur Lagerung
•
•
CD-Platten sollten nach der Wiedergabe immer in ihre dazugehörige Box zurückgelegt werden.
Die CD-Platten bei Nichtbenutzung in ihrer dazugehörigen Box lagern, um Staub und Verschmutzung
vorzubeugen und damit die Lebenszeit der CD-Platten zu verlängern.
Die CD-Platten dürfen nicht an folgenden Orten gelagert werden:
1) An Orten, wo sie längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
2) An staubigen oder feuchten Orten.
•
Diese Funktion nennt man “Back Cue”.
3) An Orten, wo sie starker Wärmeeinwirkung ausgesetzt sind, z.B. in der Nähe von Heizkörpern usw.
19
DEUTSCH
(2) Starten der Wiedergabe in der Mitte eines Titel (Manueller Suchlauf)
(1) Geschwindigkeit
(2) Brems
•
Wenden Sie diese Funktion an, um einen Effekt zu
erzielen, der mit dem analoger Player vergleichbar
ist.
•
Wenn das Titel mit dem Titelwahlknopf o ausgewählt und die PLAY/PAUSE-Taste ! gedrückt wird, startet die
Wiedergabe vom Beginn des Titels. Wenn Sie die Wiedergabe von einer anderen Position aus starten
möchten, verfahren Sie zum Auffinden der gewünschten Position bitte wie nachfolgend aufgeführt.
[Tonstärke-Regler]
Stellen Sie den Modus für
variable Geschwindigkeit ein.
Drücken Sie die PITCH-Taste !,
um das PITCH LED zum Leuchten
zu bringen.
1-1
Drücken Sie die JOG MODE/ BRAKE-Taste i
für 1 Sekunde.
FAuffinden der Wiedergabe-Startposition.
Drücken Sie die JOG
Drehen Sie die Jog-Scheibe y. (Suchen Sie
nach der genauen Wiedergabeposition.)
•
“Brake ON” wird angezeigt,
wenn der Bremsmodus
eingestellt ist.
MODE/BRAKE-Taste i , um die
Jog-/Shuttle-Scheibe auf den
Suchlaufmodus einzustellen.
Drehen Sie die Shuttle-Ring !, um die
Wiedergabeposition schnell zu verändern.
(Suchen Sie die ungefähre Wiedergabe-
position.)
Wenn
die
Jog-Scheibe
SEARCH
SCAN
§
6
7
I
Wiedergabe-Geschwindigkeit
verlangsamt sich
(Innenseite) y gedreht wird, ist
der Feldverschiebungsmodus
eingestellt.
Die Wiedergabeposition kann in
Einheiten von jeweils einem
Feld verschoben werden.
Der Pitch verringert,
Der Effekt-Sound ist vergleichbar mit
dem eines schnell anhaltenden
DJ-Plattenspielers. Dieser
Effekt kann durch Betätigung
der PLAY/PAUSE-Taste !
während der Wiedergabe erzielt
werden.
1
wenn der Pitch-Schieber
! nach oben bewegt
wird und erhöht, wenn
der Pitch-Schieber !
nach unten bewegt wird.
2
RVS FWD
0%
1-2
Der Schnellvorlauf-/Reverse-
Modus ist eingestellt, wenn die
SEARCH
SCAN
§
6
7
I
Hören Sie sich die Musik an und machen Sie
die gewünschte Wiedergabe-Startposition
ausfindig.
Wiedergabe-Geschwindigkeit
erhöht sich
Shuttle-Ring (Außenseite)
gedreht wird.
!
1
Die Geschwindigkeit ändert sich
entsprechend des Winkels, in
dem das Ring gedreht wird.
RVS FWD
[Taste zur Veränderung der Wiedergabe-
Geschwindigkeit (PITCH BEND)]
Drücken Sie die PITCH BEND (+)-
Taste ! (Tonhöhenregulierung)
oder die PITCH BEND (–)-Taste !
(Tonhöhenregulierung).
HINWEIS:
MP3-Dateien bestehen aus komprimierten
•
Daten, es kann also geschehen, dass der
Suchpunkt bei Verwendung des manuellen
Suchmodus leicht abweicht.
•
•
•
Bei Betätigung während der Wiedergabe,
fährt die Wiedergabe nach dem Betrieb fort.
Beim Starten der Wiedergabe ist die Jog-
Scheibe auf den BEND-Modus eingestellt.
Wenn die Scheibe vollständig in eine der
beiden Richtungen gedreht wird, springt die
Disc 1 Minute vor oder zurück und die
•
Der Pitch erhöht und verringert
vorübergehend, während die Taste PITCH
BEND + ! oder die Taste PITCH BEND –
! gedrückt wird.
2-1
Stoßfester Speicher
•
Es werden maximal ca. 10 Sekunden
unkomprimierte Audiodaten im Speicher
abgelegt (pro Laufwerk). Dies schützt vor von
externen mechanischen Erschütterungen wie
z.B. Stößen oder anderen Vibrationen
verursachtenTonausfällen.
•
Der Umfang, auf den die PITCH BEND-Taste
! den Pitch ändert, entspricht der Zeitdauer
in der die Taste gedrückt wird. Je länger die
Taste gedrücktgehalten wird, desto größer
ist der Prozentsatz der Änderung.
Wiedergabe wird
3
Sekunden lang
ausgeführt und anschließend wiederholt.
•
Wenn das Voraus-Daten-Lesen aufgrund von
Kratzern oder Schmutz auf der Disc nicht
möglich ist, wird die Wiedergabe stoppen,
wenn die Daten, die bis zu diesem Punkt
gespeichert wurden, gelesen werden.
Stellen Sie die Jog-Scheibe auf den Modus
zur Veränderung der Wiedergabe-
Geschwindigkeit (Pitch Bend) ein.
Bei aktiviertem Wiedergabemodus
SEARCH
SCAN
§
I
6
7
ist PITCH BEND die Standard-
Einstellung für die Jog-Scheibe.
Das BEND LED leuchtet.
•
Bei Drehen der Jog-Scheibe y im
6
WIEDERGABE-GESCHWINDIGKEIT-/BREMS
Uhrzeigersinn erhöht sich die Wiedergabe-
Geschwindigkeit allmählich. Das Drehen
der Jog-Scheibe y entgegen dem
Uhrzeigersinn führt zu einer allmählichen
Reduzierung der Wiedergabe-
Geschwindigkeit. Wenn Sie die Jog-
Scheibe y nicht mehr drehen, wird wieder
die vorherige Wiedergabe-Geschwindigkeit
eingestellt.
•
•
Es gibt zwei Möglichkeiten, die Wiedergabe- Geschwindigkeit zu verändern.
•
•
2-2
Stellen Sie die Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeits-Schieberegler ! ein.
Mit Hilfe der PITCH BEND-Taste ! oder der Jog- Scheibe y kann die Wiedergabe-Geschwindigkeit
vorübergehend geändert werden.
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit kann stark verändert werden, um ähnliche Effekte wie bei analogen Discs
zu erhalten.
•
Wenn die Wiedergabe stoppt, wird der Jog-
/Shuttle-Scheibe auf den Suchmodus
eingestellt.
20
DEUTSCH
(2) Feineinstellung der Startpunkte (A-1 und A-2) und des Endpunktes (B)
7
SEAMLESS LOOP/HOT START UND STUTTER
•
Der A-1- (oder A-2-) Punkt sowie der B- Punkt sind gelöscht.
(1) Seamless Loop/Hot Start/Stutter (A1-, A2-Tasten)
Stellen Sie den Startpunkt (A) ein.
Stellen Sie den Endpunkt (B) ein.
Einstellung des A-Punktes (Laden der Hot
Start-Daten)
Exit/Reloop
Für die Fein-Einstellung des gesetzten A-1-
(oder A-2-) Punktes müssen Sie im Standby-
Modus die CUE-Taste ! gedrückt halten und
dann die “A”-Taste @ drücken, die Sie
editieren möchten.
Folgen Sie denselben oben aufgeführten
Schritten 1 und 2 mit einer Ausnahme: Halten
Sie die CUE-Taste ! gedrückt und betätigen
Sie dann zur Editierung Ihres Endpunktes B
die B-Taste @. Drücken Sie anschließend
noch einmal die B-Taste @, um Ihre
EXIT/
RELOOP
Während der Seamless Loop-
Wiedergabe können Sie die
Schleife verlassen oder diese
fortsetzen.
Drücken Sie die A1- oder A2-Taste
A 1
@, um den A-Punkt einzustellen
und die Hot Start-Daten zu laden.
1
2
•
Die A1- und A2-Tasten können
separat für den Hot Start verwendet
werden.
EXIT:
3
1
Änderungen zu speichern.
A 1
Drücken Sie während der Seamless Loop-
Wiedergabe die EXIT/RELOOP-Taste @, um
die Schleife zu verlassen. Der DN-D4000 setzt
die Wiedergabe nach Erreichen des B-Punktes
fort.
5
B
•
Wenn ein A-Punkt eingestellt ist, leuchtet
die entsprechende A-Taste, und diese Taste
wird in den Hot Start-Modus geschaltet.
•
Jetzt ist der Standby-Modus eingestellt, um
einen der Startpunkte A-1 oder A-2 zu
editieren/festzulegen.
RELOOP:
Startet den Hot Start
Wenn die EXIT/RELOOP-Taste @ nach
Verlassen der Schleife gedrückt wird, wird die
Seamless Loop-Wiedergabe ab Punkt A
fortgesetzt.
Wenn die A1- oder A2-Taste @
gedrückt wird, startet die Hot
Start-Wiedergabe ab dem
entsprechenden A-Punkt.
A 1
HINWEISE:
Durchsuchen Sie den Titel manuell mit der
Jog/Shuttle-Scheibe y, !, um Ihren
gewünschten neuen Startpunkt ausfindig zu
machen. Drücken Sie nach Auffinden des
gewünschten Punktes noch einmal dieselbe
“A”-Taste @, um den Startpunkt neu zu
speichern.
•
Es ist nicht möglich, einen A-Punkt hinter den B-
Punkt oder den B-Punkt an eine Position vor
dem A-Punkt zu setzen.
Stutter
Einstellung des B-Punktes für Seamless
Loop
•
Der A1- und A2-Punkt kann auch für die
Stutter-Wiedergabe verwendet werden.
2
8
Wenn die B-Taste @ nach
B
SEARCH
SCAN
§
6
7
Einstellen des A-Punktes oder
nach Start der Hot Start-
Wiedergabe gedrückt wird, wird
der B-Punkt eingestellt und die
Seamless Loop-Wiedergabe
startet ab dem A-Punkt.
I
A 1
FLIP
Drücken Sie die FLIP-Taste ! für
die A1/A2-Tasten, um die Stutter-
Wiedergabe zu aktivieren, danach
wird die FLIP-LED ausgeschaltet.
Drücken Sie die FLIP-Taste !, um
zwischen dem Hot Start/Seamless
Loop- und Stutter-Modus
6
3
•
Die B-Taste funktioniert hinsichtlich des A-
Punktes, der aktiviert worden ist, bevor die
B-Taste @ gedrückt wurde.
umzuschalten.
•
Wenn die B-Taste @ während der
Löschen des A1/A2-Punktes
WIEDERGABE VON MP3-DATEIEN
Im Internet gibt es viele Sites, von denen Sie Musikdateien im MP3-Format herunterladen können. Diese Dateien
können mit Hilfe der auf der Site angegebenen Anleitung heruntergeladen und auf CD-R/RW-Discs gespeichert
werden, die mit dem DN-D4000 abgespielt werden können.
Die auf handelsüblichen Musik-CDs enthaltene Musik kann auf einem Computer mit Hilfe von MP3-
Codierprogrammen in MP3-Dateien konvertiert werden. Danach sind die Daten auf etwa 1/10 der Originalgröße
reduziert.
Diese MP3-Daten können auf einer CD-R/RW-Disc gespeichert werden, wobei eine einzige 12 cm CD-R/RW-Disc
etwa 10 Mal mehr Musik als eine normale Musik-CD enthalten kann, das sind etwa 100 Titel oder mehr (*).
* Dies ist ein Näherungswert für MP3-Dateien, bei denen die Titel etwa 5 Minuten lang sind und mit einer
Standard-Bitrate (128 kbps) konvertiert und einer CD-R/RW-Disc mit einer Kapazität von 650 MB gespeichert
werden.
Seamless Loop-Wiedergabe oder nach der
EXIT-Wiedergabe gedrückt wird, wird der B-
Punkt zu der Position verschoben, an der
die Taste gedrückt worden ist.
Drücken Sie die A1- oder A2-Taste @ während
die FLIP-Taste ! gedrückt gehalten wird, um
die entsprechenden A- und B-Punkte zu
löschen.
Oder drücken Sie die Flip-Taste ! länger als 1
Sek., um beide A1- und A2-Punkte gleichzeitig
zu löschen.
Wiedergabe von Seamless Loops
7
•
Wenn der B-Punkt für A1 nach dem
Wiedergabestart vom A1-Punkt erfasst
wird, kehrt die Wiedergabe nahtlos zum
A1-Punkt zurück. Während der Schleife von
A1 zu B, wird der B-Punkt für A2 ignoriert.
Wenn der B-Punkt für A2 nach dem
FLIP
A 1
4
•
Wiedergabestart vom A2-Punkt erfasst
wird, kehrt die Wiedergabe nahtlos zum
A2-Punkt zurück. Während der Schleife von
A2 zu B, wird der B-Punkt für A1 ignoriert.
✽ Aufnahmen sind nur für den privaten Gebrauch bestimmt und dürfen in keiner Weise gegen die Urheberrechte
des Urheberrechteinhabers verstoßen.
✽ MP3 erfordert möglicherweise eine gewisse Zeit zum Lesen.
✽ Mit der Disc-Bedingung ist möglicherweise keine ordnungsgemäße Wiedergabe möglich.
✽ Zum Schutz von Urheberrechten werden während der Wiedergabe von MP3-Dateien keine digitalen Signale
ausgegeben.
21
DEUTSCH
HINWEISE:
•
Wiedergabe von Ordnern oder Dateien
9
WEITERE FUNKTIONEN
Der DN-D4000 ist mit “MPEG-1 Audio Layer-3”,
“MPEG-2 Audio Layer-3” und “MPEG-2.5 Audio
Layer-3” kompatibel. Er ist nicht mit MP1- oder
MP2-Standards kompatibel.
•
•
Maximal 50 Ordner können auf dem DN-D4000
abgespielt werden. Die maximale Dateianzahl ist
demnach 150. Wenn 151 Dateien vorhanden sind,
werden nur die ersten 150 abgespielt. (Dateien
mit einer anderen Dateikennung als “.MP3”
werden nicht gezählt.)
Beim DN-D4000 können Ordner- und Dateinamen
wie Titel angezeigt werden. Römische
Großbuchstaben und/oder Ziffern und “__”
(Unterstriche) werden gescrollt. (Es können
maximal 63 Zeichen angezeigt werden.)
Außerdem werden Ordner- und Dateinamen, die
andere Symbole enthalten, nicht einwandfrei
angezeigt.
Der DN-D4000 ist mit dem ID3-Tag (Ver. 1.*, Ver.
2.0) kompatibel.
Es ist unter Umständen nicht möglich, einige CD-
R/RW-Discs aufgrund von Schmutz, Kratzern oder
der Disc-Eigenschaften abzuspielen.
Befestigen Sie keine Aufkleber oder Klebeband
auf den Etiketten oder Signalseiten der CDs oder
CD-R/RW-Discs. Die Klebemasse könnte auf die
Disc-Oberfläche gelangen, wodurch sie im
Inneren des Gerätes stecken bleiben könnte.
Der DN-D4000 ist Multi-Session-kompatibel.
Es können nur Music-CDs abgespielt werden,
wenn die erste Session aus einer Musik-CD
besteht, und es können nur MP3-Dateien
abgespielt werden, wenn die erste Session aus
MP3-Dateien besteht.
Legen Sie eine Disc mit MP3-Dateien ein.
1.
Programm-wiedrgabe (Program Play)
1
•
Bis zu 25 Tracks pro Disc können programmiert
werden.
[ Auswahl eines Ordners ]
ABTASTFREQUENZ
•
Programme für bis zu 3 Discs (ein Programm
pro Disc) können im nicht flüchtigen Speicher
jedes einzelnen Laufwerkes gespeichert
werden, um sie später wieder abzurufen. (Bis zu
6 Discs sind verfügbar.)
q Drücken Sie im Standby-
Modus die TITLE/FOLDER -
Taste @ für mehr als 1
Sekunde, um sich “Folder Sel”
anzeigen zu lassen.
w Drehen Sie den Titelwahlknopf
o, um den Ordner
MPEG 1.0
MPEG 2.0
MPEG 2.5
48 kHz
24 kHz
12 kHz
44.10 kHz
22.05 kHz
11.25 kHz
32 kHz
16 kHz
08 kHz
•
Stellen Sie beim Schreiben von MP3-Dateien auf
eine CD-R/RW-Disc das Format des
Programm-modusauswahl (Program mode
select)
Schreibprogramms auf “ISO9660 level 1” oder
“ISO9660 level 2”, “Joliet” oder “Romeo”. Die in
einem anderen Format geschriebenen MP3-
Dateien
einwandfrei
auszuwählen, den Sie
•
•
abspielen möchten.
2
q Drücken Sie im Cue- oder
Pause-Modus die
werden
möglicherweise
Bei
nicht
einigen
abgespielt.
[ Auswahl einer Datei ]
MEMO/PRESET-Taste @
länger als 1 Sekunde, um den
Voreinstellungsmodus
Schreibprogrammen ist es nicht möglich,
Aufnahmen im “ISO9660”-Format zu machen.
Verwenden Sie ein Schreibprogramm mit
“ISO9660”-Format.
Im Allgemeinen gilt, je höher die Bitrate der MP3-
Datei, desto besser die Soundqualität. Beim DN-
D4000 ist es empfehlenswert, MP3-Dateien zu
verwenden, die mit einer Bitrate von 128 kbps
oder höher geschrieben sind.
Das Schreibprogramm ändert beim Schreiben von
MP3-Dateien
möglicherweise die Positionen der Ordner und
Dateien, so dass die Dateien nicht in der
erwarteten Reihenfolge abgespielt werden.
Stellen Sie sicher, dass MP3-Dateien mit der
Dateikennung “.MP3” versehen werden. Dateien
mit einer anderen Dateikennung als “.MP3” oder
ohne Dateikennung können nicht abgespielt
werden. (Bei Macintosh-Computern können MP3-
Dateien abgespielt werden, wenn während der
Aufnahme auf CD-R/RW-Discs die Dateikennung
“.MP3” hinter dem Dateinamen geschrieben
q Drücken Sie im Standby-Modus die
TITLE/FOLDER -Taste @ für mehr als 1
Sekunde, um sich “File Sel” anzeigen zu
lassen.
w Drehen Sie den Titelwahlknopf o, um die
Datei auszuwählen, die Sie abspielen
möchten.
•
einzustellen.
•
•
•
When Wenn die MEMO/PRESET-Taste @
zu diesem Zeitpunkt gedrückt wird, wird
der Programm-Modus eingestellt.
✽ Bei jedem Drücken der MEMO/PRESET-
•
Taste
@
(kurzes Drücken) wird der
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-
Taste (1 3) !.
Modus wie folgt umgeschaltet:
Voreinstellungsmodus → Programm-
Modu → Aus.
auf
die
CD-R/RW-Disc
✽ Das Display wird bei jeder
Betätigung der TITLE/FOLDER-
Taste @ während der Wiedergabe
wie folgt umgeschaltet:
•
Der DN-D4000 ist mit Wiedergabelisten kompatibel.
(.m3u im WINAMP-Format) (Gespeicherte funktioen)
1
w Drehen Sie den Titelwahlknopf
o, um die verschiedenen
Programm-Modi aus den
folgenden Modi auszuwählen.
Prog.In, Prog.On, Prog.Off, ProgM.Cal,
ProgM.Set, ProgM.Clr
HINWEISE:
•
Bei einigen Schreibprogrammen erfolgt die
Wiedergabe unter Umständen nicht ordnungsgemäß.
Stellen Sie in diesem Fall auf “PLst=OFF”.
Dateiname (Die Datei-Anzeige “FILE” leuchtet.)
3
•
•
Die
Wiedergabeliste
benötigt
unter
Ordnername (Die Titel-Anzeige “FOLDER” leuchtet.)
A. Der Modus wird durch
Drücken des Titelwahlknopf o
eingegeben.
Je nach Bedingung, können
einige Modi nicht ausgewählt
werden.
Umständen einige Zeit für das Lesen.
Die maximale Anzahl der Wiedergabelisten
beträgt ebenfalls 150. Wenn über 150
Wiedergabelisten vorhanden sind, werden nur
die ersten 150 ausgeführt.
wird, der aus maximal
Großbuchstaben und/oder Ziffern besteht.)
8
römischen
Titelname (Die Titel-Anzeige “TITLE” leuchtet.)
Name des Interpreten (Die Interpreten-Anzeige “ARTIST” leuchtet.)
Albumname (Die Album-Anzeige “ALBUM” leuchtet.)
e Drücken Sie die MEMO/
PRESET-Taste @ noch einmal,
um den Programm-Modus zu
verlassen.
Programm eingeben (Prog.In)
Geben Sie für die programmierte Wiedegabe
das Programm ein.
q Drehen Sie den Titelwahlknopf
o, um den zu
programmierenden Track
auszuwählen.
2
w Drücken Sie den
Titelwahlknopf o, um den
ausgewählten Track
einzugeben.
22
DEUTSCH
Hinzufügen eines Programmes (Add Prog)
Programm speichern (ProgM.Set)
(2) CONTINUOS RELAY-Modus
(2)
1
Endlos-Folgemodus
•
Wenn “ProgM.Set” ausgewählt wird, wird
das Programm, das eingestellt wurde, im
permanenten Speicher gespeichert.
q Drücken Sie noch einmal auf
den Titelwahlknopf o, und
kehren Sie zurück zu Schritt 2–
q.
6
7
Drücken Sie mehrmals die
CONT./SINGLE-Taste u, bis die
“CONTINUOS”-Anzeige auf dem
Display blinkt.
Im Endloswiedergabe-Modus ist
der Endlos-Wiederholungsmodus
eingestellt, wenn Sie die
CONT./SINGLE-Taste u länger als
eine Sekunde gedrückt halten.
Programm aufrufen (ProgM.Cal)
•
Wiederholen Sie diese Schritte,
•
Wenn die Wiedergabe des letzten
sich auf der Disc befindlichen Titels
beendet ist, beginnt die Wiedergabe einer
anderen CD.
•
Wenn “ProgM.Cal” ausgewählt wird, wird
das im permanenten Speicher gespeicherte
Programm geladen und der Programm-
Wiedergabemodus aktiviert.
um ein ganzes Programm einzugeben.
•
Die Wiedergabe-Wiederholung wird in
Ändern eines Programmes (Chang Tr)
Disc-Einheiten ausgeführt.
1
w Drehen Sie den Titelwahlknopf
•
Wenn sowohl CD1 als auch CD2 auf
CONTINUOS RELAY-Modus eingestellt sind,
werden die sich auf CD1 und CD2
o bei Schritt 3– q.
HINWEISE:
Programm löschen (ProgM.Clr)
•
Der Folgemodus und der Wiedergabe-
Wiederholungsmodus können nicht gleichzeitig
gewählt werden.
•
Wenn “ProgM.Clr” ausgewählt wird, wird
das Programm der geladenen Disc gelöscht.
Löschen aller Programm-Memos mit Hilfe
der Preset-Funktion.
befindlichen
Titel
abwechselnd
im
Drücken Sie den
Titelwahlknopf o erneut, um
zu Schritt 2– q
Endlosmodus wiedergegeben.
•
•
Falls A1 oder A2 eingestellt wurde, kann der
Wiederholungs-Modus
werden.
nicht
eingestellt
HINWEIS:
8
✽ Falls “ProgM.Ext” angezeigt wird, handelt
es sich bei dem Programm um ein
Programm, das auf dem anderen Laufwerk
gespeichert wurde. Legen Sie die Disc in
das andere Laufwerk ein und wiederholen
Sie den Betrieb.
zurückzukehren.
•
Der Folgemodus und der Wiedergabe-
Wiederholungsmodus können nicht gleichzeitig
gewählt werden.
✽1 Einfügen von Tracks in das
4. Automatisches Schließen des Disc-
Faches
Programm
3
•
•
Sie können in die zuvor programmierten
Tracks zusätzliche Tracks einfügen.
Durch Drücken der Taste
PITCH BEND + ! kann
jeweils ein Track eingefügt
werden; kehren Sie
(3) Kombination aus SINGLE,
CONTINUOS, SINGLE RELAY
und CONTINUOS RELAY Modus
Das Disc-Fach schließt sich automatisch nach
30 Sekunden oder wenn der Modus zum
automatischen Schließen des Disc-Faches 30
Sekunden eingestellt ist.
Voreinstellbare Funktion 5.
2. Folgewiedergabe
1
•
Das Gerät kann abwechselnd CD1 und CD2
wiedergeben.
Der Folgemodus kann im Rahmen der
Möglich ist auch eine Kombination des RELAY
PLAY-Modus mit dem SINGLE-, CONTINUOS-
Modus oder SINGLE RELAY- und CONTINUOS
RELAY PLAY Modus.
anschließend zurück zu 2–
q.
•
✽2 Löschen von Tracks im Programm
Voreinstellungen
(Voreinstellung 3)
angewählt
werden.
5. Endmeldung (EOM)
•
Sie können in den zuvor programmierten
Tracks einige Tracks löschen.
Durch Drücken der Taste
Beispiel:
Wenn CD1 auf den CONTINUOS RELAY PLAY-
Modus und CD2 auf den CONTINUOS PLAY-
Während der Wiedergabe beginnt die
Wiedergabepositions-Anzeige zu blinken,
wenn die im Rahmen der Voreinstellungen
eingestellte noch verbleibende Wiedergabezeit
bis zum Titelende erreicht ist. Damit wird
angezeigt, dass die Wiedregabe in Kürze enden
•
1
(1) SINGLE RELAY-Modus
PITCH BEND - ! kann jeweils
ein Tracks gelöscht werden.
Modus eingestellt ist.
Drücken Sie mehrmals die
CONT./SINGLE-Taste u, bis die
“SINGLE”-Anzeige auf dem
Display blinkt.
•
Beim Beginn der Wiedergabe von CD1 kann
die Wiedergabe beendet werden, wenn der
letzte Titel von CD2 wiedergegeben worden
ist.
1
•
Drücken Sie die MEMO/PRESET-
Taste @ noch einmal, um den
wird.
Programmeingabe-Modus zu
beenden; führen Sie anschließend
die Programm-Wiedergabe (Prog.On) aus.
•
Wenn die Wiedergabe des
Voreinstellbare Funktion 4.
gewünschten Titels beendet ist, beginnt die
Wiedergabe einer anderen CD.
1
3. Wiedergabe-Wiederholung
•
Wenn sowohl CD1 als auch CD2 auf
SINGLE RELAY-Modus eingestellt sind,
werden die sich auf CD1 und CD2
befindlichen Titel abwechselnd im
Endlosmodus wiedergegeben.
Starten Sie die Programm-Wiedergabe
(Prog.On)
6. Wiedergabe beim Einschalten des
Gerätes
•
Die Wiedergabe-Wiederholung ist - abhängig
vom Wiedergabemodus - in Titel- oder Disc-
Einheiten möglich.
•
Wenn “Prog.On” ausgewählt wird, wird der
DN-D4000 beim ersten programmierten
Track in den Cue-Modus geschaltet.
Die Programm-Wiedergabe
Wenn “Wiedergabe beim Einschalten” unter
“⁄ PRESET (9)” auf “ON” eingestellt ist,
startet die Wiedergabe bei Einschalten des
Stroms vom ersten Track der Disc.
4
5
(1)
Einzel-Folgemodus
1
•
startet, wenn die PLAY/PAUSE
13-Taste ! gedrückt wird.
Im Einzel-Modus ist die Einzel-
Wiedergabe-Wiederholung
eingestellt, wenn Sie die
CONT./SINGLE-Taste u länger als
eine Sekunde gedrückt halten.
1
Programm-Modus ausschalten (Prog.Off)
•
Die Wiedergabe-Wiederholung wird in
•
Wenn “Prog.Off” ausgewählt wird, wird
der Programm-Wiedergabemodus
ausgeschaltet und der normale
Titel-Einheiten ausgeführt.
Wiedergabemodus wird wieder aktiviert.
23
DEUTSCH
•
•
Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, um die Memo Clear-Funktion zu aktivieren.
Wenn der Titelwahlknopf o im MEMO CLEAR-Modus gedrückt wird, wird der Speicher gelöscht und
die MEMO-Anzeige wird auf dem Display ausgeschaltet.
10 MEMO (Kundenspezifischer Einstellungsspeicher)
Die CD-Einstellungsinformation kann im permanenten Speicher gespeichert werden. Die gespeicherte
Information kann später aus dem Speicher abgerufen werden, um Ihnen das Mischen zu erleichtern.
Gesamttrack-MEMO löschen
•
•
Alle Speicherdaten können gelöscht werden.
Für Anleitungen siehe “⁄ PRESET (15) Gesamttrack-Speicher löschen”.
1. Informationen über MEMO
(1) Spur-MEMO
(4) Ablegen von Daten im Speicher [DiscM.Set]
•
Für das spätere Abrufen können bis zu 600-Memo-Punkte im inneren Speicher abgelegt werden. (300
Speicherpunkte in jedem einzelnen Laufwerk)
•
•
•
Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, wenn eine MP3-Disc eingelegt worden ist.
Drehen Sie den Titelwahlknopf o, um “DiscM.Set?” auszuwählen.
Wenn der Titelwahlknopf o gedrückt wird, werden die Disc-Informationen gespeichert.
Die Anzahl der Tracks auf einer bestimmten CD schränkt nur die Anzahl der verfügbaren Memo-Punkte
auf dieser Disc ein.
Beispiel: Sollte Ihre CD über 22 Tracks verfügen, können Sie nur bis zu 22 Memo-Punkte
abspeichern. (1 Memo-Gruppe pro Track)
Die MEMO-Anzeige leuchtet auf dem Display, wenn ein Track, dessen Daten im Speicher gespeichert
sind, ausgewählt wird.
(5) 1-Disc-MEMOr löschen [DiscM.Clr]
•
Um die Einfach-Speicherdaten zu löschen, legen Sie bitte die MP3-Disc ein, deren Informationen
gespeichert wurden.
•
•
•
Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, um die Memo Clear-Funktion zu aktivieren.
Wenn der Titelwahlknopf o im MEMO CLEAR-Modus gedrückt wird, wird der Speicher gelöscht und
die MEMO-Anzeige wird auf dem Display ausgeschaltet.
(2) Disc-MEMO
Um die Länge der Ladezeit vom MP3-Discs zu verkürzen, ist der DN-D4000 mit einer Disc-
•
Speicherfunktion ausgestattet. Der DN-D4000 kann maximal 10 MP3-Discs in einem Laufwerk
speichern, so dass Sie bis zu 20 MP3-Discs speichern lassen können.
Mit der Disc-Speicherfunktion besteht nicht die Notwendigkeit, Disc-Informationen zu analysieren, so
dass Sie den ersten Sound beinahe ohne Wartezeit wie bei einer CD ausgeben lassen können.
Gesamttrack-MEMO löschen
•
•
Alle Speicherdaten können gelöscht werden.
Für Anleitungen siehe “⁄ PRESET (16) Gesamtdisc-Speicher löschen”.
(6) MEMO FULL
2. MEMO ITEMS
•
Wenn der Speicher voll ist und keine Daten mehr gespeichert werden können, wird “DiscM.Full”,
Die folgenden Punkte können maximal unter 1 Speicherbank gespeichert werden:
q Cue-Punkt
w A1-B1- und A2-B2-Punkte
e Wiedergabe-Pitch, Pitch ein/aus
r MP3-Disc-Informationen
“TrakM.Full” angezeigt.
•
In diesem Fall müssen Sie den Speicher löschen, um Platz zu schaffen für neue Speichervorgänge.
(Hinsichtlich einer Anleitung hierzu siehe Schritt (3), (5).)
HINWEIS:
Falls der “TrakM.Ext”- oder der “DiscM.Ext”-Betrieb für eine sich im andern Laufwerk befindliche Disc
•
3. MEMO MODE SELECT
durchgeführt wird, wird “TrakM.Set”, “TrakM.Clr” oder “DiscM.Clr” angezeigt.
Sollte dies geschehen, legen Sie die Disc bitte in das andere Laufwerk ein.
q Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @ im Cue-Modus, um den MEMO-Modus zu aktivieren.
w Drehen Sie den Titelwahlknopf o, um die verschiedenen MEMO-Modi aus den folgenden Modi
auszuwählen.
TrakM.Set, TrakM.Cal, TrakM.Clr, DiscM.Set, DiscM.Clr
11 PRESET
1. Preset-Modus
Der Modus wird durch Drücken des Titelwahlknopf o eingegeben.
Je nach Bedingung können einige Modi nicht ausgewählt werden.
e Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @ noch einmal, um den MEMO-Modus zu verlassen.
q Der Preset-Modus ist aktiviert, wenn die MEMO/PRESET-Taste @ länger als 1 Sek. gedrückt wird,
während sich der DN-D4000 im Cue-, Pause- oder No Disc-Modus befindet.
w Drehen Sie den Titelwahlknopf o, um den Preset-Punkt auszuwählen.
e Nach der Auswahl des Punktes den Titelwahlknopf o drücken, um die Preset-Daten auszuwählen.
r Wiederholen Sie diese Schritte, um die Preset-Daten zu ändern.
(1) Daten im Speicher ablegen [TrakM.Set]
•
•
Nach Ausführen der zu speichernden Einstellungen die CUE-Taste ! drücken.
Wenn die MEMO-Anzeige im Cue-Modus auf dem Display ausgeschaltet ist, die MEMO/PRESET-Taste
@ drücken, um die Memo Set-Funktion zu aktivieren.
t Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, CUE-Taste ! um den Preset-Modus zu verlassen.
•
•
Falls die MEMO-Anzeige leuchtet, muss das existierende Memo gelöscht werden, bevor das neue
Memo gespeichert wird.
Drücken Sie zum Schluss den Titelwahlknopf o, um die Einstellung zu beenden. Die Meldung
“Complete!” wird angezeigt und die MEMO-Anzeige leuchtet.
2. Preset-Punkte und -Daten
Das “*” neben den Daten gibt den Grundwert an.
(1) Automatischer Suchlauf mit Mithören: Suchpegel des automatischen Suchlaufs mit Mithören.
(2) MEMO Call [TrakM.Cal]
A.Cue ***
(2) Bremszeit: Stellen Sie die Betriebszeiten für den BRAKE-Modus ein.
Brake ***s : 0.5 / 1.0 / 1.5 / 2.0* Sekunden
: OFF / -48* / -42 / -36 dB
•
Wenn eine CD Tracks mit Memos enthält, die mit dem DN-D4000 eingefügt wurden, blinkt die MEMO-
Anzeige 3 Sekunden lang.
Um die Memo-Daten aufzurufen, zuerst den Track wählen, der mit einem MEMO versehen ist. Danach
leuchtet die MEMO-Anzeige.
•
(3) Wahl der Folgemodus-Funktion: Der Folgewiedergabemodus kann mit der CONT./SINGLE-Taste u
gewählt werden.
•
•
Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, um die Memo Call-Funktion zu aktivieren.
Relay
: ON / OFF*
Wenn der Titelwahlknopf
o
im Memo Call-Modus gedrückt wird, werden alle im Speicher
gespeicherten Daten geladen. DN-D4000 wird beim aufgerufenen Cue-Punkt in den Standby-Modus
geschaltet.
(4) EOM: Startzeit für Meldung bei Track-Ende.
EndMsg **s
: OFF / 10* / 15 / 20 / 30 / 60 / 90 Sekunden
•
Wenn der Wiedergabe-Pitch vom Memo geladen wird und die PITCH-LED dabei blinkt, ist der
Wiedergabe-Pitch solange gesperrt, bis der Pitch-Slider den gleichen Pitch hat. Während der
Wiedergabe-Pitch gesperrt ist, blinkt die PITCH-LED.
(5) Automatisches Schließen: Zeit für automatisches Schließen des Disc-Halters.
A.Close **s
: OFF / 10 / 30* / 60 Sekunden
(6) Schlafmodus: Wenn im Pause- oder Cue- Modus kein Betrieb ausgeführt wird, stoppt der Motor und
(3) 1-Track-MEMO löschen [TrakM.Clr]
Wählen Sie den MEMO-Track, um die Memo-Daten zu löschen. Danach leuchtet die MEMO-Anzeige.
nach einer bestimmten Zeit wird der Stoppmodus eingestellt.
•
Sleep **m
: 10 / 20 / 30* Minuten
24
DEUTSCH
(7) Digital-Ausgang:
DigOut
12
FEHLERSUCHE
: ON* / OFF
Bevor man auf eine Betriebsstörung des Gerätes schließt sollte man stets folgendes sicherstellen:
1. Sind alle Anschlüsse korrekt ausgeführt?
(8) Fader: Wählen Sie den 2-Line-Typ (Cue und Wiedergabe) oder 1-Line-Typ (Wiedergabe und Pause).
Fader : 2Lin* / 1Lin
2. Wird das Gerät der Bedienungsanleitung entsprechend korrekt bedient?
3. Funktionieren die Lautsprecher und Verstärker einwandfrei?
Wenn das Gerät weiterhin nicht einwandfrei funktioniert, überprütman es anhand der nachstehend aufgeführten
Fehlerliste. Wenn das Problem anhand der Fehlerliste nicht zu lösen ist, wendet man sich an den DENON
Händler.
(9) Wiedergabe beim Einschalten: Die Wiedergabe startet, wenn die Stromzufuhr eingeschaltet ist, wenn
eine Disc eingelegt wird.
A.Play
(10) Wiedergabeliste: Einstellung, ob die Wiedergabeliste durchgeführt werden soll oder nicht.
P.List : ON / OFF*
(11) Disc-Speicher: Einstellung, ob der MP3-Disc-Speicher durchgeführt werden soll oder nicht.
D.Memo : ON* / OFF
(12) Einfach/Kontinuierlich: Wählen Sie den Wiedergabemodus, wenn der Strom eingeschaltet wird.
PlayM. : Sing* / Cont
(13) Verstrichen/Verbleibend: Wählen Sie den Zeit-Modus, wenn der Strom eingeschaltet wird.
TimeM. : Elap* / Rema
: ON / OFF*
Problem
Ursache
Abhilfe
Der CD-Halter öffnet/schließt nicht. • Der Netzbetriebsschalter ist nicht • Schalten Sie den
eingeschaltet.
Netzbetriebsschalter ein.
Wenn eine CD eingelegt ist, wird
“TOC Error” oder “NO DISC”
angezeigt.
• Die CD wurde nicht richtig
eingelegt.
• Legen Sie die CD neu ein.
(14) Geschwindigkeitsbereich: Wählen Sie den Wiedergabe-Pitch-Bereich aus, wenn der Strom
Wenn die PLAY/PAUSE-Taste (13) • Die CD ist verschmutzt oder
• Reinigen Sie die CD.
eingeschaltet wird.
gedrückt wird, startet die
Wiedergabe nicht.
zerkratzt.
P.Range**%
:
4 / 10* / 16 %
(15) Gesamttrack-Speicher löschen: Alle Track-MEMO-Daten im nicht flüchtigen Speicher löschen.
Es ist kein Ton zu hören oder er ist • Die Ausgangsleitung ist nicht • Schließen Sie die
(“TrakM.Clr?”)
verzerrt.
richtig angeschlossen.
• Die Einstellung des Verstärkers • Stellen Sie den Verstärker neu
ist unpassend. ein.
Ausgangsleitung richtig an.
q Um alle Track-MEMO-Daten zu löschen, drücken Sie bitte den Titelwahlknopf und wählen
“YES”.
•
“Clear OK?” blinkt auf dem Zeichendisplay.
w Drücken Sie noch einmal auf den Titelwahlknopf und wählen Sie “OK”, um den Löschvorgang
Ein bestimmter Teil der CD wird
nicht wiedergegeben.
• Die CD ist verschmutzt oder • Reinigen Sie die CD.
zerkratzt.
der Speicherdaten zu starten.
•
Während die Daten gelöscht werden, erscheint “Now Saving” auf dem Zeichendisplay.
Die programmierte Wiedergabe
arbeitet nicht.
• Der programmierte
Wiedergabebetrieb wurde falsch
ausgeführt.
• Neustart der programmierten
Wiedergabe.
e Ist der Löschvorgang abgeschlossen, wird “Complete!” angezeigt.
(16) Gesamtdisc-Speicher löschen: Alle Disc-MEMO-Daten im nicht flüchtigen Speicher löschen.
(“DiscM.Clr?”)
q Um alle Disc-MEMO-Daten zu löschen, drücken Sie bitte den Titelwahlknopf und wählen
“YES“.
•
“Clear OK?” blinkt auf dem Zeichendisplay.
w Drücken Sie noch einmal auf den Titelwahlknopf und wählen Sie “OK”, um den Löschvorgang
der Speicherdaten zu starten.
•
Während die Daten gelöscht werden, erscheint “Now Saving” auf dem Zeichendisplay.
e Ist der Löschvorgang abgeschlossen, wird “Complete!” angezeigt.
(17) Gesamtes Programm löschen: Löschen Sie alle Programmwiedergabe-Daten im permanenten
Speicher. (“ProgM.Clr?”)
q Drücken Sie den Titelwahlknopf und wählen sie “YES“, um das Programm zu löschen.
•
“Clear OK?” blinkt auf dem Zeichendisplay.
w Drücken Sie noch einmal auf den Titelwahlknopf und wählen Sie “OK”, um den Löschvorgang
für das Programm zu starten.
•
Während die Daten gelöscht werden, erscheint “Now Saving” auf dem Zeichendisplay.
e Ist der Löschvorgang abgeschlossen, wird “Complete!” angezeigt.
(18) Zeigt die Mikroprozessor-Version an. (“xxxx” ist eine Nummer.)
: SysVerxxxx* / RC Verxxxx
(19) Voreinstellungen löschen: Stellen Sie alle voreingestellten Daten auf die werkseitigen
Grundeinstellungen. (“PresetInt?”)
q Drücken Sie Titelwahlknopf, um die PRESET-Daten zu löschen.
•
“Initial OK?” blinkt auf dem Zeichendisplay.
w Drücken Sie noch einmal auf den Titelwahlknopf und wählen Sie “OK”, um den Löschvorgang
der voreingestellten Daten zu starten.
•
Während die Daten gelöscht werden, erscheint “Now Saving” auf dem Zeichendisplay.
e Ist der Löschvorgang abgeschlossen, wird “Complete!” angezeigt.
25
DEUTSCH
13
TECHNISCHE DATEN
2 ALLGEMEIN
Typ:
Disc Typ:
Compact Disc-Spieler mit Doppelmechanismus und Kabelfernbedienung
Standard Compact Discs (12 cm und 8 cm Discs)
Abmessungen:
CD Spieler Teil:
482 (W) x 88 (H) x 252 (D) mm (ohne Füße)
Fernbedienungsgerät 482 (W) x 88 (H) x 62 (D) mm (ohne Füße)
Installation:
Zu befestigen in 19–inch Rack
CD Spieler Teil:
2U
Fernbedienungsgerät: 2U
Masse:
CD Spieler Teil:
6,2 kg
Fernbedienungsgerät: 1,9 kg
Stromversorgung:
Modelle für die USA, Kanada und Taiwan: 120 V Wechselstrom 10%, 60 Hz
Modelle für die Europäische:
20 W
230 V Wechselstrom 10%, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Umgebungsbedingungen:
Betriebstemperatur:
5 bis 35°C
Betriebs–Luftfeuchtigkeit: 25 bis 85% (keine Kondenswasserbildung)
Lager–Temperatur:
–20 bis 60°C
2 AUDIO TEIL
Quantisierung:
Probeentnahmefrequenz:
Oversampling Rate:
Frequenzgang:
Analog-Ausgang
Ausgangspegel:
Impedanz:
Linear 16–Bit pro Kanal
44,1 kHz bei normaler Tonstärke
8–fach
20 bis 20.000 Hz
2,0 V
10 kΩ/kOhms oder mehr
Digital-Ausgang
Signalformat:
SPDIF
Ausgangspegel:
0,5 Vp-p 75 Ω/Ohms
2 FUNKTIONEN
Sofortiger Start:
Variable Tonstärke:
Tonhöhe–Biege:
Innerhalb von 30 msek.
4 % (0,1 % Tonhöhe), 10 % (0,1 % Tonhöhe), 16 % (0,1 % Tonhöhe)
Taste: 18 %, Jograd: +50 % bis -35 %
1/75 Sek. (1 Subcode-Rahmen)
Suchlaufgenauigkeit:
Max. Scan Geschwindigkeit: Über 20 mal Normalgeschwindigke
✽ Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
26
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan 511 4031 106
|