840171500 ENnv06.qxd 2/29/08 1:59 PM Page 1
READ BEFORE USE
LIRE AVANT D’UTILISER
LEA ANTES DE USAR
BrewStation®
60-Cup Urn
Percolateur 60 tasses
Visit hamiltonbeach.com for
delicious recipes and to register
your product online!
Cafetera para 60 Tazas
Consulter hamiltonbeach.ca pour les
recettes délicieuses et pour enregistrer
votre produit!
Visite hamiltonbeach.com.mx para
recetas deliciosas y para registrar su
producto en línea.
Questions?
For assistance or replacement parts,
call Technical Services:
866-285-1087 or 910-693-4277
or visit:
commercial.hamiltonbeach.com
English ...................... 2
Français .................. 10
Español .................. 18
Le invitamos a leer cuidadosamente
este instructivo antes de usar su
aparato.
840171500 ENnv06.qxd 2/29/08 1:59 PM Page 3
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
To avoid an electrical circuit overload, do not use a high wattage
appliance on the same circuit with your appliance.
WARNING! Shock Hazard: If the plug on this appliance does
not fit in your outlet, do not modify the plug and do not use an
adaptor. Have an electrician replace the obsolete outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary a grounded type 3-wire
extension cord may be used. The electrical rating of the extension
cord must be equal to or greater than the rating of the appliance.
Care must be taken to arrange the extension cord so that it will
not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled
on by children or accidentally tripped over.
SAFETY ALERT SYMBOLS
The following safety alert symbols are used throughout this manual to alert you to the safety hazards described below.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before
cleaning base.
Failure to follow these
instructions can result in
death or electrical shock.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not remove ground.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
Burn Hazard
Always use caution when handling hot
food items.
Failure to follow these instructions can
result in burns.
3
840171500 ENnv06.qxd 2/29/08 1:59 PM Page 4
Before first use: Clean the urn by following the steps in “How To Clean.”
Parts and Features
Glass Knob
Locking Tabs
Lid
Coffee Basket
Coffee Level
Indicator
Fold Down Handles
Removable Tank
Stem Assembly
Heat Well
Coffee Tank Seal/Filter
(see inset)
Coffee Tank Seal/Filter
(located inside tank)
Decaf Indicator
Coffee Dispensing Bar
Tank Locking
Clips
Base
Ready Indicator Light
ON/OFF Switch
Drip Tray and Stainless Steel Insert
4
840171500 ENnv06.qxd 2/29/08 2:07 PM Page 5
How to Make Coffee
1. To remove lid, push down on glass knob and turn counter-
clockwise until locking tabs completely clear handles on
each side of removable tank, then lift up.
NOTE: We recommend using coffee that has been ground
specifically for use in a percolator-type coffee maker. However,
coffee marked “For All Coffee Makers” is acceptable. If using a
coffee grinder and whole beans, percolator coffee should be a
coarse grind. A finely ground coffee may cause the coffee bas-
ket to overflow and result in grounds in coffee.
2. Take out coffee basket and stem assembly.
3. Unlock removable tank from base by pulling up on tank
locking clips. Remove tank from the base.
4. Do not immerse tank in water. Fill with tap water to the level
on Coffee Level Indictor for desired number of cups. You
must brew a minumum of 10 cups. Coffee urn will make up
to 60 cups. DO NOT OVERFILL COFFEE URN.
7. Place stem assembly, spring side up, into tank. Make sure
stem assembly is properly seated in heat well or urn may
not percolate. Place coffee basket on stem assembly.
8. Place lid on tank so that locking tabs are at front and back
NOTE: For best results, always use cold, fresh tap water.
of urn.
5. Replace tank onto base. Lock tank on base by pushing
9. Holding glass knob, turn lid clockwise until locking tabs
are fully engaged inside the fold down handles on both
sides of urn.
down on tank locking clips.
6. Wet coffee basket. This helps to keep small particles of
coffee grinds from sifting through.
10. Plug in urn. Turn ON/OFF switch to ON/I position. The red
ON indicator light will illuminate and coffee will begin
brewing within seconds. Do not plug in urn when there is
no water or liquid inside.
11. When brewing cycle is complete, percolation stops and
green READY indicator light illuminates to indicate coffee is
ready to serve.
Water Level
60 cups
50 cups
45 cups
30 cups
20 cups
10 cups
Amount of Ground Coffee
4 – 41⁄4 cups
3 – 31⁄4 cups
23⁄4 – 3 cups
13⁄4 – 2 cups
1 cup + 1 Tbsp. – 11⁄3 cups
1⁄2 cup
Always keep water and coffee amounts between minimum and
maximum for your urn size.
5
840171500 ENnv06.qxd 2/29/08 1:59 PM Page 6
How to Make Coffee
(cont.)
12. Press cup against the coffee dispensing bar.
NOTES:
• To make additional coffee, rinse the lid, coffee basket, stem,
and tank with cold water and repeat steps 1 through 11.
• To reheat coffee, remove the basket and stem. Lock the lid
in place and plug in the unit and turn on for 20 to 60 min-
utes, depending on the amount of coffee remaining. Do not
reheat if less than 20 cups are left in the urn.
To Heat Water:
Use heated water to make instant coffee, hot cocoa, or tea.
1. To heat water, remove cover, coffee basket and stem. Fill
coffee urn with cold water to desired level as indicated by
numbered servings on inside of coffee urn.
13. The urn will automatically switch to the Keep Warm cycle,
and will maintain fresh, hot coffee until it is unplugged. If
brewed coffee is to be kept warm for a long period of time,
the basket and stem should be removed as soon as brew-
ing is complete. This will prevent bitter oils in the coffee
grounds from affecting the flavor of the coffee.
CAUTION! Burn Hazard: The glass knob and metal urn
parts will be hot. Use a pot holder or oven mitt to remove
the lid.
2. Place stem into coffee basket then place large end of stem
into heating unit well. (Using the stem and basket will speed
heating time.)
3. Place cover onto coffee urn and turn to lock. Plug in coffee
urn and let it complete a perk cycle. Water is hot when the
Ready light glows.
14. After coffee has been dispensed, or when you want to
clean urn, turn ON/OFF switch to the OFF/O position.
Disconnect plug from wall outlet and allow the urn to cool
before washing.
6
840171500 ENnv06.qxd 2/29/08 1:59 PM Page 7
How to Clean
1. After each use and before washing, unplug power cord
To Remove Mineral Deposits and Buildup:
from wall outlet and allow the unit to cool.
1. If the coffee urn is used daily follow these instructions
every other week.
2. Carefully remove lid. CAUTION! All internal parts, coffee
grounds, and any remaining coffee may still be hot.
3. Remove the coffee tank assembly from base.
4. Wash the inside of the coffee tank and all parts with
warm, soapy water. WARNING! Shock Hazard.
Do not immerse the base or tank in water.
2. Fill the coffee urn with 1 quart cold water and 1 quart
white vinegar.
3. Assemble with stem, coffee basket, and cover.
4. Plug in and let go through the perk cycle. When perking
has stopped let sit another 15 minutes.
5. Press coffee dispensing bar to dispense several cups.
The basket and drip tray are dishwasher safe.
6. Unplug and drain the urn. Let cool then clean according
5. Wipe the outside of the coffee tank with a damp cloth and
to “How To Clean.”
dry with a towel. Store the coffee urn with the lid off.
6. After repeated use, there may be some coffee stains and
accumulation of oils that can cause a bitter taste.
Periodically use a coffee-stain remover or special cleanser
and follow package directions for cleaning. Rinse well
after cleaning. Dispense several cups through the coffee
dispensing bar in addition to cleaning the tank. Do not
use abrasive cleaners or pads on any part of the coffee urn.
To Remove Discoloration:
1. To lighten discolored metal inside coffee urn, fill urn to the
40-cup level.
2. Assemble with stem and coffee basket. Place 2 tablespoons
plus 1 teaspoon cream of tartar into basket (found in the
spice section of supermarket).
3. Place cover onto coffee urn. Plug in and let go through
the perk cycle. When perking has stopped let sit another
15 minutes.
7. Coffee Tank Seal/Filter should be
removed and cleaned frequently.
Unscrew seal from inside tank and
wash in warm, soapy water.
Replace seal and tighten.
Make sure seal is firmly in place.
4. Unplug and drain the urn. Let cool then clean according
to “How To Clean.”
7
840171500 ENnv06.qxd 2/29/08 1:59 PM Page 8
Troubleshooting
PROBABLE CAUSE
POTENTIAL PROBLEM
• Residue trapped in coffee tank dispensing mechanism under Coffee Tank Seal/Filter.
See How to Clean.
Leaks from dispenser.
• Mineral deposits have built up. Clean the urn following instructions in How to Clean.
• Water tank is empty.
• Unit is unplugged.
Coffee not brewing/
coffee stops brewing/
unit will not turn on.
• Power outage.
• Power surge. Unplug then plug the unit back in.
• Stem is not aligned with Heat Well.
• Make sure seal is firmly in place.
Leaks from dispenser
seal area.
Technical Service
Replacement Part
For assistance or replacement parts,
call our Technical Services numbers:
866-285-1087 or 910-693-4277
The following component is subject to wear and should
be replaced at least yearly:
Coffee Tank Seal/Filter
8 a.m. – 5:00 p.m. EST Monday – Friday
8
840171500 ENnv06.qxd 2/29/08 1:59 PM Page 9
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. or Canada.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date
of original purchase, except as noted below. During this period, we will repair or replace this product at our option. THE
FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR CONDITION, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WRITTEN
OR ORAL INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY STATUTORY WARRANTY OR CONDITION OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE PURCHASE
PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE HEREBY EXCLUDED. There
is no warranty with respect to the following, which may be supplied with this product, including without limitation: glass parts,
glass containers, cutter/strainers, blades, seals, gaskets, clutches, motor brushes, and/or agitators, etc. This warranty extends
only to the original consumer purchaser and does not cover a defect resulting from abuse, misuse, neglect including failure to
clean product regularly in accordance with manufacturer’s instructions, use for commercial purposes, or any use not in
conformity with the printed directions. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights
which vary from state to state, or province to province. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties
or special, incidental or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
If you have a claim under this warranty, DO NOT RETURN THE APPLIANCE TO THE STORE! Please call our CUSTOMER
SERVICE NUMBER. (For faster service please have model, series, and type numbers ready for operator to assist you.)
For assistance or replacement parts, call our Technical Services numbers:
866-285-1087 or 910-693-4277
commercial.hamiltonbeach.com
KEEP THESE NUMBERS FOR FUTURE REFERENCE!
9
840171500 FRnv01.qxd 2/29/08 2:04 PM Page 10
IMPORTANTS CONSEILS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT : Ce manuel devrait être examiné par tous les opérateurs dans le cadre de votre programme de formation des
opérateurs.
AVERTISSEMENT! Pendant l’utilisation d’appareils électriques, des mesures de sécurité de base doivent être suivies, incluant :
1. Lire toutes les instructions.
7. Pour éviter les risques d’incendies, d’électrocution ou de
blessure, ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par
le fabricant.
8. Non conçu pour être utilisé à l’extérieur.
9. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant la
cuisinière.
10. S’assurer que le couvercle est bien fixé et sécuritaire pendant
le cycle d’infusion et au moment de servir le café.
11. Des risques de brûlures peuvent survenir si le couvercle
est retiré pendant le cycle d’infusion.
12. Ne pas placer le percolateur sur ou près d’une cuisinière
électrique ou à gaz ou dans un four chaud.
2. Pour éviter l’incendie, l’électrocution et les blessures
corporelles, ne pas placer le cordon, la prise, le réservoir
amovible ou fixe dans l’eau ou tout autre liquide.
3. Une supervision vigilante est nécessaire pendant l’utilisation
de tout appareil par ou près des enfants.
4. Débrancher la cafetière de la prise murale lorsque celle-ci
n’est pas utilisée et avant de la nettoyer. Laisser refroidir la
cafetière avant d’installer ou de retirer des pièces et avant de
le nettoyer.
5. Le percolateur doit être installé sur une surface plane, loin
des rebords du comptoir pour éviter les balancements
accidentels.
6. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou toutes anomalies de fonctionnement de
l’appareil, une chute ou tout autre dommage quel qu’il soit.
Appelez le Service technique aux numéros 866-285-1087
ou 910-693-4277 pour obtenir de l’information à propos d’un
examen, d’une réparation ou un réglage.
13. AVERTISSEMENT! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la
cafetière. Aucune pièce en état de service à l’intérieur. Les
réparations doivent être faites par un technicien agréé
seulement.
14. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
10
840171500 FRnv01.qxd 2/29/08 2:04 PM Page 11
AUTRE CONSIGNE DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un
appareil à grande puissance sur le même circuit que votre
appareil.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
à 3 brins est permise si le cordon est trop court. Les caractéris-
tiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les
précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne
pas faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un
enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution : Si la fiche de
l’appareil n’entre pas correctement dans la prise murale,
ne pas modifier la fiche, ne pas utiliser d’adaptateur.
Faites remplacer la prise murale inadéquate par un électricien.
PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ
Les pictogrammes de sécurité suivants sont utilisés dans le manuel pour vous informer des dangers décrits ci-dessous :
Risque d’électrocution
Débrancher de la prise
murale avant de nettoyer la
base.
Le non-respect de ces
instructions peut entraîner la
mort ou l’électrocution.
Risque d’électrocution
Branchez dans une prise de contact
avec contact de mise à la terre.
Ne pas couper la lame de mise à la
terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner la mort, un incendie
ou l’électrocution.
Risque de brûlure
Toujours manipuler les aliments chauds
avec prudence.
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des brûlures.
11
840171500 FRnv01.qxd 2/29/08 2:04 PM Page 12
Avant la première utilisation : Nettoyer le percolateur en suivant
les étapes d'instructions « Procédures de Nettoyage ».
Pièces et Caractéristiques
Bouton de verre
Languettes de
verrouillage
Couvercle
Plateau à café
Niveau indicateur
de café
Poingnées
inclinables
Réservoir amovible
Dispositif d’étanchéité
du réservoir de café et filtre
(situé à l'intérieur du réservoir)
Dispositif d’étanchéité du
réservoir de café et filtre
(voir encart)
Assemblage
de tige
Indicateur « Décaféiné »
Cuvette
Barre de distribution de café
Épingle de
verrouillage
de réservoir
Témoin lumineux « PRÊT »
Base
Commutateur « MARCHE/ARRÊT »
Plateau d’égouttement et insertion en acier inoxydable
12
840171500 FRnv01.qxd 2/29/08 2:04 PM Page 13
Préparation du café
1. Enlever le couvercle, appuyer sur le bouton de verre et tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les
languettes de verrouillage se dégagent complètement des poignées
situées de chaque côté du réservoir amovible puis soulever.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’un café moulu spécifique-
ment pour l’utilisation d’une cafetière de type percolateur. Cependant,
les cafés conçus pour « toutes les cafetières » sont acceptables. Régler
le percolateur à « broyage primaire » lorsque vous utilisez des grains de
café entiers moulus avec un moulin à café. Un café moulu finement
peut provoquer le débordement du plateau à café et de répandre les
grains dans le café.
2. Retirer le plateau à café et l’assemblage de tige.
3. Décaler le réservoir amovible de la base en soulevant les épingles
de verrouillage du réservoir. Retirer le réservoir de la base.
7. Placer la tige d’assemblage, ressort vers le haut, dans le réservoir.
S’assurer que la tige est placée au centre de la cuvette sinon le
percolateur n’infusera pas. Placer le plateau sur la tige.
8. Placer le couvercle sur le réservoir du percolateur
et s’assurer que les languettes de verrouillage se situent devant
et derrière le percolateur.
4. Ne pas immerger le réservoir dans l’eau. Remplir avec l’eau du robinet
jusqu’au niveau indicateur de café pour le nombre de tasses désirées.
Vous devez infuser un minimum de 10 tasses. Le percolateur peut
infuser 60 tasses. NE PAS TROP REMPLIR LE PERCOLATEUR.
NOTE : Pour des résultats optimaux, toujours utiliser une eau de
robinet propre et froide.
5. Repositionner le réservoir sur la base. Verrouiller le réservoir sur la
9. Tenir le bouton de verre, tourner le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les languettes de
verrouillage s’engagent complètement à l’intérieur des
poignées inclinables, et ce, des deux côtés.
base en appuyant sur les épingles de verrouillage.
6. Mouiller le plateau (ceci a pour but de maintenir les petites partic-
ules de grains de café dans le plateau).
10. Brancher le percolateur. Tourner le commutateur MARCHE/
ARRÊT à la position MARCHE/I. Le témoin lumineux rouge
« MARCHE » s’allumera et l’infusion de café débutera dans
quelques secondes. Ne pas brancher le percolateur vide.
11. Lorsque le cycle d’infusion est complété, le cycle du percolateur
s’arrête et le témoin lumineux vert « PRÊT » s’allume pour vous
indiquer que le café est prêt à servir.
Niveau d’eau
60 tasses
50 tasses
45 tasses
30 tasses
20 tasses
10 tasses
Amount of Ground Coffee
4 – 41⁄4 tasses
3 – 31⁄4 tasses
23⁄4 – 3 tasses
13⁄4 – 2 tasses
1 tasse + 15 ml – 11⁄3 tasses
1⁄2 tasse
Toujours maintenir la quantité d’eau et de café entre les niveaux
minimum et maximum selon le format de votre percolateur.
13
840171500 FRnv01.qxd 2/29/08 2:04 PM Page 14
Préparation du café
(suite)
12. Appuyez la tasse sur la barre de distribution à café.
NOTES :
• Pour faire une autre préparation de café, rincer le couvercle, le
plateau de café, la tige et le réservoir à l’eau froide et répéter
les étapes 1 à 11.
• Pour réchauffer le café, retirer le plateau et la tige. Positionner
et verrouiller le couvercle, brancher l’appareil et faire fonction-
ner de 20 à 60 minutes selon la quantité de café dans le perco-
lateur. Vous pouvez réchauffer un minimum de 20 tasses con-
tenues dans le percolateur.
Pour Chauffer l'eau :
Utiliser de l'eau chaude pour faire du café instantané, du chocolat
chaud ou du thé.
1. Pour chauffer l'eau, retirer le couvercle, le plateau à café et la
tige. Remplir le percolateur avec de l'eau froide jusqu'au niveau
désiré comme indiqué par les gradations à l'intérieur du perco-
lateur.
2. Insérer la tige dans le plateau à café et placer l'extrémité large
de la tige dans la cuvette du percolateur. (L'utilisation de la tige
et du plateau accélérera le temps de chauffe.
3. Placer le couvercle sur le percolateur et tourner pour verrouiller.
Brancher le percolateur et attendre la fin du cycle d'infusion.
L'eau est chaude lorsque le Témoin s'allume.
13. Le percolateur passe automatiquement au cycle de
garde-au-chaud et maintiendra le goût et la température du
café jusqu’au débranchement de ce dernier. Si le café infusé
doit être gardé au chaud pendant une longue période de
temps, retirer le plateau et la tige dès la fin du cycle d’infusion.
Ceci empêchera les huiles amères contenues dans les grains
de café de modifier la saveur du café.
MISE EN GARDE! Risque de brûlure : Le bouton de verre et
les parties métalliques du percolateur seront chauds. Utiliser
une poignée ou gant de cuisinier pour retirer le couvercle.
14. Après la distribution de café ou lorsque vous voulez nettoyer
le percolateur, tourner le commutateur MARCHE/ARRÊT à la
position ARRÊT/O. Débrancher de la prise murale et laisser
refroidir avant le nettoyage.
14
840171500 FRnv01.qxd 2/29/08 2:04 PM Page 15
Nettoyage
1. Après chaque utilisation et avant le nettoyage, débrancher le
cordon d’alimentation de la prise murale et permettre le
refroidissement de l’appareil.
Nettoyage des Dépôts Minéraux Accumulés.
1. Si le café percolateur est utilisé quotidiennement, suivre ces
instructions toutes les deux semaines.
2. Enlever le couvercle prudemment. MISE EN GARDE! Toutes
les pièces internes, les grains de café et le café restant peu-
vent être encore chauds.
2. Remplir le percolateur avec 1 litre d'eau froide et 1 litre de
vinaigre blanc.
3. Installer la tige, le plateau à café et le couvercle.
3. Retirer l’assemblage du réservoir de café de la base.
4. Brancher et attendre la fin du cycle d'infusion. Lorsque le cycle
4. Laver l’intérieur du réservoir de café et toutes les pièces à
l’eau tiède et savonneuse. AVERTISSEMENT! Risque d’électro-
cution. Ne pas immerger la base ou le réservoir dans l’eau.
d'infusion est terminé, laisser reposer 15 minutes.
5. Appuyez la tasse sur la barre de distribution à café.
6. Débrancher et évacuer l'eau du percolateur. Laisser refroidir et
Plateau à café et d’égouttement lavables au lave-vaisselle.
nettoyer comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
5. Essuyer la paroi extérieure du réservoir de café avec un
chiffon humide et assécher avec une serviette. Ranger le
percolateur sans verrouiller le couvercle.
Pour enlever les Décolorations :
6. Après plusieurs utilisations, des taches de café et une accumu-
lation d’huiles peuvent donner au café un goût amer. Utiliser
régulièrement un détachant de café ou une poudre à nettoyer
spécial et suivre les instructions de nettoyage de l’emballage.
Bien rincer après le nettoyage. Faire couler plusieurs tasses
par la barre de distribution de café après avoir nettoyé le
réservoir. Ne pas utiliser de nettoyants ou tampons abrasifs
sur aucune partie du percolateur.
7. Le dispositif d’étanchéité du réservoir
de café doit être enlevé et nettoyer
fréquemment. Dévisser le dispositif d’é-
tanchéité à l’intérieur du réservoir et
laver à l’eau tiède et savonneuse.
Repositionner le dispositif d’étanchéité
et visser.
1. Pour éclaircir le métal décoloré à l'intérieur du percolateur,
remplir le percolateur jusqu'à la gradation de 40 tasses.
2. Insérer la tige et le plateau à café. Verser 30 ml (1 cuillère à
soupe) plus 10 ml (1 cuillère à café) de crème de tartre (se
retrouve à la section des épices du supermarché) dans le
plateau.
3. Placer le couvercle sur le percolateur. Brancher le percolateur
et attendre la fin du cycle d'infusion. Lorsque le cycle d'infusion
est terminé, laisser reposer 15 minutes.
4. Débrancher et évacuer l'eau du percolateur. Laisser refroidir et
nettoyer comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
15
840171500 FRnv01.qxd 2/29/08 2:04 PM Page 16
Dépannage
CAUSE POSSIBLE
PROBLÈME POSSIBLE
• Résidus de café emprisonnés dans le mécanisme de distribution sous le joint d'étanchéité
ou du filtre. Voir « Nettoyage ».
Fuite du distributeur.
• Des dépôts minéraux se sont accumulés. Nettoyer le percolateur en suivant les
instructions au chapitre « Nettoyage ».
• Le réservoir est vide.
Le café n'infuse pas/l'infusion
de café s'arrête/l'appareil
refuse de démarrer.
• L'appareil n'est pas branché.
• Coupure de courant.
• Surtension. Débrancher puis rebrancher l'appareil.
• La tige est mal positionnée dans la cuvette.
• Assurer que d'étanchéité est fermement à sa place.
Les fuites du distributeur
scellent le secteur.
Service technique
Pièce de rechange
Pour de l’information ou des pièces de
rechange, appelez le Service technique au
numéros
Le pièce suivante est sujette à l’usure et doivent être
remplacée au moins une fois l’an:
Dispositif d’étanchéité du distributeur et filter
866-285-1087 ou 910-693-4277
8 h à 17 h, Heure de l’Est, du lundi au vendredi.
16
840171500 FRnv01.qxd 2/29/08 2:04 PM Page 17
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux USA ou au Canada.
Ce produit est garanti contre tout vice de matériau et de main-d’ouvre pendant une période un (1) an à partir de sa date
d’achat original, sauf indication suivante. Pendant cette période, nous réparerons ou remplacerons ce produit à notre choix.
LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, EXPRESSE OU IMPLIQUÉE, ÉCRITE OU
ORALE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE STATUTAIRE OU CONDITION DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE
CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER, TOUTE RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT ÉGAL
AU PRIX D’ACHAT PAYÉ ET TOUTES RÉCLAMATIONS POUR DOMMAGE SPÉCIAL, INCIDENT ET CONSÉQUENT SONT
PAR LA PRÉSENTE EXCLUSES. Il n’y a pas de garantie sur les articles suivants, qui peuvent être fournis avec ce produit, en
particulier, sur les pièces en verre, les récipients en verre, les mécanismes de coupe/les tamis, les lames, les joints, les sceaux,
les embrayages, les balais de moteur et/ou les agitateurs, etc. Cette garantie ne s’étend qu’à l’acheteur consommateur original
et ne couvre aucune panne entraînée par un mauvais usage, un usage abusif, de la négligence, y compris une absence de
nettoyer le produit régulièrement conformément aux instructions du fabricant, une utilisation à des fins commerciales, ou tout
autre usage ne se conformant pas aux instructions imprimées. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers, et
vous pouvez également posséder d’autres droits juridiques qui varient d’un État à l’autre, ou d’une province à l’autre. Certains
États ou provinces ne permettent pas de limites de garanties sur les dommages impliqués ou spéciaux, incidents ou
secondaires, si bien que les limites de la présente peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Si vous avez une réclamation en vertu de la présente garantie, NE RENVOYEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN! Veuillez appeler
notre NUMÉRO DE SERVICE À LA CLIENTÈLE (pour accélérer le service, préparez les numéros de modèle, de série et de type
pour vous aider).
For assistance or replacement parts, call our Technical Services numbers:
866-285-1087 or 910-693-4277
commercial.hamiltonbeach.com
CONSERVEZ CES NUMÉROS COMME RÉFÉRENCES FUTURES !
17
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 18
PRECAUCIONES IMPORTANTES
IMPORTANTE: Todas las personas que operen la unidad deberán consultar el manual de instrucciones como parte del progra-
ma de capacitación para operadores.
¡ADVERTENCIA! Al utilizar electrodomésticos, se deben tomar las precauciones de seguridad básicas, entre ellas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
8. No está diseñado para su utilización al aire libre.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o
encimera ni que toque superficies calientes, como la cocina.
10. Asegúrese de que la cubierta se encuentre bien colocada
durante el ciclo de preparación y al servir el café.
11. Pueden ocurrir escaldaduras si se retira la cubierta durante el
ciclo de preparación.
12. No coloque la cafetera cerca de vidrio caliente, quemadores
eléctricos o a gas calientes, cerca de ellos ni dentro de un
horno caliente.
13. ¡ADVERTENCIA! No retire el cubierta inferior para reducir el
riesgo de descargas eléctricas. No hay piezas que pueda
reparar el usuario en el interior. La reparación sólo puede ser
realizada por personal de servicio técnico autorizado.
14. No utilice el electrodoméstico para otro fin que
no sea para el cual fue diseñado.
2. Para protegerse del fuego, descargas eléctricas y lesiones
personales, no coloque el cable, el enchufe, la base ni el
depósito de agua extraíble en agua u otro líquido.
3. Es necesario vigilar cuidadosamente a los niños cuando usen
este electrodoméstico se encuentren cerca de él.
4. Desenchufe la unidad cuando no esté utilizando la cafetera y
antes de limpiarla. Deje enfriar el electrodoméstico antes de
colocar o retirar piezas y antes de limpiarlo.
5. La cafetera debe utilizarse sobre una superficie plana lejos
del borde de la encimera para evitar caídas accidentales.
6. No utilice el electrodoméstico si el cable o el enchufe está
dañado, si éste no funciona correctamente o si se dañó de
manera alguna. Llame a los números del Servicio técnico al
866-285-1087 ó al 910-693-4277 para obtener información
acerca de revisiones, reparaciones o ajustes.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
electrodoméstico puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones personales.
¡CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES!
18
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 19
OTRA INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD DEL CONSUMIDOR
Para evitar una sobrecarga en el circuito eléctrico, no utilice un
La longitud del cable utilizado en este electrodoméstico se seleccionó
para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más
largo. Si se necesitara un cable más largo, puede utilizar un cable de
extensión de tres hilos con conexión a tierra aprobado. El valor eléctrico
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor al del elec-
trodoméstico. Debe tener cuidado al colocar el cable de extensión, de
manera que no cuelgue de la encimera o de la mesa, donde los niños
puedan tirar de él o tropezarse accidentalmente.
electrodoméstico de mayor vatiaje en el mismo circuito con la cafetera.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica. Si el enchufe del electro-
doméstico no entra en el tomacorriente, no lo modifique ni use un adap-
tador. Solicite que un electricista reemplace el tomacorriente obsoleto.
SÍMBOLOS DE LAS ALERTAS DE SEGURIDAD
Se utilizan los siguientes símbolos de alerta de seguridad en todo el manual a fin de alertar al usuario acerca de los peligros que se
Peligro de descarga eléctrica
Desenchufe la unidad antes de
limpiar la base.
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfelo en un tomacorriente con
descarga a tierra.
El no cumplir con estas instruc-
ciones puede provocar muertes
o descargas eléctricas.
No quite la conexión a tierra.
No use un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
El no cumplir con estas instrucciones
Peligro de quemaduras
Tenga siempre cuidado al manipular
alimentos calientes.
El no cumplir con estas instrucciones
puede resultar en quemaduras.
19
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 20
Antes del primer uso: Limpie la cafetera siguiendo los pasos
de la sección "Cómo limpiar."
Piezas y características
Perilla de vidrio
Pestañas de cierre
Tapa
Cesta de café
Indicador de
nivel de café
Asas plegables
Filtro y junta del depósito de café
(ubicado en el interior del tanque)
Depósito extraíble
Filtro y junta del depósito
de café (ver recuadro)
Ensamble del vástago
Recipiente de
calentamiento
Indicador de café
descafeinado
Barra dispensadora
de café
Clips de cierre
del depósito
Base
Luz indicadora READY de listo
Interruptor de encendido/apagado
Bandeja de goteo e inserto de acero inoxidable
20
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 2:08 PM Page 21
Cómo Preparar Café
1. Para quitar la tapa, presione la perilla de vidrio y gírela a la izquierda NOTA: Le recomendamos que utilice café especialmente molido para su
hasta que las pestañas de cierre liberen por completo las asas que
se encuentran a cada lado del depósito extraíble, luego, tire hacia
arriba.
uso en una cafetera de filtrado. Sin embargo, se acepta café etiquetado
como “Para todo tipo de cafeteras”. Si usa una trituradora de café y gra-
nos enteros, el café, el filtrado de café debe ser para molido grueso. El
café molido extra fino puede hacer que la cesta se desborde y produzca
sedimentos en el café.
2. Retire la cesta de café y el ensamble del vástago.
3. Libere el depósito extraíble de la base tirando hacia arriba en los
7. Coloque el ensamble del vástago y el resorte hacia arriba en den-
tro del depósito. Asegúrese de que el vástago esté bien asentado
en el recipiente de calentamiento en el centro, de lo contrario, es
posible que la cafetera no filtre correctamente. Coloque la cesta
sobre el vástago.
8. Coloque la tapa sobre el armazón de la cafetera de manera que
las pestañas de cierre queden en la parte del frente y de atrás de
la cafetera.
9. Sujetando la perilla de vidrio, gire la tapa hacia la derecha hasta
que las pestañas de cierre se acoplen por completo dentro de las
manijas plegables que se encuentran a ambos lados de la
cafetera.
clips de cierre. Reitre el depósito de la base.
4. No sumerja la cafetera en el agua. Llene el depósito con agua del
grifo hasta el nivel del indicador de nivel de café en función de la
cantidad de tazas deseada. Debe preparar 10 tazas como mínimo.
La cafetera preparará hasta 60 tazas. NO SOBRECARGUE LA
CAFETERA. NOTA: Para obtener mejores resultados, use siempre
agua fría del grifo.
5. Vuelva a colocar el depósito sobre la base. Bloquee el depósito
sobre la base al presionar los clips de cierre hacia abajo.
6. Humedezca la cesta (esto ayuda a evitar que se cuelen partículas
de granos de café).
10. Enchufe la cafetera. Gire el interruptor de encendido y apagado
ON/OFF hacia la posición ON de encendido. Se iluminará el indi-
cador ON y la cafetera comenzará con el proceso de preparación
en unos segundos. No enchufe la cafetera cuando no haya agua
o líquido dentro.
Cantidad de café molido
4 – 41⁄4 tazas
Nivel de agua
60 tazas
3 – 31⁄4 tazas
50 tazas
11. Al completarse el ciclo de preparación, se detiene el filtrado y se
enciende la luz verde READY de listo para indicar que el café está
listo para servir.
23⁄4 – 3 tazas
45 tazas
13⁄4 – 2 tazas
30 tazas
1 taza + 15 ml – 11⁄3 tazas
1⁄2 taza
20 tazas
10 tazas
Mantenga siempre la cantidad de agua y de café entre el mínimo y el
máximo permitido para la cafetera.
21
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 22
Cómo Preparar Café
(cont.)
12. Presione la taza contra la barra dispensadora de café.
NOTAS:
• Para preparar más café, enjuague la tapa, la cesta de café, el
vástago y el depósito con agua caliente y repita los pasos del 1
al 11.
• Para recalentar el café, extraiga la cesta y el vástago. Bloquee
la tapa y enchufe la unidad durante 20 a 60 minutos, según la
cantidad de café restante. No recaliente el café si quedan
menos de 20 tazas en la cafetera.
Para Calentar el Agua:
Utilice agua caliente para preparar café instantáneo, chocolate
caliente o té.
1. Para calentar el agua, quite la tapa, el canasta de café y el tubo
de subida. Llene la cafetera con agua fría hasta el nivel
deseado como lo indican los niveles enumerados en la parte
interna de la cafetera.
2. Coloque el tubo de subida dentro del canasta de café y luego
ubique el extremo grande del tubo de subida dentro de la cavi-
dad de la unidad térmica. (Al utilizar el tubo de subida y el
canasta el tiempo de calentamiento se reduce).
3. Coloque la tapa sobre la cafetera y gire para cerrar. Conecte la
cafetera y deje que complete el ciclo de preparación del café.
El agua estará caliente cuando el indicador luminoso se
enciende.
13. La cafetera pasará automáticamente al ciclo de conservación
del calor y mantendrá el café caliente como recién preparado
hasta que desenchufe la unidad. Si va a mantener caliente el
café por mucho tiempo, debe extraer la cesta y el vástago tan
pronto como finalice el proceso de preparación. De esta man-
era, evitará que los aceites amargos de los granos afecten el
sabor del café. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras: La
perilla de vidrio y el recipiente de metal de la cafetera estarán
calientes. Use una manopla o un guante para horno para reti-
rar la tapa.
14. Una vez que haya servido el café, o si desea limpiar la
cafetera, gire el interruptor ON/OFF a la posición OFF de apa-
gado. Desenchufe la unidad del tomacorriente y espere a que
la cafetera se enfríe antes de proceder con el lavado.
22
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 23
Cómo Limpiar
1. Luego de cada uso y antes de lavar la unidad, desenchúfela
Para Quitar Depósitos Minerales y Sarro:
del tomacorriente y espere a que se enfríe.
1. Si utiliza la cafetera diariamente siga estas instrucciones
2. Extraiga la tapa con cuidado. ¡PRECAUCIÓN! Todas las
piezas internas, granos de café y cualquier resto de café
pueden estar aún calientes.
semana de por medio.
2. Llene la cafetera con 1 cuarto de agua fría y 1 cuarto de
vinagre blanco.
3. Retire el ensamble del depósito de café de la base.
3. Ensamble el tubo de subida, el canasta de café y la tapa.
4. Lave el interior del depósito de café y todas las piezas con
agua tibia y jabonosa. ¡ADVERTENCIA! Peligro de descarga
eléctrica. No sumerja la base ni el depósito en agua. La cesta y
la bandeja de goteo pueden lavarse en el lavavajillas.
4. Conecte y déjelo que complete el ciclo de preparación del café.
Cuando se haya detenido el ciclo, déjelo asentar otros 15 minutos.
5. Presione la taza contra la barra dispensadora de café.
6. Desconecte y vacíe la cafetera. Deje enfriar y luego limpie de
5. Humedezca el exterior del depósito de agua con un paño mojado
acuerdo a la sección de "Cómo Limpiar".
y séquelo con una toalla. Guarde la cafetera sin la tapa puesta.
6. Tras el uso reiterado, es posible que haya manchas de café y
acumulación de aceites que provoquen un sabor amargo.
Utilice periódicamente un removedor de manchas de café o
un limpiador especial y siga las instrucciones de limpieza del
paquete. Enjuague bien después de limpiar. Sirva varias tazas
de café con la barra dispensadora además de limpiar el
depósito. No utilice limpiadores abrasivos o esponjas en
ninguna parte de la cafetera.
7. La filtro y junta del depósito de café
debe quitarse y limpiarse con frecuen-
cia. Desenrosque la junta del interior
del depósito y lávela con agua tibia y
jabonosa. Vuelva a colocar el sello y
ajústelo
Para Quitar la Decoloración:
1. Para avivar el metal descolorido dentro de la cafetera, llene la
cafetera hasta el nivel de 40 tazas.
2. Instale el tubo de subida y el canasta de café. Coloque
2 cucharadas y 1 cucharada más de crémor tártaro o piedra
de vino dentro del canasta (lo puede encontrar en confiterías,
y farmacias con laboratorio y en algunos supermercados).
3. Coloque la tapa sobre la cafetera. Conecte y déjelo que
complete el ciclo de preparación del café. Cuando el ciclo
haya concluido, déjelo funcionar otros 15 minutos.
4. Desconecte y vacíe la cafetera. Deje enfriar y luego limpie
de acuerdo a la sección de "Cómo Limpiar".
23
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 24
Detección de problemas
CAUSA PROBABLE
PROBLEMA POTENCIAL
• Residuos atrapados en el tanque del mecanismo dispensador del café
Consulte la sección "Cómo limpiar".
El depósito gotea.
• Se han acumulado depósitos minerales. Limpie la cafetera siguiendo las instrucciones en
la sección de "Cómo Limpiar".
El café no se está preparando /
el café deja de prepararse /
la unidad no se enciende.
• El tanque de agua se encuentra vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de luz.
• Sobrecarga de energía. Desenchufe la unidad y vuelva a enchufarla.
• El Tubo de subida no se encuentra alineado con la Cavidad Térmica.
• Cerciórese el sello es firmemente en lugar.
El depósito gotea sellan área.
Servicio técnico
Pieza de Repuesto
Para obtener ayuda sobre las piezas de repuesto,
llame a nuestro números de Servicio técnico.
866-285-1087 o 910-693-4277
El siguiente componente está sujeto a desgaste y deben
reemplazarse al menos una vez al año:
Filtro y junta del depósito de café
Lunes a viernes de 8 a.m. a 5:00 p.m. EST
24
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 25
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 Int. 601
Col. Palmitas Polanco
México, D.F. C.P. 11560
01-800-71-16-100
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO:
MODELO:
MARCA:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
•
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal
estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
25
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 26
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los
treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
DÍA___
MES___
AÑO___
01 800 71 16 100
Email: [email protected]
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Jalisco
Distrito Federal
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
26
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 27
27
840171500 SPnv01.qxd 2/29/08 1:49 PM Page 28
Modelo:
40560
Tipo:
A51
Características Eléctricas:
120 V~ 60Hz 1400 W
Los números de modelo también pueden estar seguidos del sufijo “MX”.
840171500
2/08
|