NAD
515
GB
F
• OWNER'S MANUAL
• MANUEL D'INSTALLATION
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• MANUAL DEL USUARIO
• MANUALE DELLE ISTRUZIONI
• BRUKSANVISNING
D
E
I
S
FRONT PANEL CONTROLS (Figure 2.)
REMOTE CONTROL (Figure 3.)
NA
3
D
GB
NAD 515 COMPACT DISC PLAYER
CONTENTS
INSTALLATION
INTRODUCTION
4
4
POWER SUPPLY SETTING
• Check that the type plate on the rear of your
changer indicates the correct supply voltage.
INSTALLATION
Power supply setting
Siting the Compact Disc Changer
Connections
• If your mains supply voltage is different, consult
your dealer or our Service Organisation.
FUNCTIONAL OVERVIEW
Front of changer
Remote control
5
6
SITING THE COMPACT DISC CHANGER
Free standing
• Always position the changer horizontally on a flat,
firm surface.
Display
• Allow a free space of at least 3 cm above the
changer so as not to interfere with the cooling of the
changer.
PLAYBACK
Inserting CDs
Normal playback
Stacked
Selecting another track during play
Selecting another CD during play
Searching for a passage during play
Starting with a particular CD
Starting with a particular track
Scanning CDs
Playing in random order
Calling up other information on the display
Repeating play
• Site the changer preferably at the bottom or at the
top.
• Never position the changer directly on top of a
high-power amplifier, as such an amplifier gives off a
substantial amount of heat.
FITTING A MAINS PLUG (U.K. only)
This apparatus is fitted with an approved moulded
13 Amp plug.
PROGRAMMING
8
Storing a programme
Checking the programme
Playing the programme
Erasing a programme
To change a fuse in this type of plug proceed as
follows:
• Remove fuse cover and fuse.
• Fix new fuse which should be a BS1362 5A,
A.S.T.A. or BSI approved type.
EDIT
Before recording
Recording
9
10
11
• Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place.
ADDITIONAL INFORMATION
Maintenance
Recycling
If the mains plug contains a fuse, this should have
a value of 5A. If a plug without a fuse is used, the
fuse at the distribution board should not be greater
than 5A.
TROUBLESHOOTING
NOTE The severed plug must be disposed to avoid
a possible shock hazard should it be inserted into a
13A socket elsewhere.
HOW TO CONNECT A PLUG
INTRODUCTION
The wires in the mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
Thank you for selecting the NAD 515 Compact Disc
Changer.
BLUE – “NEUTRAL” (“N”) and BROWN – “LIVE”
(“L”).
The NAD 515 combines supreme playback quality
with a high degree of user-friendliness by offering the
following possibilities:
As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
– changing CDs during play;
– quick access to a particular CD by means of
QUICK PLAY;
• The BLUE wire must be connected to the terminal
which is marked with the letter “N” or coloured
BLACK.
– storing 30 tracks from different CDs in any
desired order in the changer memory;
– storing the required recording time and playing
time in the EDIT mode.
• The BROWN wire must be connected to the ter-
minal which is marked with the letter “L” or coloured
RED.
NA
4
D
GB
• Do not connect either wires to the earth terminal
in the plug which is marked by the letter “E” or by the
safety earth symbol or coloured green or green-and-
yellow.
4 - 5
– Selecting another track during play.
– Selecting a track to start play with.
– Selecting tracks when compiling a programme.
– Fast search to a particular passage during play.
Before replacing the plug cover, make certain that
the cordgrip is clamped over the sheath of the lead –
not simply over the two wire
– Selecting the recording mode when making a
tape recording.
– Selecting the recording time when making a tape
recording.
6. PLAY
– Starting play.
REAR PANEL CONNECTIONS
1. DIGITAL OUT
– Returning to the beginning of a track.
This output supplies a digital signal and can there-
fore only be connected to an input which is suitable
for this signal. Use a phono lead for this connection.
7. STOP
– Stopping play.
– Erasing a programme.
Never connect this socket to a non-digital input of
an amplifier, such as AUX, CD, TAPE, PHONO etc!
8. SHUFFLE
Playing in random order.
2. FIXED LINE OUT
9. PAUSE
For connecting a cable to the amplifier.
Interrupting play.
• Insert a red plug into the ‘R’ socket and the other
plug into the ‘L’ socket.
10. REPEAT
• Insert the two other plugs into the corresponding
sockets of the CD or AUX input of your amplifier.
Repeating play.
You can also use the TUNER or TAPE IN connec-
tion, but never the PHONO input!
11. DISPLAY
Informs you about the functioning of the player.
The NAD Link OUT connector allows remote-con-
trol commands to be relayed from this player to other
products equipped with a NAD-Link (or compatible)
input. To use this option, connect a cable from the
NAD Link OUT socket to the NAD Link IN jack on
another product.
12. TIME
Selecting the information you want to see on the
display.
13. DISC
– Selecting another CD during play.
3. NAD LINK IN/OUT
– Selecting a CD to start play with.
The NAD Link IN connector allows this player to
be operated by external control signals from a multi-
room controller or remote relay system. Connect a
cable from the controller to the NAD Link IN jack.
Using both IN and OUT connections, remote control
commands can be “daisy-chained” from one product
to the next.
– Selecting CDs when compiling a programme.
14. QUICK PLAY
Immediate playing of a particular CD.
15. LOAD
Rotating the turntable in the CD compartment
when inserting CDs.
4. AC LINE CORD
– Selecting CDs when compiling a programme.
REMOTE CONTROL
FRONT PANEL CONTROLS -
FUNCTIONAL OVERVIEW
1. STOP
– Stopping play.
1. POWER ON/OFF
– Erasing a programme.
Switching on and off.
2. SHUFFLE
Playing in random order.
2. DISC CAROUSEL DRAWER
3. OPEN/CLOSE
3. 1-10 DIGIT KEYS
Opening and closing the CD compartment.
– Selecting another track during play.
NA
5
D
GB
– Selecting a track to start play with.
TRACK
- Indicates what track is being played;
– Fast search to a particular passage during play.
– Indicates the number of tracks on a CD or in a
programme.
– Selecting the recording mode when making a
tape recording.
TRACK TIME
– Indicates the elapsed playing time of the track
being played.
– Selecting the recording time when making a tape
recording.
REM(aining) TRACK TIME – Indicates the remain-
ing playing time of the track being played.
4. REVIEW
Checking a programme.
TOT(al) REM(aining) TIME – Indicates the remain-
ing playing time of a CD.
5. EDIT
TOT(al) TIME – Indicates the total playing time of a
CD.
Activates the EDIT function when making a tape
recording which determines program playing time to
suit selected tape length.
SHUFFLE – Lights up when the tracks are played
in random order.
PAUSE – Lights up when play is interrupted.
REPEAT 1 – Lights up when you repeat a track.
REPEAT DISC – Lights up when you repeat a CD.
6. PROGRAM
Opening the memory when compiling a pro-
gramme.
REPEAT – Lights up when you repeat all CDs or a
programme from them.
7. PLAY/PAUSE
– Starting play (PLAY).
– Interrupting play (PAUSE).
Display messages:
READ – Lights up when a CD’s contents list is
being scanned.
8. NEXT DISC
– Selecting another CD during play.
NO DISC– Lights up when there are no CDs in the
CD compartment.NO AUDIO DISC– Lights up when
insert a non audio CD (CD-ROM, CD-I or CDV).
– Selecting a CD to start play with.
– Selecting CDs when compiling a programme.
WRONG TRACK– Lights up when you select a
non-existent track number.
9.
SKIP
WRONG DISC– Lights up when you select a non-
existent CD number.
– Selecting another track during play.
– Selecting a track to start play with.
SELECT DISC– Lights up when you try to activate
a function for which you must first select a CD num-
ber.
– Selecting tracks when compiling a programme.
– Selecting the recording mode when making a
tape recording.
INSERT DISC– Lights up when you give a play
command while the CD compartment is empty.
- Selecting the recording time when making a tape
recording.
GO TO PLAY – Lights up if you try to activate a
function for which you must first start play.
GO TO STOP – Lights up if you try to activate a
function for which you must first stop play.
10.
SCAN
Fast search to a particular passage during play.
EDIT – Lights up when the player is put into the
EDIT mode.
The life of the batteries of the remote control is
around one year. For replacement only use batteries
of the type RO3, UM4 or AAA.
PLAYBACK
FUNCTIONAL OVERVIEW
INSERTING THE CDs
NOTE! Use only audio CDs; no CD-ROM, CD- I or
CDV.
DISPLAY
– Lights up when the changer receives a com-
mand from the remote control.
• Press POWER ON/OFF 1 to switch the changer
on.
1 - 5 CD NUMBER INDICATOR
– The changer will now start CD detection to check
how many CDs there are in the CD compartment.
The turntable will rotate slowly until all positions (1 -
5) in the CD compartment have been checked.
– Lights up when you switch the changer on.
– Indicates the number of CDs in the CD compart-
ment.
– Indicates what CD is being played (CD number
flashes).
– The position which is being checked is always
shown on the display (DISC X).
– After CD detection the 1-5 CD number indicator
will show the number of CDs in the CD compartment.
PROGRAM
– Flashes when a programme is being compiled.
• Open the CD compartment by pressing OPEN (3).
– Lights up when a programme is being played.
NA
6
D
GB
– OPEN lights up.
You can also select the number by using the 1-10
digit keys (3) on the remote control (numbers consist-
ing of two figures must be keyed in within 2 seconds).
• Insert the CDs, printed side up; use the LOAD
button (15) to rotate the turntable in the CD compart-
ment.
• Close the compartment by pressing OPEN (3).
SELECTING ANOTHER CD DURING PLAY
(DISC)
• Key in the desired CD number.
– CLOSE lights up. The changer will start CD
detection again.
– The music stops and a moment later the selected
CD begins to play.
NOTE!
– CD detection may never be interrupted. If, during
detection, you press any button, then the changer will
stop detection and the display will give an incorrect
indication of the number of CDs in the CD compart-
ment.
WRONG DISC lights up if you select a non-existent
number.
You can also select the number by using the NEXT
DISC button 8 on the remote control.
– Always remove all CDs from the CD compart-
ment if you want to transport the changer.
SEARCHING FOR A PASSAGE DURING
PLAY (
• Hold
beginning.
)
NORMAL PLAYBACK (PLAY)
– The display shows the number of the current CD.
(4) down to search backwards to the
• Press PLAY (6) to start playback.
• Hold
end.
(5) down to search forwards to the
READ lights up and play starts from the first avail-
able CD.
The searching speed is determined by how long a
key is pressed:
– The CD number indicator (1-5) always shows
what CD is being played (flashes).
– the first 2 seconds fairly slowly, with sound;
– then at the maximum speed, with no sound.
– The track being played and its elapsed playing
time are shown under TRACK and TRACK TIME.
If you reach the end of the last track and release
, play will resume a few seconds before the
end of the CD.
See ‘CALLING UP INFORMATION ON THE DIS-
PLAY’ if you wish to see other information on the dis-
play.
– Play will stop after all CDs have been played.
STARTING WITH A PARTICULAR CD (DISC)
• Key in the required CD number.
• Press POWER ON/OFF(1) to switch the changer
off.
– If the CD compartment was open, it will now
close.
NOTE!
– You can also press PLAY (6) immediately after
inserting the CDs; the compartment then closes auto-
matically and play starts from the first available CD.
– Play starts from the selected CD.
WRONG DISC lights up if you select a non-existent
number.
– Use the PREFERRED POSITION in the CD com-
partment if you wish to insert only one CD and then
start play by pressing the QUICK PLAY button (14).
Play will then start immediately with the inserted CD.
You can also select the number by using the NEXT
DISC button 8 on the remote control.
STARTING WITH A PARTICULAR TRACK
– You can interrupt playback by pressing
PAUSE(9); PAUSE then lights up. Press PLAY or
PAUSE to restart.
(DISC ,
and PLAY)
• First select the number of the required CD using
DISC (13) or DISC (8) on the remote control.
– If you press PLAY during play, the current track
will start again from the beginning.
– If the CD compartment was open, it will now
close.
– You can stop playback by pressing STOP(7).
• Then select the (track) number by using
– If you press OPEN (3) during play, the CD com-
partment will open while play continues. The three
CDs outside the changer may now be changed with-
out playback being interrupted.
(4) or
(press less than 0.5 seconds).
• Press PLAY (6).
– Play starts from the selected track.
You can also select the track number by using the
1-10 digit keys (3) on the remote control (numbers
consisting of two figures must be keyed in within 2
seconds).
SELECTING ANOTHER TRACK DURING
PLAY (
)
• Press
4 or
5 for less than 0.5 sec-
onds) until the desired track number appears under
TRACK.
WRONG TRACK Lights up when you select a non-
existent track number.
– The music stops and a moment later the selected
track begins to play.
WRONG DISC lights up if you select a non-existent
number.
WRONG TRACK Lights up when you select a non-
existent track number.
NA
7
D
GB
• If you wish to know the total playing time of the
entire CD you must go back to STOP mode first and
then press TIME.
PLAYING IN RANDOM ORDER (SHUFFLE)
All CDs:
• Press SHUFFLE 8 before or during play.
– The display now shows the number of tracks and
the total playing time of the current CD
(TOTAL TIME).
– If the CD compartment was open, it will now
close.
– SHUFFLE lights up and all the tracks are now
played in a random order.
REPEATING PLAY (REPEAT)
Repeating a track:
– If you press
the following tracks.
(5), you will select any one of
• Press REPEAT (10) before or during playback of
the CD.
• Press SHUFFLE again if you wish to return to nor-
mal play.
– REPEAT (1) lights up; the track will now be
repeated continuously.
NOTE! If, during play, you open the CD compart-
ment to change CDs (see ‘NORMAL PLAYBACK’)
then playback in random order will be cancelled.
Playback will stop as soon as the last track of the cur-
rent CD has been played (in normal order).
• Press REPEAT three times to stop the track being
repeated.
Repeating a CD:
• Press REPEAT (10) twice before or during play-
back of the CD.
One CD:
• The CD-player should be in position STOP.
– REPEAT DISC lights up; the CD will now be
repeated continuously.
• Select the number of the required CD using DISC
(13) or NEXT DISC(8) (on the remote control).
• Press REPEAT twice to stop the CD being repeat-
ed.
• Press SHUFFLE (8), within the time the CD num-
ber is flashing on the display.
– DISC and SHUFFLE light up; the tracks of the
selected CD will now be played in random order
Repeating all CDs:
• Press REPEAT (10) three times before or during
playback.
- If you press
the following tracks.
(5), you will select any one of
– REPEAT lights up; all CDs will now be repeated
continuously.
If you press REPEAT (10) twice, the tracks will be
repeated in a different order each time, although the
first track will always be the same.
• Press REPEAT again to stop the CDs being
repeated.
– When all tracks of the selected CD have been
played, playback stops.
NOTES!
• Press SHUFFLE again if you wish to return to nor-
mal play.
– Repeating a track is not possible in SHUFFLE
mode or when a programme is being stored.
– When a programme has been stored (for one or
more CDs), then only the programme will be repeat-
ed.
CALLING UP INFORMATION ON THE
DISPLAY (TIME)
In STOP mode:
Time display
PROGRAMMING
– After loading the CDs and closing the CD com-
partment, the display shows the number of the CD to
be played (= default display in STOP mode).
STORING A PROGRAMME (PROGRAM)
– By programming the changer you can play up to
30 tracks in any required sequence.
– FULL lights up if you exceed the maximum of 30
tracks.
During play:
Time display
– WRONG DISC lights up if you select a non-exis-
tent CD number.
– When you start play (from STOP mode), the dis-
play shows the elapsed playing time of the current
track ( default display in PLAY mode).
• In STOP mode, press PROGRAM 6 (on the
remote control) to open the memory.
• Press TIME (12) whenever you want to know the
remaining playing time of the current track (REM
TRACK TIME).
– SELECT DISC lights up and starts flashing.
• Select the number of the first required CD using
DISC (13) or NEXT DISC (8) (on the remote control).
• Press TIME again if you wish to know the remain-
ing playing time of the entire CD (TOTAL REM
TIME).
• Press
(4) or
(5) for less than 0.5
seconds) until the first track number you wish to pro-
gramme appears under TRACK.
Note - TOTAL REM(aining) TIME indication is not
available in SHUFFLE mode.
• Press PROGRAM (6) (on the remote control)
again.
• If you press TIME again, you will switch to text
display; the display shows the number of the current
CD.
– The track number has now been stored in the
changers memory.
NA
8
D
GB
• Select the other track numbers required and store
each track by pressing PROGRAM.
When recording a programme there is no need to
enter the CD number(s).
– The number of tracks and the playing time of your
programme will be shown under TRACK and TOT(al)
TIME.
Selecting the recording mode:
– The display shows EDIT (= EDIT NORMAL which
is the default setting).
• Press STOP (7) TWICE to quit the PROGRAM
mode.
• With
(4) and
(5) you can now select
OPT(imal), CANCEL or EDIT (NORMAL) again.
– The display shows OPT(imal), CANCEL, or EDIT
again.
CHECKING THE PROGRAMME (REVIEW)
• Press REVIEW (4) on the remote control, prior to,
during or after programmed play.
• Press EDIT (5) (on the remote control) to store
the required recording mode (NORMAL or OPTimal).
– All disk and track numbers appear in the pro-
grammed sequence on the display.
If you select CANCEL, the EDIT mode will be can-
celled and the changer will go back to STOP mode.
– As soon as you have stored the recording mode
the display shows C90 (default setting).
PLAYING THE PROGRAMME (PLAY)
• Press PLAY (6).
Selecting the recording time:
– As soon as you have stored the recording mode
the display shows C90 (default setting).
– Playback starts with the first number of the pro-
gramme.
The PROGRAM (6) and EDIT (5) buttons (on the
remote control) cannot be used during programmed
play.
• With
(4) and
(5) you can now select
the required recording time:
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 or C90.
Search for a particular passage is only possible
within the track being played.
Other recording times can be selected using the 1-
10 digit buttons. In EDIT NORMAL mode the record-
ing time must be at least equal to the playing time of
the first track on the first CD or in the programme.
ERASING A PROGRAMME (STOP or OPEN)
In PLAY mode:
• Press OPEN (3) or STOP (7) (twice).
In EDIT OPTimal mode the recording time must be
at least equal to the playing time of the shortest track
on the CD(s) or in the programme.
– NOT POSSIBLE lights up if you select a ‘wrong’
time.
In STOP mode:
• Press OPEN (3) or STOP (7).
• Press EDIT (5)(on the remote control) to store the
required recording time.
– The programme has now been erased.
–The CD changer will now go back to STOP mode
• You can now record the CD or the programme.
EDIT
The EDIT function has two recording modes in
which you can store the recording time of the tape in
the changer memory.
RECORDING
• Press PLAY (6).
EDIT NORMAL – The changer will determine which
programmed tracks fit on each side of the tape and
will stop after the last track. The tracks will be record-
ed in the order in which they appear on the CD(s).
– Playback starts with the selected CD (or with the
first track of the programme).
– The display shows the elapsed playing time of
the current track.
EDIT OPTIMAL – The changer now calculates the
combination of programmed tracks regardless of
sequence that will optimize the use of available
recording time per side.
• Press TIME (12) to switch to other time display
information.
– The number of tracks for side A and their playing
time are shown on the display.
NOTE!
The EDIT function cannot be used for CDs contain-
ing more than 30 tracks.
– After the last track that fits on side A of the tape,
the CD changer will go into PAUSE mode.
– PAUSE lights up.
BEFORE RECORDING
Preparation:
• A programme to be recorded, must first be stored
using the ‘PROGRAMMING’ mode.
– Under TRACK you will see the number of the first
track to be recorded on side B of the tape.
• Turn the tape over or select the tape travel direc-
tion for side B.
• Press EDIT (5) (on the remote control) to activate
the EDIT mode.
• Press PLAY (6).
– The remaining tracks will now be played.
– EDIT lights up and SELECT DISC appears on the
display.
– After the last track play will stop; EDIT CAN-
CELLED lights up.
• Select the number of the required CD using DISC
(13) or NEXT DISC (8) (on the remote control).
NOTE!
NA
9
D
GB
– As soon as you press PLAY (6) the other chang-
er functions will temporarily be switched off to prevent
the recording being interfered with; EDIT ACTIVE
lights up if you press one of the other buttons during
recording.
RECYCLING
Please observe the local regulations regarding the
disposal of packing materials, exhausted batteries
and old equipment.
1. All redundant packaging material has been omit-
ted. We have done our utmost to make the packaging
easy separable into three mono-materials:
– You can quit the EDIT mode by pressing STOP
(7) or OPEN (3); EDIT CANCELLED then lights up.
– EDIT NOT POSSIBLE lights up if you try to
record a CD containing more than 30 tracks.
– cardboard (box)
– expandable polystyrene (buffer)
– polythene (bags, protective foam sheet)
– Should the CD or the programme be longer than
the total recording time of the tape, play will stop after
the last track that fits onto side B of the tape.
2. Your set consists of materials which can be recy-
cled if disassembled by a specialized company.
– Should the first track of the first CD or the pro-
gramme be longer than one side of the tape (= the
entered recording time divided by two), then EDIT
NOT POSSIBLE will light up. You will now have to
enter another recording time.
3. Do not dispose of exhausted batteries with your
household waste.
This Compact Disc changer complies with radio
interference requirements as laid down in EC regula-
tions.
– The EDIT function will be cancelled if the CD
changer (or the system) is set to STAND BY mode
(see ‘ADDITIONAL INFORMATION’).
ADDITIONAL INFORMATION
MAINTENANCE
The CDs
• Never write on the printed side of a CD.
• Do not attach any stickers to the CD.
• Keep the shiny surface of the disc clean.
Use a soft lint-free cloth and always wipe the disc
in a straight line from centre to edge.
• Never use cleaning agents for conventional
records.
• Detergents or abrasive cleaning agents should
not be used either.
The changer
• A chamois leather slightly moistened with water is
sufficient for cleaning the changer.
• Do not use cleaning agents containing alcohol,
spirits, ammonia or abrasives.
NA
D
10
GB
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, run through the points listed below before taking your changer for repair.
If the fault remains, try to clear it by switching the changer off and on again. If this also fails to help, consult
your dealer.
Under no circumstances should you repair the changer yourself as this will invalidate the guarantee!
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Playback does not start or
interruption of playback.
The current CD has been loaded Reload the CD, label side up.
upside down.
No CDs inserted.
Insert the CDs, label side up.
The current CD is badly
scratched or dirty.
Clean the CD with a soft, lint-free cloth.
Moisture condensation on the lens. Leave the CD changer in a warm
environment until the moisture
evaporates.
Sound skips (at the same part).
The current CD skips tracks.
The current CD is dirty.
Clean the CD with a soft, lint-free cloth.
Replace or clean the CD.
The CD is damaged or dirty.
Playback does not start from the
(of the current CD).
PRG (programME) or SHUFFLE
activated.
Switch off SHUFFLE or clear first track
programme.
No sound or bad sound.
Loose or wrong connections.
Strong magnetic fields near the
CD changer.
Check connections.
Find another place for the unit or change
connections.
Remote control does not function. Batteries are exhausted.
Replace the batteries.
Remote control commands are
not properly received.
The distance between remote
control and CD changer is longer control and CD changer.
than 10 metres.
Reduce the distance between remote
NA
D
11
F
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS NAD 515
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION
MISE EN SERVICE
12
12
TENSION SECTEUR
• Vérifiez que la tension secteur indiquée sur la pla-
quette signalétique à l’arrière du changeur est celle
qui dessert votre habitation.
MISE EN SERVICE
Tension secteur
Installation du changeur de CD
Raccordements
• Demandez conseil à votre revendeur ou à notre
service après-vente si votre réseau local délivre une
autre tension.
APERCU DES FONCTIONS
Côté avant du lecteur
Télécommande
13
14
INSTALLATION DU CHANGEUR DE CD
Afficheur
Séparé
LECTURE
Mise en place des disques
• Posez toujours le changeur horizontalement sur
une surface plane et dure.
Lecture normale
• Laissez au moins 3 cm d’espace libre au dessus
du changeur pour assurer une bonne ventilation.
Sélection d’une autre plage en cours d’écoute
Sélection d’un autre disque en cours d’écoute
Recherche d’un passage
Superposé
• Placez le changeur de préférence en haut ou en
bas.
Début de la lecture par un disque déterminé
Début de la lecture par un numéro de plage
déterminé
• Ne le posez en aucun cas sur un amplificateur à
grande puissance, car ce dernier dégage trop de
chaleur.
Ballayage des disques
Lecture dans un ordre aléatoire
Informations sur l’afficheur
Répétition de la lecture
PROGRAMMATION
17
Mémorisation d’un programme
Contrôle du programme
Lecture du programme
RACCORDEMENTS
1. DIGITAL OUT
Cette sortie fournit un signal numérique et ne peut
donc être raccordée qu’à une entré appropriée.
Utilisez à cet effet un câble Phono. Ne raccordez
jamais cette prise à une entré non numérique d’un
d’um amplificateur, comme par exemple AUX, CD,
TAPE, PHONO, etc!
Effacement d’un programme
EDIT
Avant l’enregistrement
Enregistrement
17
18
19
GENERALITES
Entretien
Récyclage
2. FIXED LINE OUT
DEPISTAGE DES PANNES
Pour le câble de raccordement à l’amplificateur.
• Enfoncez une fiche rouge dans la prise ‘R’ et
l’autre fiche dans la prise ‘L’.
INTRODUCTION
• Branchez les deux autres fiches sur les prises
correspondantes de l’entrée CD ou AUX de votre
amplificateur.
Nous vous remercions d’avoir choisi ce changeur
de disques compacts NAD 515.
A la pointe de la technique, ce changeur de dis-
ques compacts NAD 515 allie une très haute qualité
de lecture à une très grande facilité d’utilisation grâce
entre autres aux possibilités suivantes:
Vous pouvez également utiliser l’entrée TUNER ou
TAPE IN (= entrée magnétophone), mais en aucun
cas l’entrée PHONO!
– changement de disques pendant la lecture;
3. NAD LINK IN/OUT(LIASON NAD).
– accès rapide à un disque grâce à la fonction
QUICK PLAY;
Le connecteur OUT (sortie) de la liaison NAD per-
met de relayer les télécommandes entre ce lecteur et
d’autres produits équipés d’une entrée de liaison
NAD (ou compatible). Pour utiliser cette option,
brancher un câble entre le jack OUT de la liaison
NAD et le jack IN de la liaison NAD d’un autre
appareil.
– stockage dans la mémoire du changeur de 30
plages de différents disques compacts dans un ordre
quelconque;
– mémorisation de la durée d’enregistrement ainsi
que de la durée de lecture souhaitées en mode EDIT.
NA
D
12
F
Le connecteur IN (entrée) de la liaison NAD per-
met de commander ce lecteur à l’aide de télécom-
mandes en provenance d’un contrôleur multi-salles
ou d’un système de relayage déporté. Brancher un
câble depuis le contrôleur et le jack IN de la liaison
NAD. En se servant à la fois des branchements
d’entrée et de sortie de la liaison NAD, il est possible
de relayer les télécommandes d’un produit à l’autre.
11. AFFICHEUR
Donne des renseignements sur le fonction-
nement du changeur.
12. TIME
Choix de l’information que vous souhaitez voir
s’afficher.
13. DISC
4. CORDON D'ALIMENTATION SECTEUR
– Sélection d’un autre disque en cours de lecture.
– Sélection du disque par lequel vous souhaitez
commencer la lecture.
– Sélection de disques lors de la programmation.
14. QUICK PLAY
APERÇU DES FONCTIONS
Lecture immédiate d’un disque compact déter-
miné.
COTE AVANT DU CHANGEUR
1. POWER ON/OFF
15. LOAD
Mise en et hors circuit.
Permet de faire tourner la platine du compartiment
CD lors de la mise en place d’un disque.
2. COMPARTIMENT CD
Mise en et hors circuit.
3. OPEN/CLOSE
TELECOMMANDE
Ouverture et fermeture du compartiment CD.
1. STOP
– Arrêt de la lecture.
4 - 5
– Sélection en cours de lecture d’une autre plage.
– Effacement d’un programme.
– Sélection du numéro de plage par lequel vous
souhaitez commencer la lecture.
2. SHUFFLE
– Sélection des numéros de plage lors de la pro-
grammation.
Lecture dans un ordre aléatoire.
– Recherche rapide d’un passage pendant la lec-
ture.
3. TOUCHES NUMÉRIQUE
– Sélection en cours de lecture d’une autre plage.
– Sélection de la position d’enregistrement lors
d’un enregistrement sur bande.
– Sélection du numéro de plage par lequel vous
souhaitez commencer la lecture.
– Sélection de la durée d’enregistrement lors d’un
enregistrement sur bande.
– Recherche rapide d’un passage pendant la lec-
ture.
– Sélection de la position d’enregistrement lors
d’un enregistrement sur bande.
6. PLAY
– Début de la lecture.
– Sélection de la durée d’enregistrement lors d’un
enregistrement sur bande.
– Retour au début d’une plage.
7. STOP
– Arrêt de la lecture.
4. REVIEW
Vérification d’un programme.
– Effacement d’un programme.
5. EDIT
8. SHUFFLE
Activez la fonction EDIT lorsque vous effectuez un
enregistrement de cassette spécifiant la durée de lec-
ture d’un programme pour que la longueur de bande
soit adaptée.
Lecture dans un ordre aléatoire.
9. PAUSE
Interruption momentanée de la lecture.
6. PROGRAM
10. REPEAT
Ouverture de la mémoire lors de l’enregistrement
d’un programme.
Répétition de la lecture.
NA
D
13
F
TOT(al) TIME – Indique la durée totale de lecture
d’un disque.
7. PLAY/PAUSE
– Début de la lecture (PLAY).
SHUFFLE – S’allume lorsque les plages du disque
sont lues dans un ordre aléatoire.
– Interruption momentanée de la lecture (PAUSE).
PAUSE – S’allume lors de l’interruption de la lec-
ture.
8. NEXT DISC
– Sélection d’un autre disque en cours de lecture.
REPEAT 1 – S’allume lorsque vous répétez un
numéro de plage.
– Sélection du disque par lequel vous souhaitez
commencer la lecture.
REPEAT DISC – S’allume lorsque vous répétez la
lecture d’un disque.
– Sélection de disques lors de la programmation.
9.
SKIP
REPEAT – S’allume lorsque vous répétez la lec-
ture de tous les disques ou d’un programme com-
posé à partir de plusieurs disques.
– Sélection en cours de lecture d’une autre plage.
– Sélection du numéro de plage par lequel vous
souhaitez commencer la lecture.
– Sélection des numéros de plage lors de la pro-
grammation.
AFFICHAGES:
READ – S’allume lorsque le sommaire d’un disque
est exploré.
– Sélection de la position d’enregistrement lors
d’un enregistrement sur bande.
NO DISC - S’allume lorsqu’aucun disque ne se
trouve dans le compartiment CD.
– Sélection de la durée d’enregistrement lors d’un
enregistrement sur bande.
NO AUDIO DISC - S’allume lors de l’introduction
ou de la lecture d’un CD non-audio (CD ROM, CD-I
ou CDV).
10 .
SCAN
WRONG TRACK - S’allume lorsque vous choisis-
sez un numéro de plage qui n’existe pas.
Recherche rapide d’un passage pendant la lec-
ture.
WRONG DISC– S’allume lorsque vous choisissez
un numéro de de disque qui n’existe pas.
La durée de vie des piles de la télécommande est
d’environ un an. Pour le remplacement des piles,
n’utilisez que des piles de type R03, UM4 ou AAA.
SELECT DISC– S’allume lorsque vous tentez
d’activer une fonction qui nécessite d’abord la sélec-
tion d’un numéro de disque compact.
INSERT DISC– S’allume lorsque vous essayez de
commencer la lecture lorsque le compartiment CD
est vide.
APERÇU DES FONCTIONS
GO TO PLAY – S’allume lorsque vous essayez
d’activer une fonction qui ne peut être utilisée qu’en
mode lecture.
DISPLAY
– S’allume lorsque le changeur reçoit un ordre
de la télécommande.
GO TO STOP – S’allume lorsque vous essayez
d’activer une fonction qui ne peut être utilisée qu’en
mode arrêt.
Indicateur de numéros de CD 1-5
– Clignote lorsque vous mettez le changeur en cir-
cuit.
EDIT – S’allume lorsque le changeur est mis en
position EDIT.
– Indique le nombre de disques dans le comparti-
ment CD.
LECTURE
– Indique le disque en cours de lecture (le numéro
du disque clignote).
MISE EN PLACE DES DISQUES
ATTENTION! N’utilisez que les disques compacts
audio, à l’exclusion donc des disques les CD-ROM,
CD-I ou CDV.
PROGRAM
– Clignote lorsqu’un programme est mémorisé.
–S’allume pendant la lecture d’un programme.
• Appuyez sur POWER (1) pour mettre le changeur
en circuit.
– Le changeur se met à explorer les disques com-
pacts afin de déterminer le nombre de disques
présents dans le compartiment. Pour ce faire, la pla-
tine se met à tourner lentement afin de vérifier toutes
les positions (1 – 5) dans le compartiment CD. La
position en cours de vérification est toujours indiquée
sur l’afficheur (DISC X).
TRACK – Indique:
– le numéro de la plage en cours d’écoute,
– le nombre de plages d’un disque ou d’un pro-
gramme.
TRACK TIME – Indique la durée de lecture
écoulée de la plage en cours.
REM(aining) TRACK TIME – Indique la durée de
lecture restante de la plage en cours.
– Après avoir procédé à l’exploration des disques,
l’indicateur de numéros de CD 1-5 indique le nombre
de disques dans le compartiment CD
TOT(al) REM(aining) TIME – Indique la durée de
lecture restante d’un disque.
• Ouvrez le compartiment CD avec OPEN (3).
NA
D
14
F
• OPEN s’allume.
SELECTION D’UNE AUTRE PLAGE EN
COURS D’ECOUTE (
)
• Insérez les disques dans le compartiment, la face
imprimée vers le haut. La touche LOAD (15) permet
de faire tourner la platine du compartiment CD.
• Appuyez
(4) ou
(5) (appuyez moins
d’une demi-seconde) jusqu’à ce que le numéro de la
plage souhaitée apparaisse sous TRACK.
• Fermez le compartiment CD avec OPEN(3).
– La lecture est interrompue et la plage choisie est
lue peu de temps après.
– CLOSE s’allume. Le changeur procède à nou-
veau à l’exploration des disques.
WRONG TRACK s’allume lorsque vous choisissez
un numéro de plage qui n’existe pas.
ATTENTION!
– N’interrompez jamais l’exploration des CD. Si
vous appuyez pendant l’exploration sur l’une des
touches du changeur, celle-ci s’interrompt et
l’afficheur donne une indication inexacte du nombre
de disques présents dans le compartiment.
Vous pouvez également sélectionner le numéro au
moyen des touches numériques (3) sur la télécom-
mande (les n uméros comportant 2 chiffres doivent
etre composés dans 2 secondes).
– Veillez à toujours retirer les disques du comparti-
ment CD lorsque vous voulez transporter le
changeur.
SELECTION D’UN AUTRE DISQUE EN
COURS D’ECOUTE (DISC SELECT)
• Composez le numéro du disque souhaité.
– La musique s’arrête et le disque sélectionné est
lu peu après.WRONG DISC s’allume lorsque vous
choisissez un numéro qui n’existe pas.
LECTURE NORMALE (PLAY 2)
• L’afficheur indique le numéro du CD devant être
lu.
Vous pouvez également sélectionner le numéro
avec la touche NEXT DISC (8) sur la télécommande.
• Appuyez sur PLAY (6).
– READ s’allume et la lecture commence à partir
du premier CD disponible.
RECHERCHE D’UN PASSAGE (
)
– L’indicateur de numéros de CD (1-5) indique tou-
jours le disque en cours de lecture
• Maintenez enfoncé
une recherche vers le début du disque.
(4) pour procéder à
– La plage en cours de lecture et sa durée écoulée
apparaissent sous TRACK et TRACK TIME.
• Maintenez enfoncé
une recherche vers la fin du disque.
(5) pour procéder à
Reportez-vous au paragraphe ‘INFORMATIONS
SUR L’AFFICHEUR’ si vous voulez afficher d’autre
informations.
Le temps de pression sur la touche détermine la
vitesse de recherche: assez lentement pendant les
deux premières secondes, avec son; ensuite à la
vitesse la plus élevée, sans son.
– La lecture s’arrête après le dernier disque.
Lorsque vous arrivez à la fin du disque et que vous
• Appuyez sur POWER (1) pour mettre le changeur
hors circuit.
relâchez
, la lecture reprend quelques secon-
des avant la fin.
ATTENTION!
–Après l’introduction des disques, vous pouvez
aussi appuyer immédiatement sur PLAY (6); le com-
partiment CD se ferme alors automatiquement et la
lecture commence à partir du premier CD disponible.
DEBUT DE LA LECTURE PAR UN DISQUE
DETERMINE (DISC SELECT)
• Composez le numéro du disque souhaité.
– Si le compartiment CD était ouvert, il se refer-
mera.
– Si vous ne souhaitez insérer qu’un seul disque,
introduisez-le dans le compartiment CD en vous ser-
vant de l’évidement indiqué par PREFERRED POSI-
TION (position préférée) et appuyez ensuite sur
QUICK PLAY (14). La lecture commence alors
directement par le CD ainsi mis en place.
– La lecture commence à partir du disque sélec-
tionné.
WRONG DISC s’allume lorsque vous choisissez un
numéro qui n’existe pas.
– Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant
sur PAUSE (9); PAUSE s’allume alors. Appuyez sur
PLAY ou PAUSE pour reprendre la lecture.
Vous pouvez également sélectionner le numéro
avec la touche NEXT DISC (8) sur la télécommande.
DEBUT DE LA LECTURE PAR UN NUMERO
DE PLAGE DETERMINE (DISC,
et PLAY)
• Composez d’abord le numéro du disque souhaité
avec DISC SELECT (13) ou DISC (8) sur la télécom-
mande.
– Si vous appuyez sur PLAY pendant la lecture, la
lecture de la plage en cours reprend.
– Vous pouvez arrêter la lecture en appuyant sur
STOP (7).
– Si vous appuyez sur OPEN (3) pendant la lec-
ture, le compartiment CD s’ouvre pendant que la lec-
ture continue. Les trois disques disposés sur le bord
extérieur du changeur peuvent à présent être
changés sans que la lecture ne soit interrompue.
– If the CD compartyement was open it will now
close.
• Vous pouvez également sélectionner le numéro
de plage avec
(4) ou
(5) (appuyez
moins d’une demi-seconde).
• Appuyez sur PLAY (9).
NA
D
15
F
– La lecture commence à partir de la plage sélec-
tionnée.
Pendant la lecture
Affichage de texte
– Lorsque vous débutez la lecture (depuis le mode
STOP), l’afficheur indique pendant 5 secondes la
durée de lecture écoulée de la plage en cours (=
affichage par défaut en position de la durée).
Vous pouvez également sélectionner le numéro au
moyen des touches numériques (3) sur la télécom-
mande (les n uméros comportant 2 chiffres doivent
etre composés dans 2 secondes).
• Appuyez sur TIME (12) si vous voulez connaître
la durée de lecture restante de la plage en cours de
lecture (REM TRACK TIME).
WRONG TRACK s’allume lorsque vous choisissez
un numéro de plage qui n’existe pas.
WRONG DISC s’allume lorsque vous choisissez un
numéro du disque qui n’existe pas.
• Appuyez à nouveau sur TIME si vous voulez con-
naître la durée de lecture restante du disque entier
(TOTAL REM TIME).
LECTURE DANS UN ORDRE ALEATOIRE
(SHUFFLE)
Tous les disques:
Attention - L’indication TOTAL REM(aining) TIME
n’est pas disponible en position SHUFFLE.
• Appuyez sur SHUFFLE (8) avant ou pendant la
lecture.
– Si vous appuyez à nouveau sur TIME, vous mod-
ifiez l’affichage du texte ; l’afficheur indique le numéro
du CD en cours de lecture.
– Si le compartiment CD était ouvert, il se refer-
mera.
• Si vous voulez connaître la durée de lecture totale
du CD entier, appuyez d’abord sur STOP puis sur
TIME.
– SHUFFLE s’allume et toutes les plages seront
maintenant lues dans un ordre aléatoire.
• Si vous appuyez sur
(5) , vous sélection-
– L’afficheur indique alors le nombre de plages
ainsi que la durée de lecture totale du CD devant être
lu (TOTAL TIME).
nez arbitrairement une plage suivante.
• Appuyez à nouveau sur SHUFFLE si vous voulez
revenir en lecture normale.
ATTENTION!
REPETITION DE LA LECTURE (REPEAT)
Répétition d’une plage:
Si vous ouvrez le compartiment CD pendant la lec-
ture pour changer de disques (reportez-vous au para-
graphe ‘Lecture NORMALE’), la lecture en ordre
aléatoire sera supprimée. La lecture s’arrêtera dès
que la dernière plage du CD en cours aura été lue
(dans sa séquence normale).
• Appuyez sur REPEAT (10) avant ou pendant la
lecture du disque.
– REPEAT (1) s’allume et la plage se répétera con-
stamment.
• Appuyez trois fois sur REPEAT pour faire cesser
la répétition.
Un seul disque:
• Le lecteur de CD doit être arrêtté.
• Composez le numéro du disque souhaité avec
DISC (13) ou NEXT DISC(7) sur la télécommande.
Répétition d’un disque:
• Appuyez sur REPEAT (10) deux fois avant ou
pendant la lecture du disque.
• Appuyez sur SHUFFLE (8), pendant que le
numéro du CD clignote sur l’afficheur.
– REPEAT s’allume et le disque se répétera con-
stamment.
– SHUFFLE et DISC s’allument et toutes les plages
du disque sélectionné seront maintenant lues dans
un ordre aléatoire.
• Appuyez deux fois sur REPEAT pour faire cesser
la répétition.
– Si vous appuyez sur
(5), vous sélection-
nez arbitrairement une plage suivante.
Répétition de tous les disques:
Si vous appuyez sur REPEAT(10) deux fois, la lec-
ture se répétera constamment dans un ordre dif-
férent. La lecture debute toujours par la même plage.
• Appuyez deux fois sur REPEAT (10) trois fois
avant ou pendant la lecture.
– REPEAT s’allume et tous les disques sont
répétés sans cesse.
– Lorsque toutes les plages du CD sélectionné ont
été lues, la lecture s’arrête.
• Appuyez à nouveau sur REPEAT pour faire cess-
er la répétition.
• Appuyez à nouveau sur SHUFFLE si vous voulez
revenir en lecture normale.
REMARQUES!
INFORMATIONS SUR L’AFFICHEUR (TIME)
EN POSITION D’ARRÊT:
Affichage de temps
– Dès que les CD ont été insérés, l’afficheur
indique le numéro du CD devant être lu (= affichage
par défaut en position d’arrêt).
– La répétition d’un morceau n’est pas possible en
mode SHUFFLE ou lorsqu’un programme est en
cours d’enregistrement.
– Seul le programme qui a été enregistré (pour un
ou plusieurs CD) sera répété.
NA
D
16
F
EDIT NORMAL – Le changeur définit les plages à
faire figurer sur une face de cassette et la lecture
s’arrête automatiquement après la dernière plage.
Les plages seront enregistrées selon l’ordre dans
lequel elles figurent sur les disques.
PROGRAMMATION
MEMORISATION D’UN PROGRAMME (PRO-
GRAM)
– En programmant le changeur vous pouvez jouer
EDIT OPTIMAL - Le convertisseur calcule la com-
binaison de morceaux programmés, quelle que soit la
séquence, permettant d’optimiser l’utilisation de la
durée d’enregistrement disponible sur chaque face.
jusqu’à 30 numéros dans n’importe quel ordre.
– FULL s’allume si vous dépassez le maximum de
30 numéros.
– NOT POSSIBLE s’allume lorsque vous choisis-
sez un numéro de disque qui n’existe pas.
.
ATTENTION!
La fonction EDIT ne peut pas être utilisée avec des
disques compacts de plus de 30 plages.
• En position d’arrêt, appuyez sur PROGRAM 6 sur
la télécommande pour ouvrir la mémoire.
– SELECT DISC s’allume et PROGRAM se met à
clignoter.
AVANT L’ENREGISTREMENT
Préparation :
Un programme édité devant être enregistré doit être
préalablement stocké en utilisant le mode ‘PRO-
GRAMMATION’
• Composez le numéro du premier disque souhaité
avec DISC (13) ou NEXT DISC 8 (sur la télécom-
mande).
• Appuyez sur
(4) ou
(5) (appuyez
• En position d’arrêt, appuyez sur EDIT (5)(sur la
télécommande) pour activer le mode correspondant.
moins d’une demi-seconde) jusqu’à ce que le premier
numéro apparaisse sous TRACK.
– EDIT s’allume et l’afficheur indique SELECT
DISC.
• Réappuyez sur PROGRAM.
– Le numéro est maintenant fixé dans la mémoire
du changeur.
• Composez le numéro du disque souhaité avec
DISC (13) ou NEXT DISC (8) (sur la télécommande).
• Choisissez les autres numéros souhaités et
mémorisez chaque numéro à l’aide de PROGRAM.
Lorsque vous enregistrez un programme, il n’est
pas nécessaire de composer le(s) numéro(s) du(des)
CD.
– Sous TRACK et TOT(al) TIME vous voyez le
nombre de numéros et la durée de votre programme.
• Appuyez sur STOP (7) pour sortir de la program-
mation.
Sélection de la position d’enregistrement:
– L’afficheur indique EDIT (= EDIT NORMAL =
paramètre par défaut).
CONTROLE DU PROGRAMME (REVIEW)
• Appuyez sur REVIEW (4) sur la télécommande,
avant, pendant ou après la lecture.
• Vous pouvez alors sélectionner OPT(imal), CAN-
CEL ou EDIT (NORMAL) à l’aide des touches
4 ou
– L’afficheur indique OPT(imal), CANCEL, ou
EDIT.
5.
– Tous les numéros apparaissent sur l’afficheur
dans l’ordre programmé.
• Appuyez sur EDIT (5)(sur la télécommande) pour
valider le mode d’enregistrement désiré (NORMAL ou
OPTimal).
LECTURE DU PROGRAMME (PLAY)
• Appuyez sur PLAY (6) .
– La lecture commence par le premier numéro du
programme.
Si vous sélectionnez CANCEL, le mode EDIT sera
annulé et le lecteur reviendra en position STOP.
Les touches EDIT (5)et PROGRAM 6 ne peuvent
pas être utilisées pendant la lecture d’un programme;
la recherche d’un passage déterminé n’est possible
qu’à l’intérieur de la plage en cours de lecture.
– Dès que vous avez validé le mode d’enreg-
istrement, l’afficheur indique C90 (paramètre par
défaut).
Sélection de la durée d’enregistrement:
EFFACEMENT D’UN PROGRAMME
(STOP ou OPEN/CLOSE)
En position de lecture:
– Dès que vous avez validé le mode d’enreg-
istrement, l’afficheur indique C90 (paramètre par
défaut).
• Appuyez sur OPEN (3) ou STOP (7) (deux fois).
En position d’arrêt:
• Vous pouvez maintenant sélectionner la durée
d’enregistrement: C100, C105, C120, C30, C45, C60,
• Appuyez sur OPEN (3) ou STOP (7).
– Le programme est maintenant effacé.
C75 ou C90 à l’aide de
(4) ou
(5).
D'autres durées peuvent être sélectionées à l'aide
des touches numériques.
EDIT
• En mode EDIT NORMAL, la durée d’enreg-
istrement doit être supérieure ou égale à la durée de
lecture de la première plage du CD ou du pro-
gramme.
La fonction EDIT a deux positions d’enregistrement
permettant de déterminer la durée d’enregistrement
de la bande dans la mémoire du changeur.
NA
D
17
F
En mode EDIT OPTimal, la durée d’enregistrement
doit être supérieure ou égale à la durée de ecture de
la plus courte plage du CD ou du programme.
– Si le premier numéro du disque ou du pro-
gramme est plus long qu’une face de la bande (= la
longueur de bande indiquée divisée par deux), EDIT
NOT POSSIBLE s’allume. Il vous faut alors introduire
une durée d’enregistrement plus longue.
– NOT POSSIBLE s’allume si la durée sélection-
née est ‘incorrecte’.
– Si le changeur de CD (ou le système) se trouve
en position STAND BY, la fonction EDIT sera sup-
primée (Voir ‘GENERALITES’).
• Appuyez sur EDIT (5)(sur la télécommande) pour
valider la durée d’enregistrement désirée.
– Le changeur de CD revient en position STOP.
•Vous pouvez maintenant enregistrer le CD entier
ou le programme.
GENERALITES
ENTRETIEN
ENREGISTREMENT
• Appuyez sur PLAY (6).
Les disques compacts
• N’écrivez jamais sur la face imprimée du disque
compact.
– La lecture commence par le disque sélectionné
(ou par le premier numéro du programme).
• Ne collez pas non plus d’étiquette sur le disque.
• Faites en sorte que le côté brillantdu disque com-
pact reste propre. Pour cela utilisez un chiffon doux
non pelucheux et frottez le disque en ligne droite à
partir du centre.
– L’afficheur indique la durée de lecture écoulée de
la plage en cours.
• Press TIME (12) to switch to other display infor-
mation.
• N’utilisez pas de produits d’entretien pour disques
conventionnels pour le nettoyage d’un disque com-
pact.
– Le nombre de plages pour la face A ainsi que
leur durée de lecture apparaissent sur l’afficheur.
– Après la dernière plage correspondant à la face A
de la cassette, le changeur de CD se met en mode
PAUSE.
• Tout produit de nettoyage dissolvant ou abrasif
est à proscrire.
– PAUSE s’allume.
Le changeur
– Le premier numéro à enregistrer est affiché sous
TRACK à la face B de la cassette.
• Une peau de chamois humidifiée suffit pour le
nettoyage du boîtier du changeur.
• Retournez la cassette et sélectionnez le sens de
défilement de la face B.
• N’utilisez aucun produit contenant de l’alcool, du
white spirit, de l’ammoniaque ou des agents abrasifs.
• Appuyer sur PLAY (6).
– Les plages restantes sont lues.
RECYCLAGE
– Après la lecture de la dernière plage, EDIT CAN-
CELLED s’allume.
Veuillez observer les règlements locaux lorsque
vous vous débarrassez des matériaux d’emballage,
des piles usées et de votre ancien appareil.
ATTENTION!
– Dès que vous appuyez sur PLAY 6, les autres
fonctions du changeur sont neutralisées pour éviter
que l’enregistrement ne soit perturbé; EdIT ACTIvE
s’allume si vous appuyez sur une des autres touches
pendant l’enregistrement.
1. Tous les matériaux d’emballage superflus ont
été supprimés. Nous avons fait notre possible afin
que l’emballage soit facilement séparable en trois
types de matériau:
– Vous pouvez sortir du mode EDIT en appuyant
sur STOP (7); ou OPEN (3); EdIT CAnCELLEd s'al-
lume alors.
– carton (boîte)
– polystyrène expansible (matériel tampon)
– EDIT NOT POSSIBLE s’allume si vous essayez
d’enregistrer un CD comportant plus de 30 plages.
– polyéthylène (sachets, panneau en matière plas-
tique cellulaire de protection)
– Si le CD ou le programme sont plus longs que la
durée totale d’enregistrement, la lecture s’arrête
après le dernier numéro pouvant figurer sur la face B
de la bande.
2. Votre appareil est composé de matériaux pou-
vant être récyclés s’il est démonté par une firme spé-
cialisée.
3. Ne jetez pas les piles usées avec vos déchets
ménagers.
NA
D
18
F
DEPISTAGE DES PANNES
En cas de panne, vérifiez d’abord les points suivants avant de faire appel à un réparateur. Si la perturbation
persiste, essayez de la faire disparaître en éteignant et en rallumant le changeur. Si vous n’obtenez aucun résul-
tat, demandez conseil à votre revendeur. N’essayez en aucun cas de réparer vous même le changeur, sans quoi
vous perdriez vos droits en matière de garantie!
SYMPTOME
CAUSE POSSIBLE
REMEDES
La lecture ne se
déclenche pas ou est
interrompue.
Le CD en cours de lecture n’est
pas posé avec la face imprimée
vers le haut.
Introduisez le CD la face imprimée vers le haut.
Introduisez des disques la face imprimée vers le
haut.
Le compartiment est vide.
Nettoyez le CD avec un chiffon doux, non
Le CD en cours de lecture est sale pelucheux.
ou rayé.
La lentille est embuée.
Transportez le changeur de CD dans un endroit
plus chaud et attendez que la buée disparaisse.
Le son saute (au même Le CD en cours de lecture est sale Nettoyez le CD avec un chiffon doux, non
endroit)• pelucheux.
Le changeur de CD saute Le CD en cours de lecture est sale Remplacez ou nettoyez le CD.
des plages. ou rayé.
La lecture ne commence La fonction PROGRAM
pas par la première plage (programme) ou SHUFFLE est
Désactivez la fonction SHUFFLE ou effacez
activée.
(du CD devant être lu).
activée.
Absence ou mauvaise
qualité du son.
Branchements incorrects ou mal
fixés.
Champs magnétique très fort près du changeur
de CD
Vérifiez les branchements.
Trouvez un autre endroit pour l’appareil ou
modifiez les branchements.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Les piles sont arrivées à
épuissement.
Remplacez les piles.
Les signaux de la
télécommande ne sont
pas bien reçus.
La distanc e entre la télécom-
mande et le changeur de CD
est supérieure à 10 metres.
Reduisez la distance entre la télécommande et le
changeur de CD.
NA
D
19
D
INHALT
EINLEITUNG
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung
für den Philips CD-Wechsler NAD 515.
EINLEITUNG
20
20
Als moderner CD-Wechsler der Philips Serie 700
kombiniert Der NAD 515 kombiniert eine hervorra-
gende Wiedergabequalität mit außerordentlicher
Bedienungsfreundlichkeit und zeichnet sich durch fol-
gende Merkmale aus:
INSTALLATION
Kontrolle der Netzspannungseinstellung
Anordnung des CD-Wechslers
Anschlüsse
– Wechseln der CDs während der Wiedergabe;
– Schneller Zugriff auf eine bestimmte CD durch
QUICK PLAY;
FUNKTIONSÜBERSICHT
Frontseite des CD-Wechslers
21
22
– Möglichkeit zum Speichern von 30 Stücken von
verschiedenen CDs in beliebiger Reihenfolge;
Fernbedienung
Display
– Möglichkeit zum Speichern der erforderlichen
Aufnahme- und Wiedergabezeit im EDIT-Betrieb.
WIEDERGABE
Einlegen der CDs
INSTALLATION
Normale Wiedergabe
Wählen eines anderen Titels während der
Wiedergabe
Wählen einer anderen CD während der
Wiedergabe
Suchen nach einer Passage während der
Wiedergabe
Starten mit einer bestimmten CD
KONTROLLE DER NETZSPANNUNGSEIN-
STELLUNG
• Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild an der
Rückseite des CD-Wechslers angegebene
Versorgungsspannung
mit
der
örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Wenn die Netzspannung von der angegebenen
Versorgungsspannung abweicht, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder unsere Service-Organisation.
Starten mit einem bestimmten Titel
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
Aufrufen von anderen Informationen auf dem
Display
Wiederholen der Wiedergabe
ANORDNUNG DES CD-WECHSLERS
Freistehend
• Den CD-Wechsler immer waagerecht auf einer
harten und flachen Unterlage aufstellen. Genügend
Freiraum (mindestens 3 cm) über dem CD-Wechsler
lassen, damit die Kühlung des Gerätes nicht behin-
dert wird.
PROGRAMMIERUNG
Speichern eines Programms
25
Kontrollieren des Programms
Abspielen eines Programms
Löschen eines Programms
Gestapelt
• Den CD-Wechsler möglichst ganz unten oder
ganz oben anordnen.
EDIT-BETRIEB
Vor der Aufnahme
25
26
• Den CD-Wechsler niemals direkt auf einen
Verstärker mit hoher Ausgangsleistung stellen, da
dieser viel Wärme abstrahlt.
Aufnahme
ERGÄNZENDE INFORMATIONEN
Bereitschaft
Pflege und Wartung
Recycling
ANSCHLÜSSE
1. DIGITAL OUT
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
27
Dieser Ausgang liefert ein digitales Signal und darf
daher nur mit einem geeigneten Eingang verbunden
werden. Hierzu ist ein Phono-Kabel zu verwenden.
2. FIXED LINE OUT
An diesen Ausgang wird das Verbindungskabel
zum Verstärker angeschlossen.
• Den roten Stecker in die Buchse ‘R’ stecken und
den anderenStecker in die Buchse ‘L’ stecken.
NA
D
20
D
• Die beiden anderen Stecker mit den entsprechen-
den Buchsen des CD- oder AUX-Eingangs des
Verstärkers verbinden.
8. SHUFFLE
Zur Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge.
Es kann auch der TUNER- oder TAPE-IN-Anschluß
verwendet werden, aber auf keinen Fall der PHONO-
Eingang!
9. PAUSE
Zum Unterbrechen der Wiedergabe.
10. REPEAT
Zum Wiederholen der Wiedergabe.
3. NAD LINK IN/OUT (NAD LINK EIN/AUS)
Über die NAD Link OUT-Verbindung lassen sich
Fernbedienungsbefehle von diesem CD-Player an
andere, mit NAD-Link-Eingängen (oder kompatiblen
Eingängen) ausgestattete Produkte übertragen.
Gegebenenfalls die NAD Link OUT-Steckdose mit der
NAD Link IN-Buchse eines anderen Produktes durch
ein Kabel verbinden.
11. DISPLAY
Zur Anzeige von Informationen bezüglich der
Funktion des CD-Wechslers.
12. TIME
Der CD-Player läßt sich über die NAD Link IN-
Verbindung durch externe Steuersignale von einem
Mehrraum-Steuergerät oder einem Fern-
übertragungssystem fernbedienen. Die Steuerung
und die NAD Link IN-Buchse mit einem Kabel
verbinden. Über die IN- und OUT-Verbindungen
lassen sich die Fernbefehle durch mehrere Geräte
durchschalten.
Zum Wählen der Informationen, die auf dem
Display angezeigt werden sollen.
13. DISC
– Zum Wählen einer anderen CD während der
Wiedergabe.
– Zum Wählen einer CD, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
4. NETZKABEL
– Zum Wählen von CDs beim Zusammenstellen
eines Programms.
14. QUICK PLAY
Zum sofortigen Abspielen einer bestimmten CD.
FUNKTIONSÜBERSICHT
FRONTSEITE DES CD-WECHSLERS
15. LOAD
1. POWER ON/OFF
Zum Drehen des Plattentellers in der CD-
Schublade beim Einlegen von CDs.
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.
2. CD-SCHUBLADE
3. OPEN/CLOSE
Zum Öffnen und Schließen der CD-Schublade.
FERNBEDIENUNG
1. STOP
– Zum Stoppen der Wiedergabe.
4- 5
– Zum Wählen eines anderen Titels während der
Wiedergabe.
– Zum Löschen eines Programms.
– Zum Wählen eines Titels, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
2. SHUFFLE
Zur Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge.
– Zum Wählen von Titeln beim Programmieren.
– Zum schnellen Suchen einer bestimmten
Passage während der Wiedergabe.
3. ZIFFERNTASTEN
– Zum Wählen eines anderen Titels während der
Wiedergabe.
– Zum Wählen des Aufnahmebetriebs bei einer
Bandaufnahme.
– Zum Wählen eines Titels, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
– Zum Wählen der Aufnahmedauer bei einer
Bandaufnahme.
– Zum schnellen Suchen einer bestimmten
Passage während der Wiedergabe.
6. PLAY
– Zum Starten der Wiedergabe.
– Zum Wählen des Aufnahmebetriebs bei einer
Bandaufnahme.
– Zum Zurückkehren zum Anfang eines Titels.
– Zum Wählen der Aufnahmedauer bei einer
Bandaufnahme.
7. STOP
– Zum Stoppen der Wiedergabe.
– Zum Löschen eines Programms.
NA
D
21
D
TRACK – Gibt an:
4. REVIEW
– Zur Kontrolle eines Programms.
– welcher Titel gerade abgespielt wird;
– die Anzahl der Titel auf einer CD oder in einem
Programm.
5. EDIT
Durch Aktivieren der EDIT-Funktion beim Anfertigen
einer Bandaufnahme wird die Programmdauer bes-
timmt, die der gewählten Bandlänge am besten
angepaßt ist.
TRACK TIME – Gibt die abgelaufene Spieldauer des
gerade laufenden Stücks an.
REM(aining) TRACK TIME – Gibt die verbleibende
Spieldauer des gerade laufenden Titels an.
TOT(al) REM(aining) TIME – Gibt die verbleibende
Spieldauer einer CD an.
6. PROGRAM
– Zum Öffnen des Speichers beim Zusammen-
TOT(al) TIME – Gibt die Gesamtspieldauer einer
stellen eines Programms.
CD an.
SHUFFLE – Leuchtet auf, wenn die Titel in zufäl-
liger Reihenfolge wiedergegeben werden.
7. PLAY/PAUSE
– Zum Starten der Wiedergabe (PLAY).
PAUSE – Leuchtet auf, wenn die Wiedergabe
unterbrochen wird.
– Zum Zurückkehren zum Anfang eines Titels
(PAUSE).
REPEAT 1 – Leuchtet auf, wenn ein Titel wieder-
holt wird.
8. NEXT DISC
REPEAT DISC – Leuchtet auf, wenn eine CD
– Zum Wählen einer anderen CD während der
wiederholt wird.
Wiedergabe.
REPEAT – Leuchtet auf, wenn alle CDs wiederholt
werden oder ein Programm daraus wiederholt wird.
– Zum Wählen einer CD, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
– Zum Wählen von CDs beim Zusammenstellen
eines Programms.
Anzeigemeldungen:
READ – Leuchtet auf, wenn das Inhaltsverzeichnis
einer CDabgetastet wird.
9.
SKIP
NO DISC– Leuchtet auf, wenn sich keine CDs in
der CD-Schublade befinden.
– Zum Wählen eines anderen Titels während der
Wiedergabe.
NO AUDIO DISC– Leuchtet auf, wenn eine Nicht-
Audio-CD (CD-ROM, CD-I oder CDV) eingelegt ist.
– Zum Wählen eines Titels, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
WRONG TRACK – Leuchtet auf, wenn eine nicht
– Zum Wählen von Titeln beim Programmieren.
existierende Titelnummer gewählt wird.
– Zum Wählen des Aufnahmebetriebs bei einer
Bandaufnahme.
WRONG DISC – Leuchtet auf, wenn eine nicht
existierende CD-nummer gewählt wird.
– Zum Wählen der Aufnahmedauer bei einer
Bandaufnahme.
SELECT DISC – Leuchtet auf, wenn versucht wird,
eine Funktion zu aktivieren, für die eine CD-Nummer
gewählt werden muß.
10 .
SCAN
Zum schnellen Suchen einer bestimmten
Passage während der Wiedergabe.
INSERT DISC – Leuchtet auf, wenn ein Befehl zur
Wiedergabe erteilt wird und keine CDs verfügbar
sind.
Die Lebensdauer der Batterien in der
Fernbedienung beträgt etwa ein Jahr. Die Batterien
nur durch Batterien des Typs R03, UM4 oder AAA
ersetzen.
GO TO PLAY – Leuchtet auf, wenn versucht wird,
eine Funktion zu aktivieren, für die zuerst die
Wiedergabe gestartet werden muß.
GO TO STOP – Leuchtet auf, wenn versucht wird,
eine Funktion zu aktivieren, für die die Wiedergabe
zuerst gestoppt werden muß.
DISPLAY
– Leuchtet auf, wenn der CD-Wechsler einen
Befehl von der Fernbedienung erhält.
EDIT – Leuchtet auf, wenn der Wechsler auf EDIT-
Betrieb geschaltet wird.
1 - 5 CD-Nummernanzeige
– Leuchtet auf, wenn der CD-Wechsler eingeschal-
tet wird.
– Gibt die Anzahl der CDs in der CD-Schublade an.
– Gibt an, welche CD gerade abgespielt wird (CD-
Nummer blinkt).
WIEDERGABE
PROGRAM
EINLEGEN DER CDs
– Blinkt, wenn ein Programm zusammengestellt
wird.
HINWEIS! Nur Audio-CDs verwenden, keine CD-
ROM, CD-I oder CDV.
– Leuchtet, wenn ein Programm abgespielt wird.
• Die Taste POWER ON/OFF 1 drücken, um den
CD-Wechsler einzuschalten.
NA
D
22
D
– Der CD-Wechsler startet mit der CD-Abtastung,
um festzustellen, wie viele CDs sich in der CD-
Schublade befinden. Der Plattenteller dreht sich
langsam, bis alle Positionen (1 - 5) in der CD-
Schublade überprüft sind.
– Die Wiedergabe kann durch Drücken der Taste
PAUSE (9) unterbrochen werden. Die Angabe
PAUSE leuchtet auf. Durch Drücken der Taste PLAY
oder PAUSE wird die Wiedergabe fortgesetzt.
– Wenn die Taste PLAY während der Wiedergabe
gedrückt wird, wird der laufende Titel noch einmal
von Anfang an abgespielt.
– Die gerade geprüfte Position wird immer
angezeigt (DISC X).
– Nach der CD-Abtastung gibt die 1-5 CD-
Nummernanzeige die Anzahl der CDs in der CD-
Schublade an.
– Die Wiedergabe kann durch Drücken der Taste
STOP (7) gestoppt werden.
– Wenn die Taste OPEN (3) während der
Wiedergabe gedrückt wird, öffnet sich die CD-
Schublade, ohne daß die Wiedergabe unterbrochen
wird. Die drei CDs außerhalb des CD-Wechslers kön-
nen jetzt ohne Unterbrechung der Wiedergabe
gewechselt werden.
• Die CD-Schublade durch Drücken der Taste
OPEN (3) öffnen.
– Die Angabe OPEN leuchtet auf.
• Die CDs mit der bedruckten Seite nach oben ein-
legen. Die Taste LOAD (15) drücken, um den
Plattenteller in der CD-Schublade weiterzudrehen.
WÄHLEN EINES ANDEREN TITELS
WÄHREND DER WIEDERGABE
• Die CD-Schublade durch Drücken der Taste
OPEN (3) schließen.
(
)
– Die Angabe CLOSE leuchtet auf. Der CD-
Wechsler beginnt wieder mit der CD-Abtastung.
• Taste
4 oder
5 drücken (kürzer als
0,5 Sekunden drücken), bis die Nummer des gewün-
schten Stücks unter TRACK erscheint.
HINWEIS!
– Die CD-Abtastung darf niemals unterbrochen
werden. Wenn während der Abtastung eine Taste
gedrückt wird, stoppt der CD-Wechsler mit der
Abtastung und es wird nicht die richtige Anzahl der
CDs in der CD-Schublade angezeigt.
– Die Musik stoppt und kurz darauf beginnt die
Wiedergabe mit dem gewählten Stück.
Die Angabe WRONG TRACK leuchtet auf, wenn
die gewählte Nummer nicht vorhanden ist.
Sie können die Nummer auch eingeben mit den
Zifferntasten 1-10 (3) auf der Fernbedienung (2stel-
lige Nummern müssen innerhalb von 2 Sekunden
eingegeben werden).
– Immer alle CDs aus der CD-Schublade heraus-
nehmen, bevor der CD-Wechsler transportiert wird.
NORMALE WIEDERGABE (PLAY)
–
Im Anzeigefeld wird die Nummer der
WÄHLEN EINER ANDEREN CD WÄHREND
DER WIEDERGABE (DISC)
• Die Nummer der gewünschten CD eingeben.
wiederzugebenden CD angezeigt.
• Die Taste PLAY (6) drücken, um die Wiedergabe
zu starten.
– Die Musik stoppt und kurz darauf beginnt die
Wiedergabe mit der gewählten CD.
– Die Angabe READ leuchtet auf und die
Wiedergabe beginnt mit der ersten verfügbaren CD.
Die Angabe WRONG DISC leuchtet auf, wenn eine
nicht existierende Nummer eingegeben wurde. Die
Nummer kann auch mit der Taste NEXT DISC 8 auf
der Fernbedienung eingegeben werden.
– Die CD-Nummernanzeige (1-5) zeigt an, welche
CD wiedergegeben wird (blinkt).
– Der wiedergegebene Titel und seine abgelaufene
Spieldauer werden unter TRACK bzw. unter TRACK
TIME angezeigt. Siehe ‘AUFRUFEN VON INFORMA-
TIONEN AUF DEM ANZEIGEFELD’ wenn Sie andere
Informationen aufrufen möchten.
SUCHEN EINER PASSAGE WÄHREND DER
WIEDERGABE (
)
• Die Taste
(4) gedrückt halten, um rück-
– Die Wiedergabe stoppt, nachdem alle CDs abge-
spielt sind.
wärts zum Plattenanfang hin zu suchen.
• Die Taste
(5) gedrückt halten, um vorwärts
• Die Taste POWER ON/OFF (1) drücken, um den
CD-Wechsler auszuschalten.
zum Plattenende hin zu suchen.
HINWEIS!
Die Suchgeschwindigkeit hängt davon ab, wie
lange die Taste gedrückt gehalten wird:
– Die Taste PLAY (6) kann auch sofort nach dem
Einlegen der CDs gedrückt werden; die CD-
Schublade schließt sich dann automatisch und die
Wiedergabe beginnt mit der ersten verfügbaren CD.
– die ersten 2 Sekunden relativ langsam, mit Ton;
– dann mit maximaler Geschwindigkeit, ohne Ton.
Wenn das Ende des letzten Stücks erreicht ist und
– Die BEVORZUGTE POSITION (PREFERRED
POSITION) in der CD-Schublade verwenden, wenn
nur eine CD eingelegt werden soll - in diesem Fall die
Wiedergabe durch Drücken der Taste QUICK PLAY
14 starten. Die Wiedergabe beginnt sofort mit der ein-
gelegten CD.
die Taste
losgelassen wird, wird die
Wiedergabe wenige Sekunden vor dem Ende der CD
fortgesetzt.
STARTEN MIT EINER BESTIMMTEN CD
(DISC)
• Die Nummer der gewünschten CD eingeben.
NA
D
23
D
– Wenn die CD-Schublade geöffnet war, wird sie
jetzt geschlossen.
– DISC und SHUFFLE leuchten auf; die Titel der
gewählten CD werden jetzt in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
–Die Wiedergabe beginnt mit der gewählten CD.
• Wird die Taste
beliebiger anderer Titel gewählt.
(5) gedrückt, wird ein
Die Angabe WRONG DISC leuchtet auf, wenn eine
nicht existierende Nummer eingegeben wurde. Die
Nummer kann auch mit der Taste NEXT DISC 8 auf
der Fernbedienung eingegeben werden.
Wird die Taste REPEAT (10) zweimal gedrückt,
wird die Wiedergabe stets in einer anderen
Reihenfolge wiederholt, startet jedoch immer mit dem
gleichen Titel.
STARTEN MIT EINEM BESTIMMTEN TITEL
– Wenn alle Stücke der gewählten CD abgespielt
wurden, stoppt die Wiedergabe.
(DISC,
und PLAY)
• Zuerst mit DISC (13) oder NEXT DISC (8) auf der
Fernbedienung die Nummer der gewünschten CD
wählen.
• Die Taste SHUFFLE erneut drücken, um auf nor-
male Wiedergabe zurückzuschalten.
– Wenn die CD-Schublade geöffnet war, wird sie
jetzt geschlossen.
AUFRUFEN VON ANDEREN INFORMATIO-
NEN AUF DEM DISPLAY (TIME)
IN STELLUNG STOP:
• Anschließend mit
(5) oder
(4) die
Nummer des gewünschten Stücks wählen (kürzer als
0,5 Sekunden drücken).
Zeitanzeige
• Taste PLAY (6) drücken.
– Wenn das Inhaltsverzeichnis der CD abgetastet
ist (nach dem Einlegen der CD und dem Schließen
der CD-Schublade), wird die Nummer der CD
angezeigt (= Standard-Anzeigefeld in Stellung
STOP).
– Die Wiedergabe beginnt mit dem gewählten
Stück.
Sie können die Nummer auch eingeben mit den
Zifferntasten 1-10 (3) auf der Fernbedienung (2stel-
lige Nummern müssen innerhalb von 2 Sekunden
eingegeben werden).
WÄHREND DER WIEDERGABE:
Zeitanzeige
– Nach dem Starten der Wiedergabe wird die abge-
laufene Spieldauer des gerade wiedergegebenen
Titels angezeigt (= Standard-Anzeigefeld während
der Wiedergabe).
Die Angabe WRONG TRACK leuchtet auf, wenn
eine nicht existierende Stück-Nummer gewählt
wurde.
Die Angabe WRONG DISC leuchtet auf, wenn eine
nicht existierende CD-Nummer eingegeben wurde.
•
Taste TIME (12)
drücken, wenn die
Restspieldauer des laufenden Titels angezeigt wer-
den soll (REM TRACK TIME).
WIEDERGABE IN ZUFÄLLIGER REIHEN-
FOLGE (SHUFFLE)
• Erneut Taste TIME drücken, wenn die
Restspieldauer der gesamten CD angezeigt werden
soll (TOTAL REM TIME).
Alle CDs:
• Vor oder während der Wiedergabe Taste SHUF-
FLE (8) drücken.
Hinweis - Die TOTAL REM(aining) TIME-Anzeige
ist im SUFFLE-Modus nicht vorhanden.
– Wenn die Schublade geöffnet ist, wird sie jetzt
geschlossen.
– SHUFFLE leuchtet auf; die Titel werden jetzt in
zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
• Wenn die Taste TIME erneut gedrückt wird, schal-
tet das Anzeigefeld auf Textanzeige und gibt die
Nummer der aktuellen CD an.
• Wird die Taste
(5) gedrückt, wird ein
beliebiger anderer Titel gewählt.
• Wenn die Restspieldauer der gesamten CD
angezeigt werden soll, zuerst die Taste STOP und
anschließend die Taste TIME drücken.
• Die Taste SHUFFLE erneut drücken, um auf nor-
male Wiedergabe zurückzuschalten.
HINWEIS!
– Auf dem Anzeigefeld werden jetzt die Anzahl der
Titel und die Gesamtspieldauer der CD angezeigt
(TOTAL TIME).
Wenn während der Wiedergabe die CD-Schublade
geöffnet wird, um die CDs zu wechseln (siehe bei
‘NORMALE WIEDERGABE’), wird die SHUFFLE-
Funktion ausgeschaltet. Die Wiedergabe stoppt
sobald alle Stücke der aktuellen CD (in normaler
Reihenfolge) wiedergegeben wurden.
WIEDERHOLEN DER WIEDERGABE
(REPEAT)
Wiederholen eines Titels:
• Vor oder während der Wiedergabe der CD die
Taste REPEAT 10 drücken.
Eine CD:
• Den CD-Spieler auf STOP-Betrieb schalten.
– Die Angabe REPEAT (1) leuchtet auf; der Titel
wird jetzt ständig wiederholt.
• Zuerst mit Hilfe der Taste DISC (13) oder NEXT
DISC 8 auf der Fernbedienung die Nummer der
gewünschten CD wählen.
• Die Taste REPEAT dreimal drücken, um die
Wiederholfunktion aufzuheben.
• Taste SHUFFLE (8) drücken, während die CD-
Nummer auf dem Anzeigefeld blinkt.
NA
D
24
D
Wiederholen einer CD:
• Vor oder während der Wiedergabe der CD die
Taste REPEAT 10 zweimal drücken.
– Alle Nummern erscheinen in der programmierten
Reihenfolge unter TRACK.
ABSPIELEN EINES PROGRAMMS (PLAY)
• Die Taste PLAY (6) drücken.
– Die Angabe REPEAT DISC leuchtet auf; die CD
wird jetzt ständig wiederholt.
– Die Wiedergabe beginnt mit der ersten Nummer
des Programms.
• Die Taste REPEAT zweimal drücken, um die
Wiederholfunktion aufzuheben.
Die Tasten PROGRAM (6) und EDIT (5), können
während der Programmwiedergabe nicht benutzt
werden.
Wiederholen aller CDs:
• Vor oder während der Wiedergabe die Taste
REPEAT 10 dreimal drücken.
Die Suche nach einer bestimmten Passage ist nur
innerhalb des gerade wiedergegebenen Titels
möglich.
– Die Angabe REPEAT leuchtet auf; alle CDs wer-
den jetzt ständig wiederholt.
• Die Taste REPEAT erneut drücken, um die
Wiederholfunktion aufzuheben.
LÖSCHEN EINES PROGRAMMS
(STOP oder OPEN)
Im Wiedergabe-Betrieb:
ACHTUNG!
– Die Wiederholung eines Titels ist nicht möglich,
wenn das Gerät auf SHUFFLE-Betrieb geschaltet
oder ein Programm gespeichert ist.
• Die Taste OPEN (3) oder STOP 3 (zweimal)
drücken.
– Wenn ein Programm gespeichert ist (für eine
oder mehrere CDs), wird nur das Programm wieder-
holt.
Im Stopp-Betrieb:
• Die Taste OPEN (3) oder STOP 3 drücken.
– Das Programm ist jetzt gelöscht.
EDIT-BETRIEB
PROGRAMMIERUNG
Die EDIT-Funktion bietet zwei Aufnahme-
Betriebsarten, mit denen die Aufnahmedauer der
Cassette im Speicher des CD-Wechslers gespeichert
werden kann.
SPEICHERN EINES PROGRAMMS
(PROGRAM)
– Durch Programmierung des CD-Wechslers kön-
nen bis zu 30 Stücke in jeder gewünschten
Reihenfolge wiedergegeben werden.
EDIT NORMAL – Der CD-Wechsler bestimmt,
welche Stücke auf jede Cassettenseite passen und
stoppt nach dem letzten Titel. Die Titel werden in der
Reihenfolge aufgenommen, in der sie auf der CD
(den CDs) stehen.
– Die Angabe FULL leuchtet auf, wenn die maxi-
male Anzahl von 30 Stücken überschritten wird.
– Die Angabe WRONG DISC leuchtet auf, wenn
eine nicht existierende CD-Nummer gewählt wird.
EDIT OPTIMAL - Der Wechsler berechnet jetzt pro
Cassettenseite die Kombination der programmierten
Stücke unabhängig von der Reihenfolge, durch die
die verfügbare Aufnahmedauer am besten aus-
genutzt wird.
• Im STOP-Betrieb die Taste PROGRAM 6 (auf der
Fernbedienung) drücken, um den Speicher zu öffnen.
– Die Angabe SELECT DISC leuchtet auf und
PROGRAM beginnt zu blinken.
• Mit DISC (13) oder NEXT DISC (8) (auf der
Fernbedienung) die Nummer der gewünschten CD
wählen.
HINWEIS!
Die EDIT-Funktion kann nicht für CDs mit mehr als
30 Titel verwendet werden.
• Taste
(5) oder
(4) drücken (kürzer
als 0,5 Sekunden drücken), bis die Nummer des
ersten Titels, der gespeichert werden soll, unter
TRACK erscheint.
VOR DER AUFNAHME
Vorbereitung:
Ein aufzunehmendes editiertes Programm muß
zuerst mit dem ‘PROGRAMMING’-Modus gespe-
ichert werden.
• Erneut Taste PROGRAM drücken.
– Der Titel ist jetzt im Speicher des Wechslers
abgelegt.
• Im STOP-Betrieb die Taste EDIT (5)(auf der
Fernbedienung) drücken, um die EDIT-Funktion zu
aktivieren.
• Die anderen gewünschten Titel in der gleichen
Weise mit PROGRAM abspeichern.
– Das Diplay zeigt immer die Anzahl der Titel und
die Spieldauer des Programms an.
– EDIT leuchtet auf und SELECT DISC erscheint
im Anzeigefeld.
• Die Taste STOP (7) drücken, um den PRO-
GRAM-Betrieb zu verlassen.
• Mit Hilfe der Taste DISC (13) oder NEXT DISC 8
(auf der Fernbedienung) die Nummer der gewünscht-
en CD wählen.
KONTROLLIEREN DES PROGRAMMS
(REVIEW)
• Vor, während oder nach der Wiedergabe Taste
Wenn ein Programm aufgenommen wird, braucht
(brauchen) keine CD-Nummer(n) eingegeben zu wer-
den.
REVIEW (4) auf der Fernbedienung drücken.
NA
D
25
D
Wählen der Aufnahmefunktion:
– Im Anzeigefeld erscheint die Angabe EDIT (=
EDIT NORMAL = Standardeinstellung).
Unter TRACK wird die Nummer des ersten
aufzunehmenden Titels angezeigt.
• Die Cassette umdrehen oder die Bandlaufrichtung
für Seite B wählen.
• Mit den Tasten
5 oder
4 kann jetzt
OPT(imal), CANCEL oder wieder EDIT gewählt wer-
den.
• Die Taste PLAY (6) drücken.
– Die verbleibenden Titel werden jetzt abgespielt.
– Im Anzeigefeld erscheint die Angabe OPT(imal),
CANCEL oder wieder EDIT.
– Nach dem letzten Titel stoppt die Wiedergabe;
die Angabe; EDIT CANCELLED leuchtet auf.
• Die Taste EDIT (5)(auf der Fernbedienung) drück-
en, um die gewünschte Aufnahme-Betriebsart zu
speichern (NORMAL oder OPTIMAL).
HINWEIS!
– Sobald die Taste PLAY (6) gedrückt wird, wer-
den die anderen Funktionen des CD-Wechslers
vorübergehend ausgeschaltet, damit die Aufnahme
nicht versehentlich gestört werden kann; die Angabe
EDIT ACTIVE leuchtet auf, wenn während der
Aufnahme eine der anderen Tasten gedrückt wird.
Wenn CANCEL gewählt wird, wird die EDIT-
Funktion aufgehoben und der CD-Wechsler schaltet
auf STOP-Betrieb zurück.
– Sobald die Aufnahme-Betriebsart gespeichert ist,
erscheint im Anzeigefeld die Angabe C90
(Standardeinstellung).
– Der EDIT-Betrieb kann durch Drücken der Taste
STOP (7) oder OPEN (3) verlassen werden. Die
Angabe EDIT CANCELLED leuchtet dann auf.
Wählen der Aufnahmedauer:
– Sobald die Aufnahme-Betriebsart gespeichert ist,
erscheint im Anzeigefeld die Angabe C90
(Standardeinstellung).
– Die Angabe EDIT NOT POSSIBLE leuchtet auf,
wenn versucht wird, eine CD mit mehr als 30 Titel
aufzunehmen.
• Mit den Tasten
(5) oder
(4) kann
– Ist die CD oder das Programm länger als die
gesamte Aufnahmedauer der Cassette, stoppt die
Wiedergabe nach dem letzten Titel, das auf Seite B
der Cassette paßt.
jetzt die gewünschte Aufnahmedauer gewählt wer-
den:
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 oder C90.
Andere Aufnahmezeiten können mit den
Zifferntasten eingegeben werden.
– Ist der erste Titel der ersten CD oder des
Programms länger als eine Seite der Cassette (=
eingegebene Aufnahmedauer geteilt durch zwei),
leuchtet die Angabe EDIT NOT POSSIBLE auf. Es
muß eine andere Aufnahmedauer eingegeben wer-
den.
In der Betriebsart EDIT NORMAL muß die
Aufnahmedauer mindestens der Spieldauer des
ersten Titels der CD oder des Programms
entsprechen.
– Die EDIT-Funktion wird aufgehoben, wenn der
CD-Wechsler (oder die Anlage) auf Bereitschaft
(STANDBY) geschaltet wird (siehe ‘ERGÄNZENDE
INFORMATIONEN’.
In der Betriebsart EDIT OPTIMAL muß die
Aufnahmedauer mindestens der Spieldauer des
kürzesten Titels der CD oder des Programms
entsprechen.
– Die Angabe NOT POSSIBLE leuchtet auf, wenn
eine ‘falsche’ Zeit gewählt wurde.
• Die Taste EDIT (5)(auf der Fernbedienung) drück-
en, um die gewünschte Aufnahmedauer zu speich-
ern.
ERGÄNZENDE INFORMATIONEN
PFLEGE UND WARTUNG
– Der CD-Wechsler schaltet jetzt auf den STOP-
Betrieb zurück.
• Jetzt kann die gesamte CD oder ein Programm
dieser CD aufgenommen werden.
Die CDs
• Niemals auf die bedruckte Seite der CD
schreiben.
AUFNAHME
• Die Taste PLAY (6) drücken.
• Keine Aufkleber auf die CD kleben.
– Die Wiedergabe beginnt mit der gewählten CD
(oder mit dem ersten Titel des Programms).
• Die glänzende Seite der CD sauber halten. Mit
einem weichen, nicht fusselnden Tuch geradlinig von
der Mitte zum Rand wischen.
– Im Anzeigefeld wird die abgelaufene Spieldauer
des aktuellen Titels angegeben.
• Niemals Reinigungsmittel für herkömmliche
Schallplatten verwenden.
• Die Taste TIME (12) drücken, um auf andere
Zeitanzeige umzuschalten.
• Fettlösende Reinigungsmittel und Reinigungs-
mittel mit scheuernden Bestandteilen dürfen ebenfalls
nicht verwendet werden.
– Die Anzahl der Titel für Seite A der Cassette und
ihre Spieldauer werden im Display angezeigt.
– Nach dem letzten Titel, der auf Seite A der
Cassette paßt, schaltet der CD-Wechsler auf
PAUSE-Betrieb; die Angabe PAUSE leuchtet auf.
Der CD-Wechsler
• Das Gehäuse kann mit einem mit Wasser ange-
feuchteten Lederlappen gereinigt werden.
NA
D
26
D
• Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Spiritus, Ammoniak oder Scheuermittel enthalten.
– Einweg-Polystyrol
– Polyethylen (Beutel, Schutzfolie)
2. Ihr Gerät besteht aus Materialien, die wiederver-
wertet werden können, wenn das Gerät durch eine
hierauf spezialisierte Firma auseinandergebaut wird.
RECYCLING
Bitte befolgen sie die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung des Verpackungsmaterials, der
erschöpften Batterien und des alten Gerätes.
3. Werfen Sie die erschöpften Batterien nicht in den
Hausmüll.
Dieser
CD-Wechsler
entspricht
den
1. Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde
vermieden. Wir haben unser Bestes getan, um die
Verpackung leicht in drei Mono-Materialien aufteilen
zu können:
Funkentstörvorschriften der Europäischen
Gemeinschaft.
– Pappe (Karton)
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Im Falle einer Fehlfunktion prüfen Sie bitte erst die nachstehend aufgeführten Punkte, bevor Sie den CD-
Wechsler zur Reparatur bringen. Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, versuchen Sie, ob die
Fehlfunktion verschwindet, wenn Sie den
CD-Wechsler aus- und wieder einschalten. Wenn auch dies nicht hilft, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den CD-Wechsler selbst zu reparieren - hierdurch verlieren Sie Ihren
Garantieanspruch!
SYMPTOM
Wiedergabe startet nicht Die aktuelle CD ist verkehrt herum Die CD mit der bedruckten Seite nach oben
oder wird unterbrochen. eingelegt.
Es sind keine CDs eingelegt.
einlegen.
Die CDs mit der bedruckten Seite nach oben
einlegen.
Die aktuelle CD ist stark zerkratzt Die CD mit einem weichen, nicht fusselnden
oder verschmutzt. Tuch reinigen.
Auf der Linse des Laser-Abtasters Den CD-Wechsler in einer warmen Umgebung
hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen.
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Der Ton setzt aus
(an der gleichen Stelle).
Die aktuelle CD ist verschmutzt.
Die CD mit einem weichen, nicht fusselnden
Tuch reinigen.
Bei der aktuellen CD
werden Stücke
Die CD ist beschädigt oder
verschmutzt.
Die CD auswechseln oder reinigen.
übersprungen.
Wiedergabe beginnt nicht PROGRAM oder SHUFFLE ist
Die SHUFFLE-Funktion ausschalten oder das
Programm löschen.
mit dem ersten Stück
(der aktuellen CD).
aktiviert.
Kein Ton oder schlechte Lose oder falsche Verbindungen. Die Verbindungen überprüfen.
Tonqualität.
Starke Magnetfelder in der Nähe
des CD-Wechslers.
Einen anderen Aufstellungsort für das Gerät
wählen oder die Verbindungen ändern.
Die Fernbedienung
funktioniert nicht.
Die Batterien sind erschöpft.
Die Batterien auswechseln.
Die Befehle von der
Fernbedienung werden
Der Abstand zwischen der
Fernbedienung und dem
Den Abstand zwischen der Fernbedienung und
und dem CD-Wechsler verringern.
nicht richtig empfangen. CD-Wechsler ist größer als
10 Meter.
NA
D
27
E
INDICE
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
TENSÓN DE RED
• Compruebe si es correcta la tensión de red indi-
cada en la placa de tipo (parte posterior del aparato).
INTRODUCCIÓN
28
28
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Tensión de red
Emplazamiento del cambiador
Conexiones
• De no ser así, consulte a su distribuidor o a nues-
tra organización de servicio.
EMPLAZAMIENTO DEL CAMBIADOR
Como unidad independiente
• Ponga el cambiador siempre en posición horizon-
tal sobre una superficie plana y dura.
MANDOS Y CONTROLES
Frente
Mando a distancia
Indicador
29
30
• Deje un espacio libre de 3 cm como mínimo por
encima del aparato para facilitar la evacuación del
calor.
REPRODUCCIÓN
Colocación de los discos
Reproducción normal
Cómo elegir otra pieza musical durante la
reproducción
Junto con otros aparatos
• Póngalo preferiblemente arriba o bajo.
• No lo ponga encima de un amplificador de gran
potencia de salida por el mucho calor que éste gen-
era.
Cómo elegir otra disco durante la reproducción
Cómo buscar un pasaje
Cómo empezar con un determinado disco
Cómo empezar con una determinada pieza musical
Cómo escuchar en cualquier orden
Visualización de información en el indicador
Cómo repetir la reproducción
CONEXIONES
1. DIGITAL OUT (salida DIGITAL)
En esta salida hay una señal digital, por lo que
sólo puede conectarse a una entrada adecuada.
Utilice para ello un cable coaxial (‘phono’).
PROGRAMACIÓN
32
Cómo memorizar un programa
Cómo controlar el programa
Cómo escuchar el programa
Cómo borrar un programa
No conecte nunca este enchufe a una entrada no
digital de un amplificador como puede ser AUX, CD,
TAPE, PHONO!
EDIT
Antes de la grabación
Grabación
33
34
2. FIXED LINE OUT (salida analógica)
Para el cordón que va al amplificador.
Inserte una clavija roja en el enchufe ‘R’ y la otra
en e enchufe ‘L’.
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA
Conservacón
Riciclaje
• Inserte las otras dos clavijas en los correspondi-
entes enchufes CD o AUX de su amplificador.
También puede Vd. usar los enchufes TUNER o
TAPE IN, pero en ningún caso la entrada PHONO.
LOCALIZACIÓN DE ANOMALÍAS
INTRODUCCIÓN
35
3. NAD LINK IN/OUT(ENTRADA/SALIDA DE
CONEXION NAD)
El conector NAD Link OUT permite transmitir
órdenes de control remoto desde este tocadiscos a
otros productos equipados con una entrada NAD-
Link (o compatible). Para usar esta opción, conecte
un cable desde el enchufe hembra NAD Link OUT al
enchufe jack NAD Link IN de otro producto.
Muchas gracias por haber elegido el cambiador
‘Compact Disc’ NAD 515.
El NAD 515 es un cambiador ‘Compact Disc’ avan-
zado, que ofrece una calidad suprema de reproduc-
ción junto con una gran sencillez de manejo para el
usuario, gracias a las siguientes posibilidades:
El conector NAD Link IN permite hacer funcionar
este tocadiscos con señales de control externas
desde un controlador de habitación múltiple o un sis-
tema de transmisión remoto.
– cambiar CD’s durante la reproducción;
– acceso rápido a un CD mediante QUICK PLAY;
– posibilidad de fijar en la memoria del cambiador
30 piezas musicales de distintos CD’s en el orden
deseado;
Conecte un cable desde el controlador al enchufe
jack NAD Link IN. Usando las conexiones tanto IN
como OUT, las órdenes de control remoto se pueden
“encadenar en margarita” desde un producto al sigu-
iente.
– fijación del tiempo de registro y de reproducción
deseados en la posición EDIT.
NA
D
28
E
– Para elegir el disco con el que desea empezar.
– Para elegir los discos que forman el programa.
4. CORDON DE ALIMENTACIÓN ELECTRICA
CA
14. QUICK PLAY
Reproducción inmediata de un determinado CD.
MANDOS Y CONTROLES
FRENTE
15. LOAD
Para girar el portadiscos al colocar los discos.
1. POWER ON/OFF
Interruptor de encendido.
MANDO A DISTANCIA
2. PORTADISCOS
1. STOP
– Para dejar de escuchar el CD.
3. OPEN/CLOSE
Para abrir y cerrar el portadiscos.
– Para borrar un programa.
2. SHUFFLE
4 - 5
Para escuchar en cualquier orden.
– Para elegir otra pieza musical, durante la repro-
ducción.
– Para elegir la pieza musical con la que desea
empezar.
3. TECLAS CON CIFRAS
– Para elegir otra pieza musical, durante la repro-
ducción.
– Para buscar rápidamente un determinado pasaje,
durante la reproducción.
– Para elegir la pieza musical con la que desea
empezar.
– Para elegir la posición de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
– Para elegir las piezas musicales que forman el
programa.
– Para elegir el tiempo de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
– Para buscar rápidamente un determinado pasaje,
durante la reproducción.
6. PLAY
– Para empezar a escuchar el disco.
– Para elegir la posición de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
– Para retroceder al principio de una pieza musical.
– Para elegir el tiempo de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
7. STOP
– Para dejar de escuchar el CD.
4. REVIEW
Para controlar un programa.
– Para borrar un programa.
8. SHUFFLE
5. EDIT
– Para escuchar en cualquier orden.
Activación de la función EDICIÓN (EDIT) al realizar
una grabación en cinta que determina el tiempo de
reproducción del programa para adaptarlo a la longi-
tud de la cinta seleccionado.
9. PAUSE
Interrumpe la reproducción.
6. PROGRAM
Para abrir la memoria al memorizar en ella un pro-
grama.
10. REPEAT
Para repetir la reproducción.
11. INDICADOR
Le informa sobre el funcionamiento del cambi-
ador.
7. PLAY/PAUSE
Para dejar de escuchar el CD (PLAY).
Interrumpe la reproducción (PAUSE).
12. TIME
8. NEXT DISC
Para elegir la información que desea ver en el
–Para elegir otro disco, durante la reproducción.
indicador.
– Para elegir el disco con el que desea empezar.
–Para elegir los discos que forman el programa.
13. DISC
– Para elegir otro disco, durante la reproducción.
NA
D
29
E
SELECT DISC– (seleccione disco) – Se visualiza
cuando se intenta activar una función para la cual es
preciso seleccionar un número de CD.
INSERT DISC– Se visualiza cuando se selecciona
alguna función de reproducción sin que haya intro-
ducido ningún CD.
9.
SKIP
– Para elegir otra pieza musical, durante la repro-
ducción.
– Para elegir la pieza musical con la que desea
empezar.
– Para elegir las piezas musicales que forman el
programa.
GO TO PLAY – Se ilumina al intentar activar una fun-
ción para la que antes tiene hay que empezar la
reproducción.
GO TO STOP – Se ilumina al intentar activar una
función para la que primero hay que detener la repro-
ducción.
– Para elegir la posición de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
– Para elegir el tiempo de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
EDIT – Se ilumina al poner el cambiador en la posi-
ción EDIT.
10.
SCAN
Para buscar rápidamente un determinado pasaje,
durante la reproducción.
COLOCACIÓN DE LOS DISCOS
¡ATENCIÓN! Sólo utilice discos compactos de
audio; no CD-ROM, CD-I o CDV.
– Las pilas del mando a distancia duran aproxi-
madamente un año; use únicamente pilas del tipo
RO3, UM4 o AAA.
• Pulse la tecla POWER ON/OFF (1) para encen-
der el cambiador.
REPRODUCCIÓN
– El cambiador empieza a buscar los discos que se
encuentran en el portadiscos. Para ello el portadiscos
gira lentamente hasta haber verificado todas las posi-
ciones (1-5).
INDICADOR
– Se enciende al recibir el SENSOR IR una
orden del mando a distancia.
– La posición que se está verificando aparece en el
indicador (DISC X).
Indicador (1-5) del número del CD
– Parpadea al conectar el cambiador.
– Al final de esta verificación, el indicador (1-5) del
número del CD marca cuántos CD hay en el portadis-
cos.
– Indica la cantidad de CD en el porta-discos.
– Indica qué disco está escuchando (el número del
CD parpadea).
• Abra el portadiscos con OPEN (3).
– OPEN se ilumina.
PROGRAM
– Parpadea al poner un programa en la memoria
del cambiador.
• Coloque los discos con el texto hacia arriba; con
la tecla LOAD (15) se hace girar el portadiscos.
– Se ilumina mientras escucha un programa.
• Cierre el portadiscos con OPEN (3).
TRACK – Indica:
– la pieza musical que se está escuchando;
– CLOSE se ilumina. El cambiador reinicia la
detección de los discos.
– el total de piezas musicales que hay en el CD o
que están en un programa.
¡ATENCIÓN!
TRACK TIME – Indica el tiempo transcurrido de la
pieza musical que se está escuchando.
REM(aining) TRACK TIME – Indica el tiempo que
falta para terminar la pieza que está escuchando.
TOT(al) REM(aining) TIME – Indica el tiempo que
falta para terminar el CD.
TOT(al) TIME – Indica la duración total de un CD.
SHUFFLE – Se ilumina al reproducir en cualquier
orden las piezas musicales del CD.
– Si se ha de transportar el cambiador, quítense
siempre todos los discos del portadiscos.
– Nunca debe interrumpirse la detección de los dis-
cos. Si durante la detección se pulsa una de las
teclas del cambiador, se detiene la detección y el
indicador visualiza un número incorrecto de discos
colocados en el cambiador.
PAUSE– Se enciende al interrumpir la reproducción.
REPEAT 1 – Se ilumina al repetir una pieza musical.
REPEAT DISC – Se ilumina al repetir un CD.
REPEAT – Se ilumina al repetir todos los CD.
REPRODUCCIÓN NORMAL (PLAY)
–Se visualiza el numéro del disco a reproducir.
• Pulse la tecla PLAY (6) .
– READ se ilumina y empieza la reproducción
desde el primer disco disponible.
Mensajes en el indicador:
READ – Parpadea cuando se lee el índice del CD.
NO DISC– Se ilumina cuando todavía no se ha intro-
ducido ningún disco en el portadiscos.
NO AUDIO DISC – Se ilumina cuando se introduce o
se intenta reproducir un CD que no es de audio (CD-
ROM, CD-I o CDV).
– El indicador de número de CD (1-5) señala siem-
pre qué CD se está reproduciendo.
La pieza que se está reproduciendo y el tiempo de
reproducción transcurrido aparecen debajo de
TRACK y TRACK TIME. Véase ‘VISUALIZACIÓN DE
INFORMACIÓN EN EL INDICADOR’, si desea visu-
alizar otra información.
WRONG TRACK– Se ilumina si marca Vd. el número
de una pieza musical que no existe.
– Después del último disco la reproducción se
detiene.
WRONG DISC – Se ilumina si marca Vd. el número
de un CD que no existe.
NA
D
30
E
• Pulse POWER ON/OFF (1) para apagar el cambi-
ador.
El tiempo que Vd. mantiene pulsada la tecla deter-
mina la velocidad a que se busca:
¡ATENCIÓN
– los primeros dos segundos, muy despacio, con
sonido;
– Si lo desea, puede Vd. también pulsar la tecla
PLAY (6) inmediatamente después de colocar el CD;
el portadiscos se cierra automáticamente y empieza
la reproducción desde el primer disco disponible.
– después, a la velocidad más alta, sin sonido.
Si al llegar al final del CD suelta Vd. la tecla
,
la reproducción empieza algunos segundos antes del
punto final.
– Si se quiere colocar un solo CD, colóquese éste
en el lugar marcado PREFERRED POSITION (posi-
ción preferida) en el portadiscos y púlsese a contin-
uación QUICK PLAY 16. Inmediatamente empieza la
reproducción del CD colocado.
CÓMO EMPEZAR CON UN DETERMINADO
DISCO (DISC)
• Marque el número del disco deseado.
– Para interrumpir la reproducción, pulse la tecla
PAUSE 9; la indicación PAUSE se enciende. Pulse
PLAY para poner fin a la pausa; si pulsa Vd. primero
otra vez PAUSE y después PLAY, entonces empieza
a escuchar de nuevo la pieza musical.
– Si estaba abierto el portadiscos, éste se cierra.
– La reproducción empieza con el disco elegido.
Si elige Vd. un número que no existe, se ilumina
WRONG DISC.
– Si durante la reproducción se pulsa la tecla PLAY
(2), empezará de nuevo la pieza musical que está
escuchando.
También puede Vd. elegir el número con la tecla
NEXT DISC (8) del mando a distancia.
– Para detener la reproducción, pulse la tecla
STOP 7.
– Si durante la reproducción se pulsa la tecla
OPEN (3), se abre el compartimiento del portadiscos
mientras la reproducción continúa. Los tres discos
que quedan fuera del cambiador pueden sustituirse
sin que se interrumpa la reproducción.
CÓMO EMPEZAR CON UNA DETERMINADA
PIEZA MUSICAL (DISC,
y PLAY)
• Escójase primero el número del disco deseado
con DISC (13) o con NEXT DISC (8) del mando a
distancia.
– Si estaba abierto el portadiscos, éste se cierra.
• Seleccione a continuación el número de (pista)
CÓMO ELEGIR OTRA PIEZA MUSICAL
DURANTE LA REPRODUCCIÓN (SQ
)
utilizando las teclas
(4) o
(5) (pulsar
durante menos de medio segundo).
• Pulse
4 o
5(dentro de 0,5 segun-
• Pulse PLAY (6).
dos) hasta que debajo de TRACK se vea el número
deseado.
– La reproducción empieza con la pieza musical
elegida.
– La música deja de oírse y poco después empieza
la pieza musical elegida.
Si elige Vd. un número que no existe, se ilumina
WRONG TRACK.
Si elige Vd. un número que no existe, se ilumina
WRONG TRACK.
Si se elige un número de pieza musical que no
existe, se ilumina WRONG DISC.
También puede Vd. elegir el número con las teclas
con cifras 1-10 (3) del mando a distancia (números
de dos cifras han de marcarse dentro de 2 segun-
dos).
También puede Vd. elegir el número con las teclas
con cifras 1-10 (3) del mando a distancia (números
de dos cifras han de marcarse dentro de 2 segun-
dos).
CÓMO ELEGIR OTRO DISCO DURANTE LA
REPRODUCCIÓN (DISC)
• Marque el número del disco deseado.
CÓMO ESCUCHAR EN CUALQUIER ORDEN
– La música deja de escucharse y poco después
empieza a oírse el disco elegido.
(SHUFFLE)
Todos los discos:
Si elige Vd. un número que no existe, se ilumina
WRONG DISC.
• Pulse SHUFFLE (8) antes o durante la reproduc-
ción.
También puede Vd. elegir el número con la tecla
NEXT DISC (8) del mando a distancia.
– El portadiscos se cerrará si estaba abierto.
– La indicación SHUFFLE se enciende; ahora se
escuchan las piezas musicales en cualquier orden.
CÓMO BUSCAR UN PASAJE (SQ
)
• Si pulsa Vd.
(5), elige cualquier pieza
• Mantenga pulsada
(4) para buscar en la
musical siguiente.
dirección ‘principio’ del disco.
• Para volver a la reproducción normal, vuelva a
pulsar SHUFFLE.
• Mantenga pulsada
dirección ‘fin’ del disco.
(5) para buscar en la
NA
D
31
E
¡ATENCIÓN!
• Si desea ver el tiempo total del disco completo
pulse primero STOP y después TIME.
Si se abre el portadiscos durante la reproducción
para cambiar discos (véase ‘REPRODUCCIÓN NOR-
MAL’). De esta forma, se suspenderá la reproducción
en cualquier orden. La reproducción se detendrá una
vez reproducida la última pieza del disco actual (en
su orden normal).
– Ahora aparecerá en el indicador el número de
piezas y la duración total del disco (TOTAL TIME).
CÓMO REPETIR LA REPRODUCCIÓN
(REPEAT
Cómo repetir una sola pieza musical:
• Pulse REPEAT (10) antes o durante la reproduc-
ción del disco.
Un disco:
• El reproductor de CD debe estar en la posición
STOP.
• Escójase el número del disco deseado con DISC
(13) o con NEXT DISC (8) del mando a distancia.
– REPEAT(1) se ilumina: the track will now be
repeated continuously.
• Pulse SHUFFLE (8), durante el tiempo que esté
parpadeando el número del CD.
• Pulse tres veces REPEAT para poner fin a la
repetición.
– El portadiscos se cerrará si estaba abierto.
– DISC y SHUFFLE se encienden; ahora se
escuchan las piezas musicales del disco elegido en
cualquier orden.
Cómo repetir un disco:
• Pulse dos veces REPEAT (10) antes o durante la
reproducción del disco.
• Si pulsa Vd.
(5) dos veces, elige cualquier
– REPEAT DISC se ilumina y ahora el disco se
repite.
pieza musical siguiente.
Si pulsa Vd. REPEAT (10), la reproducción se
repite siempre en otro orden, pero empieza siempre
con la misma pieza musical.
• Pulse dos veces REPEAT para poner fin a la
repetición.
Cómo repetir todos los discos:
• Pulse tres veces REPEAT 10 antes o durante la
reproducción.
– Cuando se han reproducido todas las piezas
musicales del CD escogido, la reproducción se
detiene.
– REPEAT se ilumina y ahora todos los discos se
repiten.
• Para volver a la reproducción normal, vuelva a
pulsar SHUFFLE.
• Vuelva a pulsar REPEAT para poner fin a la
repetición.
VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN EN
EL INDICADOR (TIME)
NOTAS!
En modalidad STOP:
Indicación de texto
– Una vez que se han cargado los discos y se ha
cerrado el portadiscos, se visualiza el número del
disco a reproducir
– No es posible repetir una pista en la modalidad
SHUFFLE o cuando se está almacenando un progra-
ma.
– Cuando se esté almacenando un programa (para
uno o más CDs), sólo se repetirá el programa.
indicador por defecto en modalidad STOP).
PROGRAMACIÓN
Durante la reproducción:
CÓMO MEMORIZAR UN PROGRAMA (PRO-
GRAM)
– Programando el cambiador se pueden reproducir
Indicación de tiempo
– Cuando empieza la reproducción (desde la mod-
alidad STOP), en el indicador se muestra el tiempo
de reproducción transcurrido de la pieza actua l(=
indicador por defecto en modalidad durante la repro-
ducción).
hasta 30 piezas musicales en el orden que se desee.
– Si intenta programar más de 30 piezas musi-
cales, entonces se ilumina FULL.
– Si elige Vd. un número de disco que no existe, se
ilumina WRONG DISC.
• Pulse TIME (12) . si desea saber el tiempo
restante de reproducción de la pieza actual (REM
TRACK TIME).
• En posición STOP, pulse PROGRAM (6) del
mando a distanci para abrir la memoria.
• Vuelva a pulsar TIME si desea ver el tiempo
restante de reproducción del disco completo (TOTAL
REM TIME).
– SELECT DISC se ilumina y PROGRAM empieza
a parpadear.
¡ATENCION!
• Escójase el número del disco deseado con DISC
(13) o con NEXT DISC (8) (del mando a distancia).
- La indicación de TOTAL REM(aining) TRACK no
es disponible en la posición SHUFFLE.
• Pulse
(4) o
(5) (pulsar durante
menos de medio segundo) hasta que debajo de
TRACK se vea el primer número de la pieza musical
que Vd. desea memorizar.
• Si pulsa de nuevo TIME, invertirá a la indicación
de texto; en el indicador aparecerá el número del
disco actual.
• Vuelva a pulsar PROGRAM (6).
NA
D
32
E
– La pieza musical en cuestión ha quedado así en
la memoria del reproductor.
• Pulse EDIT (5)(del mando a distancia) para acti-
var la modalidad EDIT.
• Elija las demás piezas musicales y ponga cada
una de ellas en la memoria pulsando la tecla PRO-
GRAM.
– Se iluminará EDIT y en el indicador aparecerá
SELECT DISC.
• Escójase el número del disco deseado con DISC
(13) o con NEXT DISC(8) del mando a distancia.
– Debajo de TRACK se ve el total de piezas musi-
cales y debajo de TOT(al) TIME la duración del pro-
grama.
Para la grabación de un programa no es necesario
inmtroducir los números de los discos.
• Para salir de estado de programación pulse la
tecla STOP (7).
Cómo seleccionar la modalidad de grabación:
– En el indicador aparecerá EDIT; (= EDIT NOR-
MAL = ajuste por defecto).
CÓMO CONTROLAR EL PROGRAMA
(REVIEW)
• Pulse REVIEW (4) del mando a distancia, antes,
• Mediante las teclas
volver a seleccionar:
(4) o
(5) puede
durante o después de la reproducción.
OPT(imal), CANCEL o EDIT (NORMAL).
– En el indicador aparecerá OPT(imal), CANCEL o
EDIT.
– Debajo de TRACK se ven todos los números de
piezas musicales en el orden por Vd. programados.
• Pulse EDIT (5)(del mando a distancia) para alma-
cenar la modalidad de grabación deseada (NORMAL
u OPTIMAL).
CÓMO ESCUCHAR EL PROGRAMA (PLAY)
• Pulse PLAY (6) del mando a distancia.
– La reproducción empieza con la primera pieza
del programa.Las teclas PROGRAM (6) e EDIT (5)no
pueden utilizarse mientras se escucha un programa;
para buscar un determinado pasaje ha de escuchar
la pieza que lo contiene.
– Si selecciona CANCEL, se cancelará la modali-
dad EDIT y el reproductor revertirá a la modalidad
STOP.
– Tan pronto como haya almacenado la modalidad
de grabación, el indicador mostrará C90 (ajuste por
defecto).
CÓMO BORRAR UN PROGRAMA
(STOP o OPEN)
Durante a reproducción:
• Pulse la tecla OPEN (3) o dos veces la tecla
STOP (7).
Cómo seleccionar el tiempo de grabación:
– Tan pronto como haya almacenado la modalidad
de grabación, el indicador mostrará C90 (ajuste por
defecto).
En posición STOP:
• Pulse la tecla OPEN (3) o STOP (7).
• Mediante las teclas
seleccionar el tiempo de grabación deseado:C100,
C105, C120, C30, C45, C60, C75 o C90..
(4) o
(5) podrá
– El programa está ahora borrado.
Se puede seleccionar otros tiempos de grabación
utilizando las teclas numéricas.
EDIT
La función EDIT dispone de dos modalidades de
grabación en las que se puede almacenar en la
memoria del cambiador el tiempo de grabación de la
cinta.
En la modalidad EDIT NORMAL, el tiempo de
grabación debe ser al menos el mismo que el tiempo
de reproducción de la primera pieza musical del CD o
del programa.
EDIT NORMAL – El cambiador determina qué
piezas musicales caben en cada cara de la cinta y se
detiene después de la última pieza. Las piezas se
graban en el orden en que aparecen en el CD o en el
programa.
EDIT OPTIMAL - En este momento, el cargador
calcula la combinación de pistas programadas, sin
tener en cuenta su orden. Ésta función optimizará el
uso del tiempo de grabación disponible, por cada
cara.
En la modalidad EDIT OPT(imal), el tiempo de
grabación debe ser al menos el mismo que el tiempo
de reproducción de la pieza musical más corta del
CD o del programa.
– NOT POSSIBLE se ilumina cuando se selecciona
una duración ‘incorrecta’.
• Pulse EDIT (5)(del mando a distancia) para alma-
cenar el tiempo de grabación deseado.
– El cambiador de CD revertirá a la modalidad
STOP.
.¡ATENCIÓN!
• Podrá ahora grabar el CD o el programa.
La función EDIT no se puede usar si el CD tiene
más de 30 piezas musicales.
GRABACIÓN
• Pulse PLAY (6) .
ANTES DE LA GRABACIÓN
– La reproducción comienza con el disco selec-
cionado (o con la primera pieza del programa).
Preparativos:
Antes de grabar un programa editado, es necesario
almacenarlo utilizando el modo ‘PROGRAMACIÓN’
(PROGRAMMING)
– En el indicador aparece el tiempo transcurrido de
la pieza que se reproduce.
NA
D
33
E
• Pulse TIME (12) para mostrar otra información
de tiempo.33
Del cambiador
• La caja del cambiador basta limpiarla con una
gamuza humedecida en agua.
– El indicador numérico mostrará las piezas musi-
cales que caben en la cara A de la cinta.
• No utilice productos que contengan alcohol, alco-
hol metílico, amoniaco o componentes abrasivos.
– Después de grabarse la última pieza musical que
cabe en la cara A de la cinta, el cambiador de CD
accederá a la modalidad PAUSE; se iluminará
PAUSE.
RICICLAJE
Observe las disposiciones locales referentes a la
forma de entregar los materiales de embalaje, las
pilas usadas y su antiguo equipo para el reciclaje.
– Debajo de TRACK aparecerá el número de la
primera pieza musical que se grabaráen la cara B de
la cinta.
1. Se ha suprimido todo el material de embalaje
innecesario. Hemos hecho todo lo posible por que el
embalaje pueda separarse fácilmente en tres materi-
ales independientes:
• Dé la vuelta a la cinta o seleccione la dirección de
recorrido de la cinta para la cara B.
• Pulse PLAY (6) .
– cartón (caja)
– Se reproducirán las restantes piezas musicales.
– poliestireno expandible (amortiguación)
– Después de la última pieza musical se interrum-
pirá la grabación; se iluminará EDIT CANCELLED.
– polietileno (bolsas, plancha de espuma protecto-
ra)
¡ATENCIÓN!
2. Los materiales que componen el equipo son
reciclables y reutilizables si son desmontados por
una empresa especializada.
– Para no interferir la grabación, al pulsar la tecla
PLAY (6) se desconectan temporalmente las otras
funciones del reproductor; EDIT ACTIVE se ilumina si
durante la grabación pulsa Vd. una de las otras
teclas.
3.No tire al cubo de la basura las pilas usadas.
Este cambiador de discos compactos cumple las
normas para interferencias de radio establecidas por
la CE.
– Puede salir de la modalidad EDIT pulsando
STOP (7) o OPEN (3). Se iluminará EDIT CAN-
CELLED.
Este aparato lleva los elementos antiparasitarios
necesarios para cumplir con las normas que se
establecen en el Anexo % del Reglamento sobre
Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias
aprobado por el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9
de Febrero 1989).
– EDIT NOT POSSIBLE se ilumina si se intenta
grabar un CD que contiene más de 30 piezas musi-
cales.
– Si el CD o el programa duran más que el tiempo
de grabación total que ofrece la cinta, entonces la
reproducción se detiene después de la última pieza
musical que cabe en la cara B de la cinta.
– Si el primer número del CD, o del programa, dura
más que una cara de la cinta (= la mitad del tiempo
marcado), se iluminará EDIT NOT POSSIBLE. Habrá
de tomarse un tiempo de grabación más largo.
– La función EDIT se anula al poner el cambiador
de CDs (o el sistema) en la posición STAND BY
(véase ‘INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA’).
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA
CONSERVACÓN
De los discos
• No escriba nunca en el disco.
• No pegue tampoco etiquetas en él.
• Mantenga limpia la cara brillante del disco
usando un paño suave que no suelte pelusilla; páselo
siempre en línea recta desde el centro hacia el
borde.
• No utilice productos para la limpieza de los discos
de gramófono corrientes. No utilice tampoco produc-
tos de limpieza disolventes de grasa o que produz-
can arañazos.
NA
D
34
E
LOCALIZACIÓN DE ANOMALÍAS
Antes de mandar a reparar su cambiador conviene que Vd. mismo compruebe los puntos de más abajo y lleve
a cabo las correcciones que pueda.
Si persiste la anomalía, vea si ésta desaparece apagando y encendiendo de nuevo el cambiador.
Si persiste la anomalía, no haga pruebas y diríjase al comercio donde lo adquirió.
No intente en ningún caso reparar Vd. mismo el cambiador, ya que podría perder los derechos de garantía.
SÍNTOMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
No comienza la reproducción de
CD o se interrumpe la
reproducción.
El CD actual no se encuentra
con la cara del texto arriba.
El portadiscos está vacío.
Vuelva a introducir el CD con la cara
del texto arriba.
Coloque un CD con la cara del texto
arriba.
El CD actual está sucio o muy
rayado.
Limpie el CD con un paño suave que
no suelte pelusilla.
La lente está empañada.
Deje el reproductor de CD en un
ambiente caliente hasta que se evapore
la humedad.
Salta el sonido (al mismo punto). El CD actual está sucio.
Limpie el CD con un paño suave que no
suelte pelusilla.
Se omiten piezas musicales
del CD actual.
El CD está sucio o muy
rayado.
Reemplace o limpie el CD.
La reproducción no comienza
con la primera pieza musical
(del CD actual).
Está conectada la función
PROGRAM o SHUFFLE.
Desactive la función SHUFFLE o borre
el programa.
No hay sonido o el sonido es malo. Conexiones erróneas o sueltas.
Controle las conexiones.
Fuerte campo magnético cerca del Ponga el reproductor en otro lugar
reproductor de CD.
o modifique las conexiones.
Reemplace las pilas.
No funciona el mando a distancia. Las pilas están agotados.
No se reciben correctamente las
instrucciones del mando a
distancia.
La distancia entre el mando
a distancia y el equipo es
superior a 10 metros.
Reduzca la distancia entre el mando
a distancia y el reproductor.
NA
D
35
I
INDICE
INSTALLAZIONE
INTRODUZIONE
36
36
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda al
voltaggio indicato sulla targhetta dati posta sul retro
del CambiaCompact Disc.
INSTALLAZIONE
Tensione di alimentazione
Installazione del CambiaCompact Disc
Collegamenti
• Se la tensione di rete è diversa, rivolgersi al pro-
prio rivenditore oppure al nostro Servizio di
Assistenza.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Parte anteriore
Telecomando
37
38
Display
INSTALLAZIONE DEL CAMBIACOMPACT
DISC
Installazione separata
• Disporre il CambiaCompact Disc su una superfi-
cie piana e solida.
RIPRODUZIONE
Inserimento dei dischi
Riproduzione normale
Selezione di un altro brano durante la riproduzione
Selezione di un altro disco durante la riproduzione
Ricerca rapida di un passaggio
Inizio della riproduzione da un disco specifico
Inizio della riproduzione da un brano specifico
Riproduzione in una sequenza qualsiasi
Richiamo di informazioni sul display
• Assicurarsi che sopra l’apparecchio vi sia uno
spazio libero di almeno 3 cm per una buona venti-
lazione.
Installazione in pila
• Sistemare il CambiaCompact Disc preferibilmente
in alto o in basso.
Ripetizione del riproduzione
PROGRAMMAZIONE
Memorizzazione di un programma
Controllo del programma
40
• Non posizionarlo però sopra un amplificatore con
una potenza di uscita elevata (emette molto calore).
Riproduzione del programma
Cancellazione di un programma
EDIT
41
42
43
Prima della registrazione
Registrazione
COLLEGAMENTI
1. DIGITAL OUT
Questa uscita fornisce un segnale numerico e può
essere collegata pericò solamente ad un’ingresso
conveniente.Per il collegamento utilizzate un cavo
phono.
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
Manutenzione
Riciclaggio
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Non collegate questa uscita all’ingresso non
numerico di un amplificatore, come ad esempio AUX,
CD, TAPE, PHONO, ecc!
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto il CambiaCompact Disc NAD
515.
2. FIXED LINE OUT
Per il cavo di collegamento all’amplificatore.
• Infilare una spina rossa nella presa ‘R’ e l’altra
spina nella presa ‘L’.
Il CambiaCompact Disc NAD 515 combina l’eccel-
lente qualità di riproduzione con un’estrema facilità
d’uso tra l’altro grazie alle seguenti possibilità:
• Inserire le altre due spine nelle prese corrispon-
denti CD o AUX del vostro amplificatore. Potere
anche utilizzare la presa TUNER o TAPE IN, ma in
nessun caso l’ingresso PHONO!
– cambio dei CD durante la riproduzione;
– rapido accesso ai CD con il tasto QUICK PLAY;
– memorizzazione di 30 brani di vari CD in qualsi-
asi sequenza desiderata;
– memorizzazione della durata di registrazione e
durata di riproduzione desiderata nel modo EDIT.
3. NAD LINK IN/OUT
Il connettore «OUT» (uscita) del NAD-Link perme-
tte ai telecomandi di venire inviati da questo riprodut-
tore ad altri accessori dotati di input NAD-Link (o
compatibile). Per impiegare questo optionalm colle-
gare un cavo dalla presa «OUT» del NAD-Link al jack
«IN» del NAD-Link su un altro accessorio.
NA
D
36
I
Il connettore «IN» del NAD-Link permette al
riproduttore di venire azionato da segnali esterni di
comando da un controllo poliambiente o sistema a
telerelè. Collegare un cavo dal regolatore al jack
«NAD Link IN». Impiegando le connessioni «IN» ed
«OUT», i telecomandi possono essere concatenati da
un accessorio all’altro.
12. TIME
Per selezionare le informazioni da visualizzare
sul display.
13. DISC
– Per la selezione di un altro disco durante la
riproduzione.
– Per la selezione del disco con il quale volete
4. CORDONE C.A.
iniziare la riproduzione.
– Per la selezione dei dischi durante la program-
mazione.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
14. QUICK PLAY
Per la riproduzione immediata di un certo CD.
PARTE ANTERIORE
15. LOAD
1. POWER ON/OFF
Per far girare il tavolo nell’alloggiamento dei CD
Per accendere e spegnere il CambiaCompact Disc.
all’introduzione degli stessi.
2. ALLOGGIAMENTO DEI DISCHI
3. OPEN/CLOSE
Per aprire e chiudere l’alloggiamento dei dischi.
TELECOMANDO
1. STOP
– Per arrestare la riproduzione.
4-5.
– Per la selezione di un altro brano durante la ripro-
– Per cancellare un programma.
duzione.
– Per la selezione del brano con il quale volete
iniziare la riproduzione.
2. SHUFFLE
Per la riproduzione in una sequenza qualsiasi.
– Per la selezione dei brani durante la program-
mazione.
3. TASTI NUMERICI
– Per la selezione di un altro brano durante la
riproduzione.
– Per la ricerca rapida di un passaggio particolare
durante la riproduzione.
– Per la selezione del modo di registrazione
durante una registrazione su nastro.
– Per la selezione del brano con il quale volete
iniziare la riproduzione.
– Per la selezione della durata di registrazione
durante una registrazione su nastro.
– Per la ricerca rapida di un passaggio particolare
durante la riproduzione.
– Per la selezione del modo di registrazione
durante una registrazione su nastro.
6. PLAY
– Per dar inizio alla riproduzione.
– Per la selezione della durata di registrazione
durante una registrazione su nastro.
– Per ritornare all’inizio di un brano.
7. STOP
– Per arrestare la riproduzione.
4. REVIEW
Per la visualizzazione di un programma memoriz-
zato.
– Per cancellare un programma.
5. EDIT
8. SHUFFLE
Attivare la funzione EDIT in fase di registrazione di
un nastro per determinare la durata del programma in
base alla lunghezza del nastro selezionato.
Per la riproduzione in una sequenza qualsiasi.
9. PAUSE
Per interrompere la riproduzione.
.6. PROGRAM
Per aprire la memoria durante la memorizzazione
di un programma.
10. REPEAT
Per la ripetizione della riproduzione.
11. DISPLAY
7. PLAY/PAUSE
– Per dar inizio alla riproduzione (PLAY).
Segnala il funzionamento del lettore.
– Per interrompere la riproduzione (PAUSE).
NA
D
37
I
REPEAT – Si accende durante la ripetizione di tutti i
dischi.
8. NEXT DISC
– Per la selezione di un altro disco durante la
Indicazioni sul display:
riproduzione.
READ – Lampeggia durante la lettura dell’indice del
disco.
NO DISC – Si accende quando non ci sono CD
nell’alloggiamento CD.
NO AUDIO DISC – Si accende quando è inserito o è
riprodotto (CD-ROM, CD-I or CDV).
WRONG TRACK– Si accende alla selezione di un
brano non esistente.
– Per la selezione del disco con il quale volete
iniziare la riproduzione.
– Per la selezione dei dischi durante la program-
mazione.
9.
SKIP
– Per la selezione di un altro brano durante la ripro-
duzione.
WRONG DISC– Si illumina quando si seleziona il
numero di un CD non esistente.
SELECT DISC – Si illumina se si tenta di attivare una
funzione che richiede la selezione del numero di un
CD.
– Per la selezione del brano con il quale volete
iniziare la riproduzione.
– Per la selezione dei brani durante la program-
mazione.
INSERT DISC – Si illumina quando si impartisce un
comando di play (riproduzione) senza alcun disco
disponibile.
GO TO PLAY – Si accende quando è necessario
avviare la riproduzione prima di poter attivare una
certa funzione.
– Per la selezione del modo di registrazione
durante una registrazione su nastro.
– Per la selezione della durata di registrazione
durante una registrazione su nastro.
GO TO STOP – Si accende quando è necessario
arrestare la riproduzione prima di poter attivare una
certa funzione
10.
SCAN
Per la riproduzione automatica dell’inizio di ogni
brano.
EDIT – Si accende quando il CambiaCompact Disc
viene predisposto nel modo EDIT.
La durata di vita delle batterie del telecomando è di
circa un anno; sostituire le batterie esclusivamente
con quelle del tipo RO3, UM4 o AAA.
RIPRODUZIONE
DISPLAY
– Si accende quando il lettore riceve un seg-
nale del telecomando.
INSERIMENTO DEI DISCHI
ATTENZIONE! Utilizzare solo i dischi compatti
Indicatore numerico 1-5
audio; no CD-ROM, CD-I o CDV.
– Si accende all’accensione del CambiaCompact
Disc.
• Premere il tasto POWER ON/OFF 1 per accen-
dere il CambiaCompact Disc.
– Indica il numero di CD nell’alloggiamento.
– Il CambiaCompact Disc comincia a verificare
quanti CD sono stati inseriti nell’alloggiamento.
– Indica quale disco viene riprodotto (il numero del
disco lampeggia).
Durante questa verifica, il tavolo gira lentamente
finché tutte le posizioni (1-5) nell’alloggiamento non
sono state controllate.
PROGRAM
– Lampeggia alla memorizzazione di un program-
ma.
La posizione di volta in volta controllata è visualiz-
zata sul display (DISC X).
– È acceso durante la riproduzione di un program-
ma.
A verifica avvenuta, l’indicatore numero CD 1-5
visualizza il numero di CD presenti nell’alloggiamen-
to.
TRACK – Indica:
– il numero del brano in riproduzione;
– il numero di brani sul disco o di un programma.
• Premere il tasto OPEN (3) per aprire l’alloggia-
mento dei dischi.
TRACK TIME – Indica la durata di ascolto trascorsa
del brano in riproduzione.
REM(aining) TRACK TIME – Indica la durata di
ascolto rimanente del brano in riproduzione.
TOT(al) REM(aining) TIME – Indica la durata di
ascolto rimanente di un disco.
– Si accende l’indicazione OPEN.
• Inserire i dischi con il lato con i titoli rivolto in alto;
il tasto LOAD (15) serve per mettere in rotazione il
tavolo girevole nell’alloggiamento dei CD.
TOT(al) TIME – Indica la totale durata di ascolto di
un disco.
SHUFFLE – Si accende durante la riproduzione dei
brani in una sequenza qualsiasi.
PAUSE – Si accende quando la riproduzione viene
interrotta.
REPEAT 1 – Si accende durante la ripetizione di un
brano.
• Richiudere il vano premendo OPEN (3).
– Si illumina l’indicatore CLOSE. Il cambia-CD
effettua una nuova verifica dei CD.
ATTENZIONE!
– Non interrompere mai la verifica dell’alloggiamen-
to. Se durante la verifica viene premuto uno dei tasti
del CambiaCompact Disc, la verifica viene arrestata
ed il display visualizza un’indicazione scorretta del
numero di dischi nell’alloggiamento.
REPEAT DISC – Si accende durante la ripetizione di
un disco.
NA
D
38
I
– Prima di trasportare il CambiaCompact Disc,
togliere sempre tutti i CD dall’alloggiamento.
SELEZIONE DI UN’ALTRO DISCO DURANTE
LA RIPRODUZIONE (DISC SELECT)
• Impostare il numero del disco desiderato.
– Dopo un attimo inizia la riproduzione del disco
selezionato.
RIPRODUZIONE NORMALE (PLAY)
– Sul display compare il numero del CD da ripro-
durre.
Selezionando un numero non esistente si accen-
derà l’indicazione WRONG DISC.
• Premere il tasto PLAY (6) .
È anche possibile selezionare il numero con il tasto
NEXT DISC (8) sul telecomando.
– Si accende READ e la riproduzione ha inizio dal
primo CD disponibile.
– L’indicatore numerico (1-5) segnala il CD in ripro-
duzione (lampeggia).
RICERCA RAPIDA DI UN PASSAGGIO
– Il brano in ascolto e il tempo di riproduzione
trascorso vengono indicati in TRACK e TRACK TIME.
(
)
• Mantener premuto il tasto
(4) se desiderate
un passaggio all’indietro sul disco.
Vedere ‘RICHIAMO DI INFORMAZIONI SUL DIS-
PLAY’ per la visualizzazione di altri informazioni sul
display.
• Mantener premuto il tasto
ate un passaggio più in avanti sul disco.
(5) se desider-
– Al termine dell’ultimo disco viene arrestata la
riproduzione.
La durata in cui il tasto viene premuto è determi-
nante per la velocità di ricerca:
• Premere il tasto POWER 1 per spegnere il
CambiaCompact Disc.
– i primi 2 secondi relativamente lenta, con suono;
– in seguito alla massima velocità, senza suono.
ATTENZIONE!
– Dopo l’inserimento dei dischi è anche possibile
premere il tasto PLAY (6) ; in questo caso l’alloggia-
mento dei dischi verrà chiuso automaticamente e la
riproduzione inizia dal primo CD disponibile.
Rilasciando il tasto
riproduzione verrà ripresa qualche secondo prima
della fine.
alla fine del disco, la
– Per la inserimento di un solo disco metterlo nella
fessura indicata con PREFERED POSITION
(posizione preferita) dell’alloggiamento e premere in
seguito il tasto QUICK PLAY 14 per avviare la ripro-
duzione del disco. La riproduzione inizia con il CD
preferito.
INIZIO DELLA RIPRODUZIONE DA UN DISCO
SPECIFICO (DISC)
• Impostare il numero del disco desiderato.
– Se l’alloggiamento è ancora aperto, questo si chi-
uderà.
– Per interrompere la riproduzione, premere il tasto
PAUSE 9; si accende l’indicazione PAUSE. Premere
il tasto PLAY o PAUSE per continuare la ripro-
duzione.
– La riproduzione inizia del disco selezionato.
Selezionando un numero non esistente si accen-
derà l’indicazione WRONG DISC.
È anche possibile selezionare il numero con il tasto
NEXT DISC (8) sul telecomando.
– Premendo durante la riproduzione il tasto PLAY
9, il brano in questione verrà riprodotto nuovamente.
– È possibile arrestare la riproduzione, premendo il
tasto STOP (7).
INIZIO DELLA RIPRODUZIONE DA UN
BRANO SPECIFICO (NEXT DISC,
e PLAY)
• Selezionare prima il numero del disco desiderato
con il tasto DISC (13) o NEXT DISC (8) sul teleco-
mando.
– Premendo durante la riproduzione il tasto OPEN
(3) si aprirà l’alloggiamento dei CD mentre la ripro-
duzione verrà continuata. È possibile sostituire i tre
CD fuori dal CambiaCompact Disc senza che la ripro-
duzione venga interrotta.
• Selezionare in seguito il numero del brano
desiderato con il tasto
meno di mezzo secondo).
(4) o
(5) (premere
SELEZIONE DI UN ALTRO BRANO
DURANTE LA RIPRODUZIONE (
)
• Premere il tasto PLAY (6) .
• Premere il tasto
(4) o
(5) (premere
– La riproduzione inizia dal brano selezionato.
meno di mezzo secondo) finchè appaia il numero del
brano desiderato sotto l’indicazione TRACK.
È anche possibile selezionare il numero con i tasti
numerici 1-10 3 sul telecomando (i numeri composti
da due cifre devono essere impostati entro 2 secon-
di).
– Dopo un attimo inizia la riproduzione del brano
selezionato.
Selezionando un numero non esistente si accen-
derà l’indicazione WRONG TRACK.
Selezionado un numero di un brano non esistente
si accenderà l’indicazione WRONG TRACK.
È anche possibile selezionare il numero con i tasti
numerici 1-10 (3) sul telecomando (i numeri composti
da due cifre devono essere impostati entro 2 secon-
di).
Selezionando un numero di un disco non esistente
si accenderà l’indicazione WRONG DISC.
NA
D
39
I
• Premere il tasto TIME (12) per la visualizzazione
della durata di ascolto rimanente del brano in ripro-
duzione (REM TRACK TIME).
RIPRODUZIONE IN UNA SEQUENZA
QUALSIASI (SHUFFLE)
Tutti i dischi:
• Premere il tasto SHUFFLE (8) prima o durante la
riproduzione.
• Premere nuovamente il tasto TIME (12) per la
visualizzazione della durata di ascolto restante del
disco completo (TOTAL REM TIME).
– Se l’alloggiamento è ancora aperto, questo si chi-
uderà.
ATTENZIONE!
– Si accende l’indicazione SHUFFLE; tutti i brani
vengono riprodotti in una sequenza qualsiasi.
- L’indicazione TOTAL REM(aining) TIME non è
visualizza nel modo SHUFFLE.
• Se viene premuto il tasto
(5), verrà
riprodotto un successivo brano qualsiasi.
• Se si premere ancora il tasto TIME si selezionara
la visualizzazione della del testo; sul display compare
il numero del CD in ascolto.
• Ripremere il tasto SHUFFLE se desiderate
ritornare alla riproduzione normale.
• Per la visualizzazione della durata totale del disco
premere prima il tasto STOP (7) ed in seguito TIME.
ATTENZIONE!
Se durante la riproduzione viene aperto l’alloggia-
mento dei CD per sostituire i dischi (vedere la voce
‘RIPRODUZIONE NORMALE’) la riproduzione in una
sequenza qualsiasi sarà cancellata.
– Sul display compaiono così il numero di brani e la
durata di ascolto totale del CD (TOTAL TIME).
La riproduzione si arresta solo una volta che è
stato riprodotto l’ultimo brano del CD corrente (nella
sequenza normale).
RIPETIZIONE DELLA RIPRODUZIONE
(REPEAT)
Ripetizione di un brano:
• Premere il tasto REPEAT (10) prima o durante la
riproduzione.
Un solo disco:
• Il lettore di CD deve essere in posizione STOP.
– Si accende l’indicazione REPEAT (1) ed il brano
verrà ripetuto in continuazione.
• Selezionare il numero del disco desiderato con il
tasto
• Per terminare la ripetizione premere tre volte il
tasto
DISC (13) o NEXT DISC (8) sul telecomando.
• Premere il tasto SHUFFLE (8), entro il tempo che
lampeggia il numero del CD sul display.
REPEAT.
Ripetizione di un disco:
– Si accende l’indicazioni DISC e SHUFFLE.
• Premere il tasto REPEAT (10) due volte prima o
durante la riproduzione.
– Tutti i brani del disco selezionato vengono
riprodotti in una sequenza qualsiasi.
– Si accende l’indicazione REPEAT DISC ed il
disco verrà ripetuto in continuazione.
• Se viene premuto il tasto
riprodotto un successivo brano qualsiasi.
(5), verrà
• Per terminare la ripetizione premere due volte il
tasto
Se viene premuto due volte il tasto REPEAT (10),
la riproduzione viene sempre ripetuta in una qualsiasi
altra sequenza; la ripetizione verrà però sempre
ripresa con lo stesso brano.
Ripetizione di tutti i dischi:
• Premere tre volte il tasto REPEAT (10) prima o
durante la riproduzione.
– Al termine della riproduzione dei brani del CD
selezionato, viene arrestata la riproduzione.
– Si accende l’indicazione REPEAT e tutti i dischi
verranno ripetuti in continuazione.
• Ripremere il tasto SHUFFLE se desiderate
ritornare alla riproduzione normale.
• Ripremere il tasto REPEAT per terminare la ripe-
tizione.
NOTE!
RICHIAMO DI INFORMAZIONI SUL DISPLAY
(TIME) NEL MODO STOP:
Visualizzazione dell’ora
– Dopo aver caricato i CD e aver chiuso l’alloggia-
mento, sul display compare il numero del CD da
riprodurre (visualizzazione di default nel modo
STOP).
– Non è possibile ripetere un brano in modalità
SHUFFLE od in presenza di un programma memoriz-
zato.
– In presenza di un programma memorizzato (per
uno o più CD), verrà ripetuto solamente il programma
stesso.
PROGRAMMAZIONE
DURANTE LA RIPRODUZIONE:
MEMORIZZAZIONE DI UN PROGRAMMA
(PROGRAM)
– Il CambiaCompact Disc permette la selezione e
memorizzazione di 30 brani nella sequenza desidera-
ta.
Visualizzazione dell’ora
– Quando si inizia la riproduzione (dal modo
STOP), il display riporta il tempo di riproduzione
trascorso del brano in ascolto (visualizzazione di
default durante la riproduzione).
NA
D
40
I
– Oltrepassando il massimo di 30, si accenderà
l’indicazione FULL.
EDIT NORMAL – Il CambiaCompact Disc stabilisce
quali brani mettere su ogni lato del nastro e si ferma
alla fine dell’ultimo brano. I brani saranno registrati
nell’ordine in cui appaiono sul CD o sul programma.
– Selezionado un numero di un disco non esistente
si accenderà l’indicazione WRONG DISC.
EDIT OPTIMAL - L’unità ordinerà le tracce pro-
grammate, indipendentemente dall’ordine di program-
mazione, per ottimizzare lo spazio disponibile su
ciascun lato del nastro.
• Nel modo STOP, premere il tasto PROGRAM 6
sul telecomando per accedere alla memoria.
– Si accende l’indicazione SELECT DISC e PRO-
GRAM lampeggia.
ATTENZIONE!
• Selezionare il numero del primo disco desiderato
con il tasto DISC (13) o NEXT DISC (8) sul teleco-
mando.
La funzione EDIT non può essere utilizzata con CD
contenenti più di 30 brani.
• Premere il tasto
(4) o
(5) (premere
PRIMA DELLA REGISTRAZIONE
Preparazione:
Un programma da registrare, manipolato con la
funzione EDIT, deve prima essere memorizzato in
modalità di “PROGRAMMAZIONE”
meno di mezzo secondo) finchè sotto l’indicazione
TRACK appaia il numero del priomo brano che volete
memorizzare.
• Ripremere il tasto PROGRAM.
– A questo punto è memorizzato il brano in ques-
tione.
• Premere EDIT (5)(sul telecomando) per attivare la
funzione EDIT.
• Selezionare gli altri brani desiderati e memorizza-
teli con il tasto PROGRAM.
– Si accende EDIT ed il display mostra le scritte
SELECT DISC.
– Sul display è sempre visibile il numero di brani e
la durata di ascolto del programma.
• Selezionare il numero del disco desiderato con il
tasto DISC (13) o NEXT DISC (8) (sul telecomando).
• Premere il tasto STOP (7) per sopprimere il modo
di programmazione.
Quando si registra un programma, non è neces-
sario immettere il numero o i numeri dei CD.
Selezionare il modo di registrazione:
– Il display mostrerà la scritta EDIT (= EDIT NOR-
MAL = configurazione di serie).
RIPRODUZIONE DEL PROGRAMMA
(PLAY/REPLAY)
• Premere il tasto REVIEW 4 sul telecomando
prima, durante o dopo la riproduzione.
• Con i tasti
(4) o
(5) si può ora
selezionare OPT(imal), CANCEL o ancora EDIT
(NORMAL).
– Vengono visualizzati i numeri di tutti i brani nella
sequenza programmata.
– Il display mostra le scritte OPT(imal), CANCEL o
ancora EDIT.
• Premere EDIT (5)(sul telecomando) per registrare
il modo di registrazione (NORMAL o OPTimal).
RIPRODUZIONE DEL PROGRAMMA (PLAY)
• Premere il tasto PLAY (6) .
Se si seleziona CANCEL, la funzione EDIT verrà
annullata e il lettore tornerà nella funzione STOP.
– La riproduzione inizia con il primo brano del pro-
gramma.
– Appena si è memorizzato il modo di registrazione
il display mostrerà C90 (configurazione di serie).
I tasti PROGRAM 6 e EDIT (5)sul telecomando,
non possono essere utilizzati durante la riproduzione
di un programma memorizzato; la ricerca di un pas-
saggio è limitata al brano in riproduzione.
Selezionare il tempo di registrazione:
– Appena si è memorizzato il modo di registrazione
il display mostrerà C90 (configurazione di serie).
• Con i tasti
selezionare il tempo di registrazione desiderato:
(4) o
(5) si può ora
CANCELLAZIONE DI UN PROGRAMMA
(STOP o OPEN)
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 o C90.
Durante la riproduzione:
• Premere il tasto OPEN (3) o due volte il tasto
STOP (7).
Altri tempi di registrazione possono essere
selezionati usando i tasti digitali.
Nel modo EDIT NORMAL il tempo di registrazione
deve essere almeno uguale alla durata del brano
primo brano del CD o del programma.
Nel modo STOP:
• Premere il tasto OPEN (3) STOP (7).
Nel modo EDIT OPTIMAL il tempo di registrazione
deve essere almeno uguale alla durata del brano più
corto del CD o del programma.
– A questo punto, il programma è cancellato.
EDIT
– La scritta NOT POSSIBLE si accende qualora
fosse selezionato un tempo ‘errato’.
La funzione EDIT ha due modi di fissare il tempo di
registrazione del nastro nella memoria del
CambiaCompact Disc.
• Premere EDIT (5)(sul telecomando) per memoriz-
zare il tempo di registrazione prescelto.
NA
D
41
I
– Il CambiaCompact Disc tornerà ora alla funzione
STOP.
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
• È possibile dar inizio alla registrazione di il disco
od il programma.
MANUTENZIONE
Dischi
• Non scrivete mai sul lato con i titoli.
REGISTRAZIONE
• Premere il tasto PLAY (6) .
• Non applicate neppure etichette sul disco.
• Mantenete pulito il lato lucido dei dischi.
– La riproduzione inizia con il CD selezionato (o
con il primo brano del programma).
A tale scopo servitevi di un panno morbido non sfi-
lacciante e fregate in una linea diritta dal centro verso
il bordo.
– Il display visualizza il tempo di riproduzione
trascorso del brano in ascolto.
• Non adoperate mai i mezzi impiegati per la pulizia
di dischi convenzionali per la pulizia di un Compact
Disc.
• Premere TIME (12) per passare alla visualiz-
zazione delle informazione successive.
– Sul display compaiono il numero di brani del lato
A e i rispettivi tempi di riproduzione.
• Non possono essere adoperati neppure detergen-
ti o abrasivi.
– Dopo l’ultimo brano del lato A del nastro, il
CambiaCompact Disc andrà nella funzione PAUSE.
CambiaCompact Disc
• Potete pulire il mobile del CambiaCompact Disc
con pelle di daino leggermente imbevuta con acqua.
– La scritta PAUSE apparirà.
• Non utilizzate detersivi che contengono alcool,
ammoniaca o sostanze abrasive.
– Sotto la scritta TRACK si potrà leggere il numero
del primo brano da registrare sul lato B.
• Gira il nastro o seleziona la direzione di avanza-
mento del lato B.
RICICLAGGIO
• Premere PLAY (6) .
Per lo smaltimento di materiali di imballaggio, delle
pile scariche e del vecchio apparecchio con proce-
dure idonee per il riciclaggio, attenerse alle norme di
legge vigenti a livello locale.
– I brani rimanenti saranno riprodotti.
– Dopo l’ultimo brano la riproduzione si interrompe;
comparirà la scritta EDIT CANCELLED.
ATTENZIONE!
1. Tutto il materiale di imballaggio superfluo è stato
eliminato. Abbiamo fatto tutto il possibile per rendere
l’imballaggio facilmente separabile in tre singoli mate-
riali:
– All’atto che viene premuto il tasto PLAY (6) , le
altre funzioni del CambiaCompact Disc vengono dis-
attivate per escludere ogni rischio che la regis-
trazione venga disturbata. Si accende l’indicazione
EDIT ACTIVE se durante la registrazione viene pre-
muto un altro tasto.
– cartone (scatola)
– polistirolo espanso (protezione)
– Premere STOP (7) od OPEN (3) per lasciare la
funzione EDIT. Comparirà la scritta EDIT CAN-
CELLED.
– polietilene (sacchetti, foglio protettivo in schiuma
di lattice)
2. L’apparecchio è costituito da materiali che pos-
sono essere riciclati si disassemblati da una società
specializzata.
– Appare la scritta EDIT NOT POSSIBLE se si
prova a registrare un CD che contiene più di 30 brani.
– Se la durata di riproduzione del disco o del pro-
gramma è più lunga della totale durata di regis-
trazione della cassetta, la riproduzione viene arresta-
ta dopo la registrazione dell’ultimo brano possibile sul
lato B.
3. Non buttare le pile scariche assieme ai rifiuti
domestici.
Questo CanbiaCompact Disc risponde alle esigen-
ze imposte dalle normative della C.E. circa le inter-
ferenze radio.
– In caso il primo brano del disco o del programma
aia più lungo di un lato della cassetta (= la durata di
registrazione impostata divisa per due), si accenderà
EDIT NOT POSSIBLE quale indicazione che deva
essere impostata una durata di registrazionepiù
lunga.
NORME DI SICUREZZA
Questo apparecchio corrisponde alle norme di
sicurezza VDE 0860 e quindi alle norme internazion-
ali IEC 65 risp. le CEE 1.
– Se il CambiaCompact Disc (od il sistema) viene
predisposto nel modo di attesa (STAND BY), viene
soppressa la funzione EDIT (vedere ‘INFORMAZIONI
ADDIZIONALI’).
L’apparecchio è conforme al DM-04-1989 (Direttiva
CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
NA
D
42
I
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
In caso il CambiaCompact Disc non funzioni correttamente, controllare i punti seguenti prima di inoltrarlo per la
riparazione.
In caso l’inconveniente non sia rimediato spegnere e riaccendete il CambiaCompact Disc.
Se il difetto è ancora sempre presente, consultate il vostro rivenditore.
Non tentate mai di riparare il CambiaCompact Disc voi stessi per non perdere i diritti coperti dalla garanzia!
INCONVENIENTE
CAUSA POSSIBILE
SOLUZIONE
La riproduzione del CD non si
avvia o viene interrotta.
Il CD è stato caricato al contrario. Ricaricare il CD con l’etichetta rivolta
in alto.
Non è inserito alcun CD.
Il CD è danneggiato o sporco.
La lente è appannata.
Inserire i CD con l’etichetta rivolta
in alto.
Pulire il CD con una tela morbida non
sfilacciante.
Aspettare finche il CambiaCompact Disc
abbaia potuto acclimatizarsi.
Il suono salta (nella stessa parte). Il CD è sporco.
Pulire il CD con una tela morbida non sfi
lacciante.
Il CD salta dei brani.
Il CD è danneggiato o sporco.
Sostituire o pulire il CD.
La riproduzione non si avvia con
il primo brano.
La funzione PROGRAM o
SHUFFLE è attivata.
Disattivare la funzione REPEAT o
cancellare il programma.
Assenza o qualità cattiva del
suono.
Collegamenti erronei o staccati.
Campo magnetico molto forte
vicino al CambiaCompact Disc.
Verificare i collegamenti.
Spostare il lettore o cambiare i
collegamenti.
Assenza o cattiva qualità del
suono.
Verificare i collegamenti.
collegamenti.
Spostare il lettore o cambiare i
Inserire batterie nuove.
Il telecomando non funziona.
Le batterie sono scariche.
I segnali del telecomando non
vengono ricevuti bene.
La distanzia fra il telecomando e
l’apparecchio è più grande di
10 metri.
Ridurre la distanza fra il telecomando
e l’apparecchio.
NA
D
43
S
VARNING!
INNEHÅLL
INLEDNING
Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsät-
tas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
44
44
INSTALLATION
Nätspänning
Växlarens placering
Anslutningar
VÄXLARENS PLACERING
Fristående
• Ställ växlaren på ett stadigt, hårt och plant under-
lag.
FUNKTIONSÖVERSIKT
Framsidan
Fjärrkontroll
45
46
• Se till att spelarens ventilationsgaller inte täcks
över och att minst 3 cm fritt, ventilerat utrymme finns
ovanför växlaren.
Displayen
SPELNING
Iläggning av skivor
Staplad
• Det är lämpligt att ställa spelaren längst ned eller
högst upp.
Normal spelning
Val av annat stycke under spelning
Val av annatn skiva under spelning
Att hitta en parti under spelning
Start med en bestämd skiva
Start med ett bestämt stycke
Spelning i slumpvis ordning
Visning av information i displayfönstret
Repetition av spelningen
• Ställ aldrig växlaren direkt på en effektförstärkare
eftersom den avger mycket extra värme.
ANSLUTNINGAR
1. DIGITAL OUT
Utgången ger en digital signal som endast kan
anslutas till en digital ingång. Använd en Phono slad-
den.
PROGRAMMERING
Lagring av program
Kontroll av programmet
Spelning av programmet
Radering av programmet
48
Anslut aldrig detta uttag till en icke-digital ingång på
en förstärkare, såsom AUX, CD, TAPE, PHONO, etc!
EDIT
Före inspelning
Inspelning
48
49
50
2. FIXED LINE OUT
För anslutning av ljudsignalsladd till förstärkaren.
• Anslut den röda kontakten till uttaget ‘R’ och den
andra till uttaget ‘L’.
MERA INFORMATION
Underhåll
Återanvändning av materialer
• Anslut sladdens andra ände till motsvarande CD-
eller AUX-ingång på förstärkaren.
Om dessa ingångar är upptagna kan man exem-
pelvis ansluta till TUNER- eller TAPE IN-ingången.
Anslut aldrig till PHONO-ingången!
FELSÖKNING
3. NAD-LINK IN/OUT (Ingång/utgång för
NAD-Link)
INLEDNING
Via NAD-Link OUT kan du använda fjärrkontrollen
för att styra andra produkter med NAD-Link-ingång
(eller annan kompatibel ingång). Om du vill använda
denna funktion ansluter du en kabel från CD-
spelarens NAD-Link OUT till NAD-Link IN på den
andra enheten.
Den här Compact Disc-Växlaren har en rad egen-
skaper som ger dig ett utmärkt ljud och en hög grad
av användarvänlig teknik genom att erbjuda följande:
– byte av skivor under spelningens gång;
– lätt att nå en viss CD med hjälp av QUICK PLAY;
– lagring av nummer på 30 musikstycken från olika
skivor och i önskad ordning;
Via NAD-Link IN kan CD-spelaren styras med en
fjärrkontroll som hör till en annan enhet. Anslut en
kabel från den enheten till NAD-Link IN. Om du
använder både NAD-Link IN och OUT kan du koppla
enheterna i en “kommandokedja”.
– lagring av önskad inspelningstid och speltid i
EDIT-läge.
INSTALLATION
4. NÄTKABEL
NÄTSPÄNNING
• Kontrollera före anslutning till elnätet att den på
apparatens typskylt angivna spänningen
överensstämmer med den aktuella nätspänningen.
• Om inte, kontakta din handlare.
NA
D
44
S
FUNKTIONSÖVERSIKT
FJÄRRKONTROLL
FRAMSIDAN
1. STOP
– För att stoppa spelningen.
1. POWER ON/OFF
För att koppla på och stänga av växlaren.
– För att radera ett program.
2. SHUFFLE
2. SKIVFACKET
För spelning i slumpvis ordning.
3. OPEN/CLOSE
Öppnar och stänger skivfacket.
3. SIFFERTANGENTERNA
– För att välja annat stycke under spelning.
– För att välja det stycke du vill börja med.
4-5.
– För sökning till en viss passage under spelning.
– För att välja inspelningläge vid bandinspelning.
– För att välja inspelningstiden vid bandinspelning.
– För att välja annat stycke under spelning.
– För att välja det stycke du vill börja med.
– För att välja de nummer du vill ha med i ett pro-
gram.
– För sökning till en viss passage under spelning.
– För att välja inspelningläge vid bandinspelning.
– För att välja inspelningstiden vid bandinspelning.
4. REVIEW
För kontroll av ett program.
5. EDIT
Aktivera EDIT-funktionen när du skall spela in och
vill veta att längden på ett visst program passar ban-
dlängden.
6. PLAY
– För att starta spelningen.
– För att gå tillbaka och spela om pågående stycke.
6. PLAY/PAUSE
– För att starta spelningen (PLAY).
7. STOP
– För att stoppa spelningen.
– För att gå tillbaka och spela om pågående stycke
(PAUSE).
– För att radera ett program.
7. NEXT DISC
– För att välja annan skiva under spelning.
8. SHUFFLE
För spelning i slumpvis ordning.
– För att välja den skiva du vill börja med.
– För att välja de skivor du vill ha med i ett pro-
gram.
9. PAUSE
För avbrott i spelningen.
8.
SKIP
10. REPEAT
För repetition av spelningen.
– För att välja annat stycke under spelning.
– För att välja det stycke du vill börja med.
– För att välja de nummer du vill ha med i ett pro-
gram.
11. DISPLAY
Ger dig information om växlarens olika funktioner.
– För att välja inspelningläge vid bandinspelning.
– För att välja inspelningstiden vid bandinspelning.
12. TIME
För val av den information du vill se i teckenfön-
stret.
9.
SCAN
För sökning till en viss passage under spelning.
lja inspelningstiden vid bandinspelning.
13. DISC
– För att välja annan skiva under spelning.
Normalt räcker batterierna ungefär ett år; batterier-
na skall vara av typ R03, UM4 eller AAA.
– För att välja den skiva du vill börja med.
– För att välja de skivor du vill ha med i ett pro-
gram.
FUNKTIONSÖVERSIKT
14. QUICK PLAY
Omedelbar spelning av en viss CD.
DISPLAY
– Kommer då spelaren tar emot signaler från
fjärrkontrollen.
15. LOAD
Nummerindikatorn
Vrider skivhållaren i CD-facket när man skall
ladda med skivor.
– Blinkar när växlaren kopplas på.
NA
D
45
S
– Visar antalet skivor i CD-facket.
• Tryck på OPEN (3) för att öppna CD-facket.
– OPEN tänds.
– Visar vilke skiva som spelas (CD-nummer
blinkar).
• Lägg i skivorna med etiketten uppåt; tryck på
LOAD (15) när du vill vrida runt skivhållaren i CD-
facket.
SHUFFLE – Tänds när du valt att spela en skiva i
slumpvis ordning.
PROGRAM
– Blinkar när du lagrar ett program.
• Stäng CD-facket med OPEN (3).
– CLOSE tänds. Växlaren börjar återigen känna
efter hur många skivor det finns i skivhållaren.
– Tänds när man spelar ett program.
TRACK – Visar:
– vilket stycke som just spelas;
MÄRK!
– Avbryt inte skivkontrollen. Om man trycker på
någon tangent under pågående skivkontroll, slutar
växlaren kontrollera hur många skivor som ligger i
CD-facket och displayen visar då felaktigt antal skivor
i CD-facket.
– antalet stycken på skivan eller i ett program.
TRACK TIME – Visar förfluten speltid för det stycke
som spelas.
REM(aining) TRACK TIME – Visar återstående
speltid för det stycke som spelas.
TOT(al) REM(aining) TIME – Visar återstående
speltid för skivan.
– Tag alltid bort alla skivor ur CD-facket om du skall
flytta CD-växlaren.
TOT(al) TIME – Visar total speltid för skivan.
REPEAT 1 – Syns när repeterar ett stycke.
REPEAT DISC – Syns när en skiva repeteras.
REPEAT – Syns när alla skivorna repeteras.
NORMAL SPELNING (PLAY)
– Displayen visar numret på den CD som ligger i
spelläge.
• Tryck på PLAY (6) .
Meddelanden på displayen:
READ – Tänds när spelaren läser in skivans
innehållsförteckning.
– READ tänds och spelningen startar med den
första tillgänliga skivan.
– CD-nummerindikatorn (1-5) visar alltid vilken CD
som just spelas (blinkar).
NO DISC – Tänds när det inte finns någon skiva i
CD-facket.
– Det stycke som spelas och förfluten speltid visas
alltid under TRACK och TRACK TIME.
NO DISC – Tänds när man lagt i eller spelar en
CD, som inte är en audio-CD (CD- ROM,CD-I eller
CDV).
Se
‘VISNING
AV
INFORMATION
I
DISPLAYFÖNSTRET’ när du vill se annan informa-
tion på displayen.
WRONG TRACK– Tänds när du väljer ett nummer
på stycke som inte existerar.
– Spelningen stoppar efter den sista CD’n.
WRONG DISC– Tänds när du väljer ett CD-num-
mer som inte existerar.
• Tryck på POWER ON/OFF (1) när växlaren skall
stängas av.
SELECT DISC – Tänds när du väljer en funktion
där du först måste välja ett CD-nummer.
MÄRK!
– Man kan också trycka på PLAY (6) genast efter
laddning av skivorna; CD-facket stängs då automa-
tiskt och spelningen startar med den första tillgänliga
skivan.
INSERT DISC – Tänds om du sätter på avspelning
utan att någon CD-skiva sitter i.
GO TO PLAY – Kommer om du försöker aktivera
en funktion som kräver att du först måste starta spel-
ningen.
– Använd PREFERRED POSITION i CD-facket om
du bara vill lägga i en skiva och starta spelningen
med QUICK PLAY (14). Spelningen startar direkt
med den ilagda CD’n.
GO TO STOP – Kommer om du försöker aktivera
en funktion som kräver att du först avbryter spelnin-
gen.
– Du kan avbryta spelningen genom att trycka på
PAUSE 9; indikeringen PAUSE tänds. Tryck på PLAY
(6) eller PAUSE så startar spelningen igen.
EDIT – Syns när du valt EDIT-läge.
– Om du trycker på PLAY under spelning, spelas
det pågående stycket om från början.
SPELNING
IlÄGGNING AV SKIVOR
MÄRK! Använd endast vanliga ljud-CD; inte CD-
– Du kan stoppa spelningen genom att trycka på
STOP (7).
ROM, CD-I eller CDV.
– Om du trycker på OPEN (3) under spelning, öpp-
nar sig CD-facket medan spelningen fortsätter. De tre
skivorna utanför växlaren kan nu bytas utan att spel-
ningen behöver avbrytas.
• Tryck på POWER ON/OFF (1) för att koppla på
växlaren.
– Växlaren börjar nu känna efter hur många skivor
som ligger i CD-facket. Skivhållaren snurrar sakta till
dess alla skivlägena (1-5) kontrollerats.
VAL AV ANNAT STYCKE UNDER SPELNING
– Det läge som kontrolleras visas på displayen
(DISC X)
(
)
• Tryck på
(5) eller
(4) (tryck under
– Efter skivkontrollen visar nummerindikatorn 1-5
antalet skivor i CD-facket.
mindre än en halv sekund) till dess önskat nummer
kommer under TRACK.
NA
D
46
S
– Spelningen avbryts och efter en stund spelas det
valda stycket.
SPELNING I SLUMPVIS ORDNING
(SHUFFLE)
WRONG TRACK tänds när du väljer ett nummer
som inte existerar.
Alla skivorna:
• Tryck på SHUFFLE (8) före eller under spelning.
Du kan även välja nummer med hjälp av siffertan-
genterna 1-10 (3) på fjärrkontrollen (tvåsiffriga num-
mer måsta tryckas in inom 2 sekunder).
– Om skivfacket är öppet stängs det nu.
– SHUFFLE-indikeringen tänds; alla stycken spelas
nu i slumpvis ordning.
• Om du trycker på
jande stycke.
(5) kommer du till ett föl-
VAL AV ANNAN SKIVA UNDER SPELNING
(DISC)
• Tryck in numret på önskad skiva.
• Tryck en gång till på SHUFFLE när du vill gå till-
baka till normal spelning.
– Spelningen avbryts och efter en stund spelas den
valda skivan.
MÄRK!
Om man under spelning öppnar skivfacket för att
byta CD (se ‘NORMAL SPELNING’) avslutas spelnin-
gen i slumpvis ordning. Spelningen stoppas så fort
det sista stycket på den aktuella skivan har spelats
färdig (på normalt sätt)
WRONG DISC tänds när du väljer ett nummer som
inte existerar.
Du kan även välja nummer med NEXT DISC (8) på
fjärrkontrollen.
ATT HITTA ETT PARTI UNDER SPELNING
En skiva:
(
)
• Skall CD-spelaren vara i stopläge.
• Håll
vans början.
(4) intryckt för sökning bakåt mot ski-
• Välj numret på önskad skiva med DISC (13) eller
NEXT DISC 8 (på fjärrkontrollen).
• Håll
(5) intryckt för sökning framåt mot ski-
• Tryck på SHUFFLE (8) medan CD-numret blinkar
på displayen.
vans slut.Sökhastigheten är beroende av hur lång tid
du trycker på tangenten:
– SHUFFLE- och DISC-indikeringarna tänds.
– de första två sekunderna relativt sakta;
– Alla stycken på den valda CD’n spelas nu i
slumpvis ordning.
– därefter med maximal hastighet utan ljud.
Om du når slutet på skivans sista stycke och släp-
per
sekunder före slutet.
• Om du trycker på
(5) kommer du till ett föl-
, kommer spelningen att börja några
jande stycke. Genom att trycka två gånger på
REPEAT (10) kan du repetera spelning i slumpvis
ordning. Spelaren börjar hela tiden med samma sty-
cke, men i övrigt växlar spelföljden för de övriga sty-
ckena varje gång skivan repeteras.
START MED EN BESTÄMD SKIVA (DISC)
• Tryck in numret på önskad skiva.
– När alla stycken på den valda skivan har spelats,
stoppar spelningen.
– Om CD-facket är öppet, så stängs det nu.
– Spelningen börjar med den valda skivan.
• Tryck en gång till på SHUFFLE när du vill gå till-
baka till normal spelning.
WRONG DISC tänds när du väljer ett nummer som
inte existerar.
Du kan även välja nummer med NEXT DISC (8) på
fjärrkontrollen.
VISNING AV INFORMATION I
DISPLAYFÖNSTRET (TIME)
START MED ETT BESTÄMT STYCKE
I STOP-LÄGE:
(DISC,
och PLAY)
Tidsdisplay
• Välj först numret på önskad skiva med DISC (13)
eller NEXT DISC (8) på fjärrkontrollen.
– När man lagt i skivorna och stängt CD-facket
visar displayen numret på den CD som ligger i spel-
läge (= normal display i STOP-läge).
– Om CD-facket är öppet, så stängs det nu.
• Välj sedan numret på önskat stycke med
eller 5 (tryck under mindre än en halv sekund).
• Tryck på PLAY (6) .
4
UNDER SPELNING:
Tidsdisplay
– Spelningen börjar med det valda stycket.
– När du startar spelningen (ur stoppläge) visar dis-
playen, förfluten speltid för det aktuella stycket (= nor-
mal display under spelning).
Du kan även välja nummer med hjälp av siffertan-
genterna 1-10 (3) på fjärrkontrollen (tvåsiffriga num-
mer måsta tryckas in inom 2 sekunder).
• Du kan när som helst trycka på TIME (12) om du
vill veta återstående speltid för det aktuella stycket
(REM TRACK TIME).
WRONG TRACK tänds när du väljer ett nummer på
stycke som inte existerar.
WRONG DISC tänds när du väljer ett CD-nummer
som inte existerar.
• Tryck en gång till på TIME om du vill veta åter-
stående speltid för hela skivan (TOTAL REM TIME).
NA
D
47
S
MÄRK
– Numret har nu lagrats i spelarens minne.
- Man kan inte se den totala återstående tiden
TOTAL REM(aining) TIME i läge SHUFFLE.
• Välj nu ut numren på de övriga stycken du vill ha
med i ditt program och tryck på PROGRAM för varje
stycke.
– Om du trycker en gång till på TIME kommer du till
textdisplayen; displayen visar numret på den aktuella
skivan.
– Displayen visar alltid antalet stycken i ditt pro-
gram.
• Vill du veta den totala speltiden för hela skivan
måste du först gå tillbaka STOP-läge och sedan tryc-
ka på TIME.
• Tryck på STOP (7) när du vill gå ur programmer-
ingsläget.
– Displayen visar nu antalet stycken och total
speltid för den skiva (TOTAL TIME).
KONTROLL AV PROGRAMMET (REVIEW)
• Tryck på REVIEW (9) (på fjärrkontrollen) före,
under eller efter det att programmet spelas.
REPETITION AV SPELNINGEN (REPEAT)
Repetition av et stycke:
• Tryck på REPEAT (10) före eller under spelnin-
gen.
– Spelningen börjar med programmets första num-
mer.
SPELNING AV PROGRAMMET (PLAY)
• Tryck på PLAY (6) .
– REPEAT 1-indikeringen tänds; stycket repeteras
om och om igen.
– Spelningen börjar med programmets första num-
mer.
• Tryck tre gånger på REPEAT så avbryts repetitio-
nen.
Repetition av en skiva:
• Tryck två gånger på REPEAT (10) före eller under
spelningen.
Tangenterna PROGRAM 6 och EDIT (5)(på fjär-
rkontrollen) kan inte användas under spelning av pro-
grammet; man kan söka efter en viss passage i det
stycke som just spelas.
– REPEAT DISC-indikeringen tänds och skivan
repeteras om och om igen.
• Tryck två gånger på REPEAT så avbryts repetitio-
nen.
RADERING AV PROGRAMMET
(STOP eller OPEN)
Under spelning:
Repetition av alla skivorna:
• Tryck tre gånger på REPEAT (10) före eller under
spelningen.
• Tryck på OPEN (3) eller STOP (7) (två gånger).
– REPEAT-indikeringen tänds och alla skivorna
repeteras om och om igen.
I STOP-läge:
• Tryck på OPEN (3) eller STOP (7).
• Tryck en gång till på REPEAT så avbryts repeti-
tionen.
– Programmet är raderat.
MÄRK!
EDIT
– Du kan inte repetera ett spår vid SHUFFLE-
avspelning eller om du lagrat ett program.
EDIT-funktionen har två inspelningslägen i vilka du
kan lagra bandets inspelningstid i CD-växlarens
minne.
– Om du lagrat ett program (för en eller flera CD-
skivor), repeteras hela programmet.
EDIT NORMAL – Växlaren undersöker vilka styck-
en som passar på vardera kassettsidan och stannar
efter det sista stycket. Styckena spelas in i den ord-
ning de uppträder på skivan eller i programmet.
PROGRAMMERING
EDIT OPTIMAL - växlaren beräknar nu den kombi-
nation av programmerade spår, oavsett ordning, som
ger bäst utnyttjande av tillgängligt inspelning-
sutrymme, per sida.
LAGRING AV PROGRAM (PROGRAM)
– Du kan programmera växlaren att spela upp till
30 musikstycken i önskad ordning.
– Överskrider du de maximala 30 styckena tänds
FULL.
FÖRE INSPELNING
Förberedelser:
– WRONG DISC tänds när du väljer ett nummer på
en skiva som inte existerar.
Ett redigerat program som skall spelas in måste
först lagras i PROGRAMMING”-l
• I STOP-läge, tryck på PROGRAM (6) (på fjärrkon-
trollen) för att öppna minnet.
VIKTIGT!
– SELECT DISC tänds och PROGRAM börjar blin-
ka
EDIT-funktionen kan inte användas för skivor som
innehåller mer än 30 musikstycken.
• Välj numret på önskad skiva med DISC (13) eller
NEXT DISC (8) (på fjärrkontrollen).
• Tryck på EDIT (5)(på fjärrkontrollen).
– EDIT tänds och displayen visar SELECT DISC.
• Välj numret på det önskade stycket med
5
eller
4 (tryck under mindre än en halv sekund).
• Välj nummer på önskad skiva med DISC (13)
eller NEXT DISC (8) (på fjärrkontrollen).
• Tryck på PROGRAM (6) (på fjärrkontrollen) igen.
NA
D
48
S
När man spelar in ett program, behöver man inte
ange CD-numren.
MÄRK!
– Så snart du har tryckt på PLAY (6) , kommer
växlarens andra funktioner att stängas av för att skyd-
da inspelningen; EDIT ACTIvE tänds om du trycker
på någon av de andra tangenterna under
spelning/inspelning.
Val av inspelningsläge:
– Displayen visar EDIT (= som är normalläge för
EDIT NORMAL).
• Med
(5) eller
(4) kan du nu välja
– Du kan stoppa spelningen/inspelningen genom
att trycka på STOP (7) eller OPEN (3); EdIT
CANCELLEd tänds.
OPT(imal), CANCEL (gå ur EDIT-läget) eller EDIT
(NORMAL) igen.
– Displayen visar OPT(imal), CANCEL, eller EDIT.
– EDIT NOT POSSIBLE tänds om du försöker
spela in en CD som har fler än trettio stycken.
•Tryck på EDIT (5)(på fjärrkontrollen) så lagrar du
önskat inspelningsläge (NORMAL eller OPTIMAL).
– Skulle skivan eller programmet bli längre än ban-
dets totala inspelningstid, avbryts spelningen efter det
sista stycke som får plats på kassettsida B.
Om du väljer CANCEL går växlaren ur EDIT-läget
och går tillbaka till stoppläget.
– Så fort du lagrat inspelningsläget visar displayen
C90 (som är normalläge).
– Skulle det första stycket på skivan eller program-
met vara längre än en sida på kassetten (= den inlag-
da inspelningstiden dividerad med två) tänds EDIT
NOT POSSIBLE. Du måste nu lägga in en annan
inspelningstid.
Val av inspelningstid:
– När du lagrat inspelningsläget visar displayen
C90 (som är normalläge).
– EDIT- funktionen avslutas om CD-växlaren (eller
systemet) ställs i läge STAND BY (se ‘MERA INFOR-
MATION’).
• Med
(5) eller
(4) kan du nu välja
inspelningstiden:
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 eller C90.
Andra inslleningstider kan väljas med siffertangen-
terna
MERA INFORMATION
I läge EDIT NORMAL måste inspelningstiden vara
minst lika lång som speltiden för det första stycket på
skivan eller programmet.
UNDERHÅLL
Skivan
• Skriv aldrig på skivans etikettsida.
I läge EDIT OPTIMAL måste inspelningstiden vara
minst lika lång som speltiden för det kortaste stycket
på skivan eller programmet.
• Klistra aldrig lappar eller extra etiketter på CD’n.
• Håll skivan ren från fingeravtryck, smuts och
damm. Använd en mjuk putsduk utan ludd om du
måste göra ren skivan. Torka alltid rakt ut från mitten
till skivkanten.
– NOT POSSIBLE tänds om du väljer en ‘felaktig’
tid.
• Tryck på EDIT (5)(på fjärrkontrollen) när du skall
lagra den valda inspelningstiden.
• Använd aldrig tvättmedel eller slipande
rengöringsmedel och inte heller tvättvätskor avsedda
för vanliga konventionella grammofonskivor.
– CD-växlaren går tillbaka till stoppläget.
• Nu kan du spela in skivan eller programmet.
Växlaren
• En mjuk trasa eventuellt fuktad med lite vatten är
tillräckligt när man skall rengöra växlaren.
INSPELNING
• Tryck på PLAY (6) .
• Använd aldrig vätskor innehållande alkohol, sprit,
ammoniak eller slipande rengöringsmedel.
– Spelningen startar med den valda skivan (eller
med programmets första stycke).
– Displayen visar förfluten speltid för det aktuella
stycket.
ÅTERANVÄNDNING AV MATERIAL
Tag reda på vilka bestämmelser som gäller lokalt
för hantering av förpackningsmaterialet, förbrukade
batterier och din gamla anläggning.
• Tryck på TIME (12) för ändra tidsvisningen.
– Displayen visar antalet stycken för sida A och
speltiden för dessa.
1. Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort.
Vi har också gjort så att materialet skall vara lätt att
dela upp i tre materialgrupper för återvinning.
– CD-växlaren går i pausläge efter det sista stycket
som får plats på kassettsida A.
– PAUSE tänds.
– kartongpapper (låda)
– Under TRACK visas numret på det första stycket
som skall spelas in.
– expanderad polystyren (stötupptagare)
– polyeten (plastpåsar, skyddsfolie)
• Vänd kassetten eller välj bandriktningen för sida
B.
2. Apparaten består delvis av material som kan
återanvändas, om den plockas isär och tas om hand
av en specialfirma.
•Tryck på PLAY (6) .
– De återstående styckena spelas in.
3. Släng inte batterierna bland hushållssoporna.
– Efter det sista stycket stoppar spelningen och
EDIT CANCELLED tänds.
NA
D
49
S
FELSÖKNING
Skulle det uppstå något fel, kan kanske följande punkter vara till hjälp innan du lämnar växlaren för reparation.
Kvarstår felet kan prova med att stänga av och därefter åter koppla på växlaren igen, en återstart kan göra att
felet försvinner. Fungerar växlaren fortfarande inte är det bäst att du kontaktar din radiohandlare. Under inga so
m helst omständigheter får du på egen hand försöka reparera växlaren, eftersom detta upphäver din garanti!
SYMPTOM
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
CD-spelningen startar
inte eller också blir det
avbrott i spelningen.
Den aktuella skivan ligger upp
och ned.
Ingen CD i skivfacket.
Den aktuella skivan är smutsig
eller skadad.
Vänd på skivan, etikettsidan skall vara uppåt.
Lägg i en skiva med etiketten uppåt.
Rengör skivan med en mjuk, luddfri trasa.
Imma på linsen.
Vänta ett tag, så försvinner imman.
Ljudet försvinner (på
samma del av skivan).
Den aktuella skivan är smutsig
eller skadad.
Rengör skivan med en mjuk, luddfri trasa.
CD-växlaren hoppar över Den aktuella skivan är smutsig
Rengör eller byt skivan.
en del stycken.
eller skadad.
Spelningen börjar inte
med det första stycket
(pa den aktuella skivan).
PROGRAM eller SHUFFLE är
inkopplat.
Stäng av SHUFFLE eller radera programmmet.
Inget ljud eller dåligt ljud. Dålig eller felaktig anslutning.
Starka magnetfält nära
Kontrollera anslutningarna.
Flytta apparaten eller ändra läge på sladdarna.
CD-växlaren.
Fjärrkontrollen fungerar
inte.
Batterierna är urladdade.
Lägg i nya batterier.
Fjärrkontrollens komm-
tas inte emot
Avståndet mellan fjärrkontrollen
och apparaten är mer än tio meter. apparaten.
Minska avsåndet mellan fjärrkontrollen och andon
korrekt.
NA
D
50
P
CONTENUDO
INTRODUÇÃO
INSTALAÇÃO
51
51
TENSÃO DA ALIMENTAÇÃO
• Certifique-se de que a tensão indicada na etique-
ta de identificação existente na parte de trás do apar-
elho, é a correcta.
INSTALAÇÃO
Tensão da alimentaço
Instalação do changer de CDs
Ligações
• Caso isto não se verifique, consulte o vendedor.
INSTALAÇÃO DO CHANGER DE CDs
Instalação à parte
• Instale sempre o changer horizontalmente sobre
uma superfície plana e estável.
PANORÂMICA DE FUNCIONAMENTO
52
53
Painel frontal
Telecomando
Visor
• Deixe um espaço livre de, pelo menos, 3 cm
acima do changer para que não haja interferências
no sistema de arrefecimento.
REPRODUÇÃO
Introduzir os CDs
Reprodução normal
Seleccionar outro número de faixa
Seleccionar outro CD durante a reprodução
Busca de uma passagem
Começar com um determinado CD
Começar a partir de um determinado numero de
faixa
Empilhado
• Instale o changer, de preferência, na parte superi-
or ou inferior da pilha.
• Nunca o instale directamente em cima de um
amplificador de grande potência, porque esse tipo de
amplificador emite grandes quantidades de calor.
Reprodução aleatória
Chamar a informação do visor
Repetição da reproduão
PROGRAMAÇÃO
Memorizar um programa
Rever um programa
55
LIGAÇÕES
Reprodução programada
Apagar um programa
1. DIGITAL OUT
Esta saída fornece um sinal digital, pelo que ape-
nas poderá ser ligada a uma entrada adequada a
este sinal.
EDIT
Antes da gravação
Gravação
56
57
58
Utilize aqui um cabo com uma tomada ‘phono’ em
ambas as extremidades.
Nunca ligue esta tomada a uma tomada a uma
entrada não digitalk de um amplificador, tal como
AUX, CD, TAPE, PHONO, etc.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Manutenção
Reciclagem
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
2. FIXED LINE OUT (Saída Analógica)
Para o cabo de ligação ão amplificador.
• Introduza a ficha vermelha na tomada ‘R’ e a
outra ficha na tomada ‘L’.
• Introduza as restantes duas fichas nas respecti-
vas tomadas de entrada do CD ou do AUX no ampli-
ficador.
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter optado pelo Changer de CDs
NAD 515 da Philips.
Poderá utilizar igualmente a ligação TUNER ou
TAPE IN, mas nunca a tomada PHONO!
O changer de CDs NAD 515 combina a sua superi-
or qualidade de reprodução com uma grande facili-
dade de utilização, oferecendo as seguintes opções:
3. NAD LINK IN/OUT (LIGAÇÃO NAD)
O conector “NAD Link IN” (ENTRADA da ligação
NAD) permite que o NAD 515 seja operado por sinais
de controlo remoto exteriores vindos de outro compo-
nente de controlo remoto NAD que contenha a lig-
ação NAD, por exemplo, o receptor AV 716. A lig-
ação NAD funciona num modo em “cadeia”, as lig-
ações indo duma unidade para a unidade seguinte.
– mudança de CDs durante a reprodução;
– acesso rápido a um determinado CD através da
função QUICK PLAY;
– armazenamento de 30 faixas de CDs diferentes
por ordem aleatória na memória do changer;
– armazenamento do tempo de gravação e de
reprodução necessários no modo EDIT.
NA
D
51
P
Muitos receptores NAD e componentes AV são
fornecidos como padrão com um sistema de controlo
remoto NAD que tem botões para a maioria das
funções de transporte de fita utilizadas. Ligue um
cabo da saída da ligação principal da unidade (por
exemplo, a AV 716) ao ligador de entrada da ligação
NAD no 515.
12. TIME
Para seleccionar a informação que deseja ver no
visor.
13. DISC
– Para seleccionar o número de outro disco
durante a reprodução.
– Para seleccionar o número de disco por onde
deverá começar a reprodução.
4. CORDÃO DA LINHA C.A.
– Para seleccionar os números dos discos durante
uma programação.
14. QUICK PLAY
PANORÂMICA DE FUNCIONAMENTO
PAINEL FRONTAL
Reprodução imediata de um determinado CD.
15. LOAD
1. POWER ON/OFF (comutador de
ligar/desligar)
Roda a mesa rotativa do compartimento de CDs
quando os CDs são introduzidos.
Para ligar ou desligar o aparelho.
2. GAVETA DO DISCO
TELECOMANDO
3. OPEN/CLOSE
Para abrir e fechar a gaveta do disco.
1. STOP (parar)
– Para parar a leitura.
4 - 5.
– Para apagar um programa.
– Para seleccionar o número de outra faixa durante
a leitura.
2. SHUFFLE(baralhar)
Para ler as faixas sem uma sequência pré-estab-
elecida.
– Para seleccionar o número da faixa por onde
deverá começar a leitura.
– Busca rápida de uma determinada passagem.
– Para seleccionar o modo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
3. TECLAS DE NUMEROS
– Para seleccionar o número de outra faixa durante
a leitura.
– Para seleccionar o tempo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
– Para seleccionar o número da faixa por onde
deverá começar a leitura.
6. PLAY (leitura)
– Inicia a leitura.
– Para seleccionar os números das faixas durante
uma programação.
– Regressa ão início da faixa.
– Busca rápida de uma determinada passagem.
– Para seleccionar o modo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
7. STOP (parar)
– Para parar a leitura.
– Para seleccionar o tempo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
– Para apagar um programa.
4. REVIEW (revisão)
8. SHUFFLE (baralhar)
Para ler as faixas sem uma sequência pré-estab-
elecida.
Para rever um programa.
5. EDIT
9. PAUSE
Active a função EDIT durante a gravação de uma
fita para ajustar o tempo de reprodução do programa
à duração de fita seleccionada.
Interrompe a leitura.
10. REPEAT (repetição)
6. PROGRAM
Para repetir a reprodução.
Para abrir a memória, quando estiver a compilar
um programa.
11. DISPLAY (Mostrador)
Fornece-lhe informações relativas ão funciona-
mento do changer.3
7. PLAY/PAUSE (leitura)
– Inicia a leitura (PLAY).
– Regressa ão início da faixa (PAUSE).
NA
D
52
P
Mensagens do visor:
8. NEXT DISC
READ – Acende-se quando se faz a leitura óptica
– Para seleccionar o número de outro disco
da lista do conteúdo de um CD.
durante a reprodução.
NO DISC – Acende-se quando não há nenhum CD
no compartimento de CDs.
– Para seleccionar o número de disco por onde
deverá começar a reprodução.
NO AUDIO DISC – Acende-se quando se introduz
um CD não áudio (CD-ROM, CD-I ou CDV).
– Para seleccionar os números dos discos durante
uma programação.
WRONG TRACK– Acende-se quando se selec-
ciona um número de faixa não existente.
9.
SKIP
– Para seleccionar o número de outra faixa durante
WRONG DISC– Acende-se quando se selecciona
a leitura.
um número de disco não existente.
– Para seleccionar o número da faixa por onde
deverá começar a leitura.
SELECT DISC– Acende-se se tentar activar uma
função para a qual é preciso seleccionar um número
de CD.
– Para seleccionar os números das faixas durante
uma programação.
INSERT DISC– Acende-se se der uma ordem de
reprodução sem que haja um CD no compartimento.
– Para seleccionar o modo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
GO TO PLAY – Acende-se quando se tenta activar
umafunção, para a qual é necessário primeiro iniciar
a reprodução.
– Para seleccionar o tempo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
GO TO STOP – Acende-se quando se tenta activar
uma função, para a qual é necessário primeiro inter-
romper a reprodução.
10.
SCAN
Busca rápida de uma determinada passagem.
As pilhas do telecomando tem a duração apoxima-
da de uma año; para a sua substituição, utilize ape-
nas pilhas do tipo RO3, UM4 ou AAA.
EDIT – Acende-se quando o changer é está na
função EDIT.
VISOR
– Ilumina-se quando o changer recebe um
sinal através do telecomando.
REPRODUÇÃO
Indicadores numéricos 1 - 5 do CD
– Acende-se quando se liga o changer.
INTRODUZIR OS CDs
NOTA! Utilize apenas CDs áudio; não utilize CD-
– Indica o número de CDs no compartimento do
CD.
ROM, CD- I nem CDV.
• Carregue na tecla POWER ON/OFF 1 para ligar
o changer.
– Indica o número do disco que está a ser lida (o
número do CD pisca no visor).
– O changer inicia a detecção dos CDs, para veri-
ficar quantos CDs existem no respectivo comparti-
mento. A mesa rotativa roda lentamente até terem
sido verificadas todas as posições (1-5) do comparti-
mento de CDs.
PROGRAM
– Pisca quando um programa está a ser compila-
do.
– Acende-se quando um programa está a ser
reproduzido.
– A posição que está ser verificada aparece sem-
pre no visor (DISC X).
TRACK – Indica:
– o número da faixa que está a ser lida;
– Depois da detecção dos CDs, o indicador
numérico 1-5 do CD mostra o número de CDs que se
encontram no respectivo compartimento.
– o número de faixas do disco ou de um programa.
TRACK TIME – Indica o tempo de leitura decorrido
do número que está a tocar.
REM(aining) TRACK TIME – Indica o tempo de leitu-
ra restante de uma faixa
• Carregue na tecla OPEN (3) para abrir a gaveta
do disco.
– Acende-se o indicador OPEN.
TOT(al) REM(aining) TIME – Indica o tempo total
restante de um disco.
TOT(al) TIME – Indica o tempo total de leitura de um
disco.
SHUFFLE – Ilumina-se quando os números sã toca-
dos sem sequência pré-estabelecida.
PAUSE – Acende-se quando se inerrompe a repro-
dução.
• Introduza os CDs, com o lado impresso voltado
para cima; utilize a tecla LOAD (15) para rodar a
mesa rotativa do compartimento de CDs.
• Feche o compartimento carregando em OPEN
(3).
– Acende-se o indicador CLOSE. O changer
recomeça a detecção dos CDs.
REPEAT 1 – Acende-se quando uma faixa é repeti-
da.
REPEAT DISC – Acende-se quando um disco é
repetido.
REPEAT – Acende-se quando são repetidos todos
os CDs ou um programa a partir dos mesmos.
NOTA!
– Nunca interrompa a detecção dos CDs. Se,
durante a detecção, carregar numa tecla qualquer, o
changer pára a detecção e o visor fornece uma indi-
cação incorrecta do número de CDs contidos no
respectivo compartimento.
NA
D
53
P
– Retire sempre todos os CDs do compartimento,
quando tiver que transportar o changer para outro
local.
SELECCIONAR OUTRO CD DURANTE A
REPRODUÇÃO (DISC)
• Introduza o número do CD desejado.
– A música pára e passado um momento o CD
seleccionado começa a ser reproduzido.
REPRODUÇÃO NORMAL (PLAY)
• Carregue na tecla PLAY (6) para iniciar a repro-
dução.
Se o número não existir, aparece a indicação
WRONG DISC.
– O indicador READ acende-se e a reprodução
começa a partir do primeiro CD disponível.
Pode também seleccionar o número, utilizando a
tecla NEXT DISC (8) do telecomando.
– O indicador do número do CD (1-5) mostra sem-
pre qual o CD que está a ser reproduzido.
BUSCA DE UMA PASSAGEM (
)
– A faixa que está a ser reproduzida aparece sem-
pre indicada debaixo de TRACK e o tempo de repro-
dução da faixa aparece sempre indicado debaixo de
TRACK TIME.
• Mantenha a tecla
(5) carregada para fazer
uma busca progressiva.
• Mantenha a tecla
(4) carregada para fazer
uma busca regressiva.
Consulte ‘CHAMAR A INFORMAÇÃO DO VISOR’,
se quiser ver outras informações no visor.
O tempo que se demora a carregar na tecla deter-
mina a velocidade da busca:
– A reprodução termina depois de todos os CDs
terem sido reproduzidos.
– nos primeiros 2 segundos é bastante lenta, com
som;
• Carregue na tecla POWER ON/OFF (1) para
desligar o changer.
– depois passa à velocidade máxima, sem som.
Se chegar ao fim do disco e soltar a tecla
reprodução começa alguns segundos antes do fim.
, a
NOTA!
– Também pode carregar em PLAY (6) logo após
a introdução dos CDs; o compartimento fecha-se
automaticamente e a reprodução começa a partir do
primeiro CD disponível.
COMEÇAR COM UM DETERMINADO CD
(DISC)
• Introduza o número do CD desejado.
– Utilize a PREFERRED POSITION no comparti-
mento de CDs, se quiser introduzir apenas um CD;
em seguida, inicie a reprodução carregando na tecla
QUICK PLAY (14). A reprodução começa imediata-
mente, logo que o CD é introduzido.
– Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse
momento.
– A reprodução começa a partir do CD selecciona-
do.
– Pode interromper a reprodução, carregando na
tecla PAUSE (9); acende-se PAUSE. Carregue na
tecla PLAY ou PAUSE para retomar a reprodução.
Se o número não existir, aparece a indicação
WRONG DISC.
Pode também seleccionar o número, utilizando a
tecla NEXT DISC (8) do telecomando.
– Se carregar em PLAY durante a reprodução, a
faixa actual começa a ser reproduzida novamente
desde o início.
COMEÇAR A PARTIR DE UM DETERMINADO
– Pode interromper a reprodução carregando em
STOP (7).
NUMERO DE FAIXA (DISC,
e
PLAY)
– Se carregar em OPEN (3) durante a reprodução,
o compartimento de CDs abre-se ao mesmo tempo
que a reprodução continua. Os três CDs fora do
changer não podem ser mudados sem interromper a
reprodução.
• Seleccione primeiro o número do CD requerido,
utilizando o DISC (13) ou NEXT DISC (8) do teleco-
mando.
– Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse
momento.
• Em seguida, seleccione o número de faixa, uti-
SELECCIONAR OUTRO NÚMERO DE FAIXA
lizando as teclas
(5) ou
(4) (carregue
(
)
durante menos de 0,5 segundos).
• Carregue na tecla
(4) ou
(5) (car-
• Carregue na tecla PLAY (6) .
regue durante menos de 0,5 segundos) tantes vezes
quantas as necessárias até que o número pretendido
apareça por baixo de TRACK.
– A reprodução começa na faixa seleccionada.
Tambén pode seleccionar o número utilizando as
teclas de números 1-10 (3) do telecomando
(números de 2 algarismos deven ser marcados no
espaço de 2 segundos).Se o número da faixa não
existir, acende-se a indicação WRONG TRACK.
– A reprodução pára e poucos segundos depois a
faixa seleccionada começa a ser reproduzida.Se o
número não existir, aparece a indicação WRONG
TRACK.
Se o número de disco não existir, acende-se a indi-
cação WRONG DISC.
Tambén pode seleccionar o número utilizando as
teclas de números 1-10 (3) do telecomando
(números de 2 algarismos deven ser marcados no
espaço de 2 segundos).
NA
D
54
P
• Carregue novamente na tecla DISPLAY, se quis-
er saber quanto tempo de gravação ainda existe em
todo o CD (TOTAL REM TIME).
REPRODUÇÃO ALEATÓRIA (SHUFFLE)
Todos os CDs:
• Carregue na tecla SHUFFLE (8) antes ou durante
a reprodução.
Nota - O indicador TOTAL REM(aining) TIME não
está disponível no modo SHUFFLE.
– Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse
momento.
– Acende-se o indicador SHUFFLE.
• Se carregar novamente na tecla TIME, muda
para visualização de texto; o visor mostra o número
do CD (= visualização padrão em modo STOP).
– As faixas começam a serem reproduzidas aleato-
riamente.
• Se quiser saber o tempo total de reprodução de
todo o CD, tem primeiro que voltar ão modo STOP e
depois carregar na tecla TIME.
– Se carregar na tecla
quer uma das faixas seguintes.
(5), selecciona qual-
• Carregue novamente na tecla SHUFFLE se quis-
er que a reprodução regresse ão normal.
– O visor mostra então o número de faixas e o
tempo total de reprodução do CD actual (TOTAL
TIME).
NOTA!
Se, durante a reprodução, abrir o compartimento
de CDs para mudar CDs (consulte ‘REPRODUÇÃO
NORMAL’) cancela a reprodução aleatória. A repro-
dução termina logo que tiver sido reproduzida a últi-
ma faixa do actual CD (pela ordem normal).
REPETIÇÃO DA REPRODUÇÃO (REPEAT)
Repetir uma faixa:
• Carregue na tecla REPEAT (10) antes ou
durante a reprodução do CD.
Um CD:
– Acende-se o indicador REPEAT (10) e o disco é
continuamente repetido.
• O changer de CDs deve estar na posição STOP.
• Seleccione o número do CD requerido, utilizando
o DISC (13) ou NEXT DISC (8) do telecomando.
• Para parar a repetição, carregue três vezes na
tecla REPEAT.
• Carregue na tecla SHUFFLE (7) enquanto o
número do CD estiver a piscar no visor.
Repetir um CD:
• Carregue duas vezes na tecla REPEAT (10)
antes ou durante a reprodução do CD.
– Acendem-se os indicadores DISC e SHUFFLE;
as faixas do CD seleccionado serão então reproduzi-
das aleatoriamente.
– Acende-se o indicador REPEAT DISC e o disco é
continuamente repetido.
– Se carregar na tecla
quer uma das faixas seguintes.
(5), selecciona qual-
• Para parar a repetição, carregue duas vezes na
tecla REPEAT.
– Depois de reproduzidas todas as faixas do CD
seleccionado, termina a reprodução.
Se carregar duas vezes na tecla REPEAT (10), as
faixas serão repetidas segundo uma ordem diferente
de cada vez; a reprodução inicia-se então sempre
com o mesmo número.
Repetir todos os CDs:
• Carregue três vezes na tecla REPEAT (10) antes
ou durante a reprodução.
– Acende-se o indicador REPEAT; todos os CDs
serão repetidos continuamente.
• Carregue novamente em SHUFFLE, se quiser
regressar à reprodução normal.
• Para parar a repetição, carregue novamente na
tecla REPEAT.
CHAMAR A INFORMAÇÃO DO VISOR (TIME)
EM MODO STOP:
NOTA!
Visualização da hora
– Não é possível repetir uma faixa no modo SHUF-
FLE ou quando um programa está a ser memorizado.
– Assim que terminar a leitura óptica do conteúdo
do CD (depois de carregar os CDs e fechar o com-
partimento), o visor mostra o número do CD (= visu-
alização padrão em modo STOP).
– Quando memorizar um programa (para um ou
mais CDs), o changer só repete o programa memo-
rizado.
DURANTE A REPRODUÇÃO:
Visualização da hora
– Quando se inicia a reprodução (a partir do modo
STOP), o visor mostra o tempo de reprodução decor-
rido da faixa actual (= visualização padrão em modo
PLAY).
PROGRAMAÇÃO
MEMORIZAR UM PROGRAMA (PROGRAM)
– Se programar o changer, pode reproduzir até 30
faixas pela sequência que quiser.
• Carregue na tecla TIME (12) sempre que quiser
saber quanto tempo de gravação ainda existe na
faixa actual (REM TRACK TIME).
– Acende-se o indicador FULL, se exceder o máxi-
mo de 30 faixas.
NA
D
55
P
– Acende-se a indicação WRONG DISC, se selec-
cionar um número de CD não existente.
com a sequência, optimizando a utilização do tempo
de gravação disponível por lado.
• Em modo STOP, carregue em PROGRAM 6 para
abrir a memória.
NOTA!
– O indicador SELECT DISCacende-se e PRO-
GRAM começa a piscar.
A função EDIT não pode ser utilizada em CDs com
mais de 30 faixas.
• Seleccione o número do primeiro CD requerido
utilizando DISC (13) ou NEXT DISC (8) do teleco-
mando.
ANTES DA GRAVAÇÃO
• Carregue na tecla
(5) ou
(4) (car-
Preparação:
regue durante menos de 0,5 segundos) tantes vezes
quantas as necessárias até a primeira faixa que pre-
tende programar apareça por baixo de TRACK.
Se quiser gravar um programa montado, deve
guardá-lo primeiro através da utilização do modo
‘PROGRAMMING’.
• Carregue novamente na tecla PROGRAM.
• Carregue em EDIT (5) para activar o modo EDIT.
– O número encontra-se agora guardado na
memória do changer.
– EDIT acende-se e aparece SELECT DISC no
visor.
• Seleccione os outros números de faixas pretendi-
dos e carregue em PROGRAM para memorizar cada
faixa.
• Seleccione o número do CD requerido utilizando
o DISC (13) ou NEXT DISC (8) do telecomando.
Quando estiver a gravar um programa não precisa
de introduzir o(s) número(s) do(s) CD(s).
– O visor mostra sempre o número de faixas e o
tempo de reprodução do programa.
• Carregue em STOP (7) para sair do modo PRO-
GRAM.
Seleccionar o modo de gravação:
– O visor mostra EDIT (= EDIT NORMAL que é a
programação pré-definida).
REVER UM PROGRAMA (REVIEW)
• Carregue na tecla REVIEW (6).do telecomando,
antes, durante ou depois da leitura programada.
• Com
(5) ou
(4) pode agora selec-
cionar novamente OPT(imal), CANCEL ou EDIT
(NORMAL).
– Todos os números das faixas aparacem por
baixo de TRACK.
– O visor mostra novamente OPT(imal), CANCEL
ou EDIT.
• Carregue em EDIT (5)do telecomando para mem-
orizar o modo de gravação requerido (NORMAL ou
OPTimal).
REPRODUÇÃO PROGRAMADA (PLAY)
• Carregue na tecla PLAY (6) .
– A reprodução começa no primeiro número do
programa.
Se seleccionar CANCEL, cancela o modo EDIT e o
changer regressa ao modo STOP.
As teclas PROGRAM (6) e EDIT (5) não podem ser
utilizadas durante a reprodução programada.
– Depois de ter memorizado o modo de gravação,
o visor mostra C90 (programação pré-definida).
A procura de uma passagem apenas é possível na
faixa que está a ser reproduzida.
Seleccionar o tempo de gravação:
– Logo que memorizar o modo de gravação, o
visor mostra C90 (programação pré-definida).
APAGAR UM PROGRAMA (STOP ou OPEN)
• Com
5 ou
4 pode agora seleccionar
o tempo de gravação requerido:
Em modo PLAY:
• Carregue na tecla de OPEN (3) ou STOP (7)
(duas vezes).
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 ou C90.
Pode seleccionar outros tempos de gravação uti-
lizando as teclas digitaís 1-10.
Em modo STOP:
• Carregue na tecla de OPEN (3) ou STOP (7).
Em modo EDIT NORMAL o tempo de gravação
deve ser, no mínimo, igual ao tempo de reprodução
da primeira faixa do primeiro CD ou do programa.
– O programa é apagado.
No modo EDIT OPTIMAL o tempo de gravação
deve ser, no mínimo, igual ao tempo de reprodução
da faixa mais curta do(s) CD(s) ou do programa.
EDIT
A função EDIT tem dois modos de gravação, com
os quais pode memorizar o tempo de gravação da
fita para a memória do changer.
– Acende-se a indicação NOT POSSIBLE se selec-
cionar um tempo ‘incorrecto’.
EDIT NORMAL – O changer determina que faixas
cabem em cada fita e pára depois da última faixa. As
faixas são gravadas pela ordem com que aparecem
no(s) CD(s)
• Carregue em EDIT (5) do telecomando para
memorizar o tempo de gravação requerido.
– O changer de CDs regressa ao modo STOP
• Pode agora gravar o CD ou o programa.
EDIT OPTIMAL - O comutador calcula a combi-
nação das faixas programadas sem se preocupar
NA
D
56
P
– A função EDIT é cancelada, se o changer de CD
(ou o sistema) estiver definido para o modo STAND
BY (consulte ‘INFORMAÇÕES ADICIONAIS’).
GRAVAÇÃO
• Carregue em PLAY (6) .
– Começa a reprodução do CD seleccionado (ou
da primeira faixa do programa).
– O visor mostra o tempo de reprodução decorrido
da faixa actual.
• Carregue em TIME (12) para comutar para out-
ras informações do visor do relógio.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
MANUTENÇÃO
– Aparece no visor o número de faixas do lado A e
o respectivo tempo de reprodução.
– Depois de gravada a última faixa que cabe no
lado A da fita, o changer regressa ao modo PAUSE.
Discos
• Nunca escreva na faixa impressa do disco.
– Acende-se o indicador PAUSE.
• Não cole nada ao disco.
– Em TRACK verá o número da primeira faixa a
ser gravada no lado B da fita.
• Mantenha limpa a superfície brilhante do disco.
Utilize um pano macio, sem nada que possa riscar o
disco, e limpe-o sempre em linha recta, do centro
para a periferia.
• Vire a fita ou seleccione a direcção de percurso
da fita para o lado B.
• Carregue em PLAY (6) .
• Os agentes de limpeza para os discos conven-
cionais não são adequados para limpar os Discos
Compactos.
– As restantes faixas serão então reproduzidas.
– Depois de reproduzida a última faixa, a repro-
dução pára; acende-se o indicador EDIT CAN-
CELLED.
• Os detergentes ou agentes de limeza abrasivos
também não devem ser utilizados.
NOTA!
O changer
– Logo que carregar em PLAY (6) as outras
funções do changer ficam temporariamente desacti-
vadas, para evitar interferências na gravação; o indi-
cador EDIT ACTIVE acende-se se carregar numa
das outras teclas durante a gravação.
• Um pano humedecido com água é suficiente para
limpar o changer.
• Não utilize agentes de limpeza que contenham
álcool, amoníaco ou abrasivos.
– Pode sair do modo EDIT carregando em STOP
(7) o OPEN (3); acende-se o indicador EDIT CAN-
CELLED.
RECICLAGEM
Siga os regulamentos locais em vigor no que se
refere aos desperdícios de materiais de embalagem,
pilhas gastas e equipamento velho.
– A indicação EDIT NOT POSSIBLE acende-se se
tentar gravar um CD com mais de 30 faixas.
– Se o espaço no CD ou no programa for maior do
que o tempo total de gravação da fita, a reprodução
pára a seguir à última faixa que cabe no lado B da
fita.
1. Todos os materiais de embalagem supérfluos
foram eliminados. Fizemos todo o possível por tornar
a embalagem facilmente separável em três materiais
independentes:
– Se a primeira faixa do primeiro CD ou programa
for maior do que um lado da fita (= o tempo de
gravação introduzido dividido por dois), acende-se a
indicação EDIT NOT POSSIBLE. Nesse caso, terá
que introduzir outro tempo de gravação.
– cartão (caixa)
– poliestireno expansível (amortecedores)
– polietileno (sacos, placas protectoras em
espuma)
NA
D
57
P
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se houver uma avaria, verifique os pontos da lista abaixo antes de mandar reparar o changer.
Se a avaria persistir, tente eliminá-la desligando e ligando novamente o changer. Se isso não resultar, consulte o
seu distribuidor.
O changer não deverá, em nenhuma circunstância, ser reparado pelo próprio utilizador, pois isso invalida a
garantia!
SINTOMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
A reprodução não
começa ou é
O CD actual foi introduzido ao
contrário.
Introduza novamente o CD, com o lado da
etiqueta voltado para cima.
interrompida.
Não foi introduzido nenhum CD.
Introduza os CDs, com o lado da etiqueta
O CD actual está riscado ou sujo. voltado para cima.
Há condensação de humidade
na lente.
Limpe o CD com um pano macio sem fios.
Deixe o changer num ambiente quente até
evaporar a humidade.
Há saltos no som
(na mesma parte).
O CD actual está sujo.
Limpe o CD com um pano macio sem fios.
Substitua ou limpe o CD.
Há faixas que são
O CD está danificado ou sujo.
ignoradas no CD actual.
A reprodução não
começana primeira
faixa (do CD actual).
Está activada a função
PROGRAM ou SHUFFLE.
Desactive a função SHUFFLE ou saia do
programa.
Não há som ou o som
está deficiente.
As ligações estão soltas ou mal
feitas.
Verifique as ligações.
Há campos magnéticos fortes
junto do changer.
Instale a unidade noutro local ou substitua as
ligações.
O telecomando não
funciona.
As pilhas estão gastas.
Substitua as pilhas.
Recepção incorrecta dos A distância entre o telecomando
Reduza a distância entre o telecomando e o
changer de CDs.
comandos do
telecomando.
e o changer é superior a 10
metros
NA
D
58
SPECIFICATION - NAD 515 MULTI PLE PLAY CD PLAYER
Disc capacity
Five discs, 120 or 80mm
Programming capacity
Decoding
30 tracks
Bitstream converter
Laser pickup
Digital filter
8 x oversampled linear phase with 18 bit
coefficients
Analog filter
5 pole active
±0.5dB
Frequency response 5Hz - 20kHz
De-emphasis error
±0.3dB
THD (at 0dB, 1kHz)
0.003%
Intermodulation distortion (19+20kHz)
Dynamic range
<-96dB
90dB
Linearity
±0.5dB; 0 to -90dB
>90dB
Signal to Noise ratio A weighted
measured with all zeroes test disc.
Channel separation
1kHz
>90dB
10kHz
>90dB
Wow and flutter
Unmeasurable (quartz crystal accuracy)
Output impedance
Output level at 0dB
Digital error correction
Digital code output
220
2.0V rms
CIRC with double error correction in C1 and C2
Sony/Philips serial data format
REMOTE CONTROLS
Stop, Shuffle, Review, Edit, Program, Play/Pause,
Next Disc, Skip, Scan.
PHYSICAL SPECIFICATION
Dimensions in mm
(Width x Height x Depth)
Net weight
435 x 106 x 380
7.0kg
7.7kg
Shipping Weight
NA
D
59
NAD ELECTRONICS
LONDON
© 1995 NAD ELECTRONICS LTD 515 I.M.
PRINTED IN MALAYSIA
|