Sony DREAM MACHINE ICFC318 User Manual

• Si le courant est rétabli pendant que l’alarme retentit,  
cette dernière retentira de façon continue pendant  
60 minutes après le rétablissement du courant.  
When daylight saving time  
(summer time) begins  
To use both sleep timer and  
alarm  
Numéro de  
zone  
Fuseau horaire  
2-899-361-11(1)  
Settingthealarm  
Caractéristiques  
Fonctionnement de  
la radio  
About the backup  
battery  
1
Heure standard de l’Atlantique/  
Heure d’été  
The following models employ the Automatic Daylight  
Saving Time/Summer Time adjustment. The DST  
indicator in the display appears in the display at the  
beginning of the daylight saving time (summer time),  
and disappears at the end of it.  
L’alarme sonne pendant environ une minute, s’arrête  
You can fall asleep to the radio and also be awakened  
by the radio or buzzer alarm at the preset time.  
The dual alarm function allows you to set two alarm  
programs (ALARM A and ALARM B).  
• Radio-réveil FM/AM à double alarme.  
• Divers types d’alarmes : radio et sonnerie.  
temporairement, puis sonne à nouveau pendant environ  
cinq minutes si vous n’appuyez ni sur SNOOZE/  
DATE/SLEEP OFF ni sur RADIO OFF/ALARM  
RESET alors que l’alarme sonne.  
2
Heure standard de l’Est des Etats-  
Unis/Heure d’été  
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer la  
The alarm time can be set for each program and the  
alarm sound is selectable from RADIO or BUZZER.  
To keep good time, as backup power source, this unit  
has one CR2032 battery inside of the unit in addition  
to the house current (The battery is supplied with the  
unit for East European model.).  
• Réglage automatique de l’heure : lorsque vous branchez  
l’horloge pour la première fois, l’heure actuelle s’affiche  
(sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’est).  
• Réglage automatique de l’heure d’été (DST)/heure  
avancée (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de  
l’est).  
• Touche DST permettant de régler l’heure d’été/heure  
avancée (pour le modèle destiné à l’Europe de l’est).  
• Touche Date permettant d’afficher le mois, le jour et  
l’année.  
1 Set the alarm. (See “Setting the alarm”.)  
(par défaut)  
radio.  
2 Set the sleep timer. (See “Setting the sleep  
2 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.  
3 Sélectionnez BAND.  
3
Heure standard d’Amérique  
Centrale/Heure d’été  
Si l’alarme sonne puis s’arrête (soit automatiquement  
Notes  
For European model (except East European  
model):  
Automatic DST/Summer Time adjustment is based on  
GMT (Greenwich Mean Time).  
• Summer time begins at: 1:00 AM on the final  
Sunday of March.  
• Standard time begins at: 2:00 AM on the final  
Sunday of October.  
timer”.)  
après 1 minute, soit en appuyant sur SNOOZE/DATE/  
SLEEP OFF) cinq fois, l’alarme est automatiquement  
réinitialisée en cas de coupure de courant. Lalarme  
sonne pendant 30 minutes lorsque l’appareil est remis  
sous tension si l’alimentation est rétablie pendant les  
60 minutes après l’heure d’alarme réglée.  
• Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF  
alors que l’alarme retentit, la durée de sommeil  
supplémentaire est réglée sur 10 minutes. Pendant  
une coupure de courant, la durée de sommeil  
supplémentaire ne peut pas dépasser 10 minutes.  
• Si le témoin « E » apparaît dans l’afficheur, l’alarme  
ne fonctionnera pas en cas de coupure de courant.  
Remplacez la pile si le témoin « E » s’affiche.  
• Before setting the alarm, make sure to set the clock  
(see “Setting the clock and date”).  
• The factory setting alarm time is “PM 12:00” or  
“12:00”.  
• To set the radio alarm, first tune in to a station and  
adjust the volume (see “Operating the radio”).  
• When you set the buzzer alarm, set ALARM  
The battery keeps the clock and the alarm operating in  
the event of a power interruption.  
4
Syntonisez une station à l’aide de TUNING.  
4
5
6
7
Heure standard des Rocheuses/Heure d’été  
Heure standard du Pacifique/Heure d’été  
Heure standard du Yukon/Heure d’été  
Heure standard d’Hawaï/Heure d’été  
Pour mettre la radio hors tension  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET.  
Knowing when to replace  
the battery  
Troubleshooting  
Should any problem occur with the unit, make the  
following simple checks to determine whether or not  
servicing is required.  
When the battery becomes weak, “E” indicator  
appears in the display.  
FM/AM Clock Radio  
Amélioration de la  
réception  
3 Appuyez plusieurs fois sur TIME ZONE  
• Commande de luminosité (forte/moyenne/faible).  
VOLUME to LOW or HIGH.  
For Canada model:  
• Daylight saving time begins at: 2:00 AM on the  
second Sunday of March.  
• Standard time begins at: 2:00 AM on the first  
Sunday of November.  
In the event of a power interruption when the battery  
is weak, current time and alarm functions will be  
initialized.  
jusqu’à ce que le numéro de votre choix  
• Système d’alarme No Power No Problem pour que  
l’horloge et l’alarme continuent de fonctionner  
pendant une coupure de courant, grâce à une pile  
CR2032 installée (sauf pour le modèle destiné à  
l’Europe de l’est).  
• Pile CR2032 fournie servant de source  
d’alimentation de secours afin de permettre à  
l’horloge et à l’alarme de continuer à fonctionner en  
cas de coupure de courant (pour le modèle destiné à  
l’Europe de l’est uniquement).  
If the problem persists, consult your nearest Sony  
dealer.  
apparaisse.  
L’heure réapparaît dans l’afficheur environ 4  
secondes après la fin de l’opération.  
ICF-C318  
To set the alarm time  
FM :  
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to  
a power interruption.  
• The battery is low. Replace the battery. Remove the  
old battery and install a new one.  
Modèle pour le Canada :  
1 Set ALARM A (or B) to the desired  
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium  
battery. Use of another battery may present a risk of  
fire or explosion.  
Le cordon d’alimentation secteur fonctionne  
comme une antenne FM. Déployez complètement  
le cordon d’alimentation secteur pour améliorer la  
sensibilité de la réception.  
Modèle pour les autres pays et régions :  
Déployez complètement l’antenne filaire FM pour  
améliorer la sensibilité de la réception.  
alarm sound (RADIO or BUZZER).  
The alarm time appears for a few seconds, and  
ALARM  
Remarque  
Lors de l’expédition ou de la première utilisation de  
l’appareil, une heure incorrecte peut être indiquée.  
Dans ce cas, reportez-vous à la section « Réglage de  
l’horloge et de la date » pour régler l’heure correcte.  
To cancel the Automatic DST/  
Summer Time adjustment and  
to set DST display manually  
Operating Instructions  
then the  
A (or B) indicator lights up in the  
The radio or buzzer alarm does not sound at  
the preset alarm time.  
• Has the desired radio or buzzer alarm been  
Réglage du  
Note for customers in Canada and Europe  
(except East Europe)  
display. (It does not appear when the switch is set  
to OFF.)  
Mode d’emploi  
temporisateur  
The clock is preset at the factory, and its memory is  
powered by the preinstalled Sony CR2032 battery.  
If the “AM 12:00” or “0:00” flashes on the display  
when the unit is connected to AC outlet for the first  
time, the battery may be weak. In this case, consult a  
Sony dealer. The preinstalled CR2032 battery is  
considered part of the product, and is covered by the  
warranty.  
You are required to show “Note for customers in  
Canada and Europe (except East Europe)” (in this  
instruction) to a Sony dealer in order to validate the  
warranty for this product.  
ALARM  
activated? (i.e., Does the  
light up?)  
A (or B) indicator  
• Durée de sommeil supplémentaire : la durée de  
sommeil supplémentaire peut être rallongée de 10 à  
60 minutes au maximum à chaque utilisation.  
The Automatic DST/Summer Time adjustment can be  
cancelled.  
2 Turn ALARM TIME SET A (or B) +  
Lors du passage à l’heure  
d’été (heure avancée)  
Vous pouvez vous endormir avec la radio en utilisant  
le temporisateur intégré qui éteint automatiquement la  
radio après une durée programmée.  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Manual de instrucciones (en el reverso)  
or to set the desired time.  
Press and hold DST for more than 3 seconds  
while the clock is displayed.  
A beep sounds, and “Aut t OFF” appears in the  
display to show that the Automatic DST/Summer Time  
adjustment is cancelled. The display returns to the clock.  
Each turn of ALARM TIME SET A (or B) + or  
changes the indication by 1 minute. If you turn  
and hold ALARM TIME SET A (or B) + or ,  
the alarm time goes forward (or backward) by 1  
minute up to 10 minutes, and then by 10 minutes  
increments. While setting the alarm time, the  
The radio alarm is activated but no sound  
comes on at the preset alarm time.  
• Has VOLUME been adjusted?  
Les modèles suivants utilisent le réglage automatique  
de l’heure d’été/heure avancée. Le témoin DST dans  
l’afficheur apparaît lors du passage à l’heure d’été  
(heure avancée) et disparaît lorsque celle-ci est  
terminée.  
Appuyez sur SLEEP.  
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie  
d’endormissement pour des durées de 90, 60, 30 ou  
15 minutes. Chaque fois que vous appuyez sur cette  
touche, l’affichage change comme suit :  
A propos de la pile  
de secours  
AM :  
Notes  
Pour le modèle européen (sauf Europe de  
l’est) :  
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure  
avancée est basé sur le GMT (Greenwich Mean  
Time).  
• L’heure d’été commence à 1:00 du matin le dernier  
dimanche de mars.  
• L’heure standard commence à 2:00 du matin le  
dernier dimanche d’octobre.  
Precautions  
Outre le courant domestique, cet appareil dispose  
d’une pile CR2032 comme source d’alimentation de  
secours afin de rester à l’heure exacte (cette pile est  
fournie avec l’appareil pour le modèle destiné à  
l’Europe de l’est).  
Tournez l’appareil horizontalement pour obtenir une  
meilleure réception. Une antenne AM à tige de  
ferrite est intégrée dans l’appareil.  
ALARM  
A (or B) indicator flashes in the display.  
The change timing of Automatic DST/Summer Time  
adjustment employed by the unit (see above) is  
subjected to variation by circumstances and the law in  
each country/region. In such a case, cancel the  
Automatic DST/Summer Time adjustment and set  
DST display manually as necessary. The customer  
who lives in the country/region that has not  
introduced the daylight saving time (summer time)  
must cancel Automatic DST/Summer Time  
adjustment before using the set.  
• Operate the unit on the power source specified in  
“Specifications”.  
The following example is when setting the  
ALARM A.  
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient  
à « 90 ».  
La radio reste allumée pendant la durée affichée, puis  
elle s’éteint.  
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is  
located on the bottom of the unit.  
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it  
out by the plug, not the cord.  
• The unit is not disconnected from the AC power  
source (mains) as long as it is connected to the wall  
outlet, even if the unit itself has been turned off.  
• Allow adequate air circulation to prevent internal  
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a  
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that  
might block the ventilation holes.  
• Should any solid object or liquid fall into the unit,  
unplug the unit and have it checked by a qualified  
personnel before operating it any further.  
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with  
a mild detergent solution.  
• Do not connect the antenna lead to the external  
antenna.  
• To reduce the risk of fire, do not cover the  
ventilation of the apparatus with newspapers,  
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted  
candles on the apparatus.  
ALARM  
Installing and replacing the  
backup battery  
La pile permet de faire fonctionner l’horloge et  
l’alarme en cas de coupure de courant.  
A
B
1 Keep the AC plug connected to the AC  
outlet, remove the screw that secures the  
battery compartment at the bottom of the  
unit using a screwdriver, and remove the  
battery compartment. (See Fig. A-1)  
2 Insert a new battery in the battery  
Pour éteindre la radio avant  
l’heure préréglée  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET  
Quand remplacer la pile  
When the alarm time setting operation is  
complete, the display returns to the clock after a  
ALARM  
Pour le modèle canadien :  
• L’heure d’été commence à 2:00 du matin le second  
dimanche de mars.  
• L’heure standard commence à 2:00 du matin le  
premier dimanche de novembre.  
Lorsque la pile s’affaiblit, le témoin « E » apparaît  
dans l’afficheur.  
To activate the Automatic DST/Summer Time  
adjustment again, press and hold DST for more than  
3 seconds. A beep sounds, and “Aut t On” appears  
in the display to show that the Automatic DST/  
Summer Time adjustment is activated. The display  
returns to the clock.  
To change the display to the daylight saving time  
(summer time) manually, see “To change the display  
to the daylight saving time (summer time) indication.”  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
few seconds and the  
A (or B) indicator  
En cas de coupure de courant lorsque la pile est faible,  
les fonctions de l’heure et de l’alarme sont réinitialisées.  
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.  
ou SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
changes from flashing to fully lit.  
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une  
surface métallique, car cela peut provoquer des  
interférences au niveau de la réception.  
Remplacez la pile par une pile au lithium Sony  
CR2032. L’utilisation d’une autre pile peut présenter  
un risque d’incendie ou d’explosion.  
• While ALARM A (or B) is set to RADIO or  
BUZZER, the alarm time setting can be changed by  
ALARM TIME SET A (or B).  
One turn of ALARM TIME SET A (or B) displays  
the alarm time for about 4 seconds. By turning  
ALARM TIME SET A (or B) while the alarm time  
appears in the display, the alarm time will be  
changed.  
Pour utiliser à la fois le  
temporisateur et l’alarme  
compartment with the e side facing up.  
To remove the battery from the battery  
compartment, push it out from the side marked  
PUSH. (See Fig. A-2)  
Désactivation du réglage  
automatique de l’heure d’été/  
heure avancée et réglage manuel  
de l’affichage de l’heure d’été  
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure  
avancée peut être désactivé.  
Appuyez sur la touche DST et maintenez-la  
enfoncée pendant plus de 3 secondes lorsque  
l’heure est affichée.  
Vous pouvez vous endormir su son de la radio et vous  
réveiller au son de la radio ou de la sonnerie à l’heure  
programmée.  
Remarque pour les utilisateurs résidant au  
Canada et en Europe (sauf Europe de l’est)  
L’horloge est préréglée par défaut et sa mémoire est  
alimentée par la pile Sony CR2032 préinstallée.  
Si « AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote dans l’afficheur  
lorsque l’appareil est raccordé à une prise secteur pour la  
première fois, la pile est peut être faible. Dans ce cas,  
contactez un revendeur Sony. La pile CR2032 préinstallée  
est considérée comme une pièce à part entière du produit  
et est à ce titre couverte par la garantie.  
Réglage de l’alarme  
3 Insert the battery compartment back into the  
unit and secure it with the screw.  
(See Fig. A-3)  
4 When you are replacing the battery, press  
RADIO ON to turn “E” indicator off in  
the display.  
La fonction d’alarme double vous permet de régler deux  
programmes d’alarme (ALARM A et ALARM B).  
L’heure d’alarme peut être réglée pour chaque  
programme et vous pouvez choisir le son de l’alarme  
entre radio (RADIO) et sonnerie (BUZZER).  
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de  
l’alarme ».)  
ALARM  
• The  
A (or B) indicator flashes in the display  
Setting the clock  
and date  
© 2006 Sony Corporation Printed in China  
2 Réglez le temporisateur. (Voir « Réglage de  
while:  
– The alarm time appears in the display.  
– The alarm sounds.  
– Snooze function is turned on.  
• The alarm time setting cannot be changed if  
ALARM A (or B) is set to OFF. If ALARMTIME  
SET A (or B) is turned, “OFF” appears in the  
display for about 0.5 seconds.  
• If a second alarm sounds during a first (or the  
snooze function is active), the second alarm takes  
priority.  
CLOCK, DST, and TIME ZONE are unavailable  
while the alarm sounds or snooze function is turned  
on.  
• The ALARM VOLUME setting works together with  
the beep sound volume. If the ALARM VOLUME is  
set to LOW, the beep sound will be also set to low.  
• The alarm function works as usual at the beginning  
and end day of the daylight saving time (summer  
time). While the Automatic DST/Summer Time  
adjustment is set (excerpt for East European model),  
as a result, if the alarm is set at a time skipped when  
the daylight saving time (summer time) begins, the  
alarm is skipped, or if the alarm is set at a time  
overlapped when the daylight saving time (summer  
time) ends, the alarm sounds twice.  
temporisateur ».)  
Remarques  
• Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’horloge  
(voir la section « Réglage de l’horloge et de la date »).  
• Le réglage par défaut de l’alarme est « PM 12:00 »  
ou « 12:00 ».  
• Pour régler l’alarme radio, commencez par régler  
une station et le volume (reportez-vous à la section  
« Fonctionnement de la radio »).  
• Lorsque vous réglez la sonnerie, réglez ALARM  
VOLUME sur LOW (faible) ou HIGH (élevé).  
Follow the procedure from step 1 for East European  
model. To change the setting for other models, follow  
the procedure from step 2.  
Un bip sonore retentit et « Aut t OFF » apparaît  
dans l’afficheur pour indiquer que le réglage  
automatique de l’heure d’été/heure avancée est  
désactivé. L’heure réapparaît dans l’afficheur.  
Dépannage  
Note  
Disposal of Old Electrical &  
Electronic Equipment  
(Applicable in the European  
Union and other European  
countries with separate  
collection systems)  
Vous devez montrer la section « Remarque pour les  
utilisateurs résidant au Canada et en Europe (sauf  
Europe de l’est) » (du présent mode d’emploi) à un  
revendeur Sony pour valider la garantie de ce produit.  
If you replace the battery, do not disconnect AC plug  
from AC outlet.  
Otherwise, current time and alarm will be initialized.  
En cas de problème, procédez aux vérifications  
simples suivantes afin de déterminer si une réparation  
est nécessaire.  
1 Plug in the unit.  
Remarques  
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.  
2 Press CLOCK for more than 2 seconds.  
You will hear a beep and the year will start to  
flash in the display.  
Le moment du changement du réglage automatique  
de l’heure d’été/heure avancée de l’appareil (voir ci-  
dessus) est soumis aux variations définies par les  
circonstances et la législation de chaque pays ou  
région. En pareil cas, désactivez le réglage  
automatique de l’heure d’été/heure avancée et réglez  
l’affichage de l’heure d’été manuellement, le cas  
échéant. Tout client vivant dans un pays ou une  
région ne passant pas à l’heure d’été (heure  
avancée) doit annuler le réglage automatique de  
l’heure d’été/heure avancée avant d’utiliser  
l’appareil.  
Models for Canada and Europe  
(except for East European model):  
Model for other countries/ regions:  
Modèle pour les autres pays et  
Si le problème persiste, consultez votre revendeur  
Sony le plus proche.  
NOTES ON LITHIUM BATTERY  
• Keep the lithium battery out of the reach of  
children.  
Should the battery be swallowed, immediately  
consult a doctor.  
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good  
contact.  
• Be sure to observe the correct polarity when  
installing the battery.  
• Do not hold the battery with metallic tweezers,  
otherwise a short-circuit may occur.  
• Do not expose the battery to excessive heat such as  
direct sunlight, fire or the like.  
Mise en place et  
remplacement de la pile de  
secours  
1 Laissez l’adaptateur secteur branché à la  
prise secteur, retirez la vis qui maintient le  
logement de la pile fermé sous l’appareil à  
l’aide d’un tournevis, puis retirez le  
logement de la pile. (Voir fig. A-1)  
2 Insérez une pile neuve dans le logement de la  
pile avec la marque e orientée vers le haut.  
Pour retirer la pile de son logement, appuyez au  
niveau de la marque PUSH pour la faire sortir.  
(Voir fig. A-2)  
Modèles pour le Canada et l’Europe (sauf régions :  
le modèle destiné à l’Europe de l’est) :  
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur  
l’horloge en raison d’une coupure de courant.  
• La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez  
l’ancienne pile et insérez une pile neuve.  
This symbol on the product or on its packaging  
indicates that this product shall not be treated as  
household waste. Instead it shall be handed over to the  
applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. By ensuring this  
product is disposed of correctly, you will help prevent  
potential negative consequences for the environment  
and human health, which could otherwise be caused  
by inappropriate waste handling of this product. The  
recycling of materials will help to conserve natural  
resources. For more detailed information about  
recycling of this product, please contact your local  
Civic Office, your household waste disposal service  
or the shop where you purchased the product.  
3 Press + or until the correct year appears  
CLOCK  
TIME ZONE  
DST  
CLOCK  
DST  
in the display.  
Pour régler l’heure de l’alarme  
4 Press CLOCK.  
L’alarme radio ou la sonnerie ne se met en  
route à l’heure programmée.  
L’alarme radio ou la sonnerie souhaitée a-t-elle été  
ALARM  
5 Repeat steps 3 and 4 to set the month, day  
1 Réglez ALARM A (ou B) sur le son  
and time.  
d’alarme souhaité (RADIO ou BUZZER).  
FM wire antenna  
After setting the time, two short beep sound and  
the clock starts from 0 seconds.  
L’heure d’alarme apparaît pendant quelques  
ALARM  
ALARM  
(Except Canada model)  
Antenne filaire FM (sauf  
pour le modèle destiné  
au Canada)  
activée ? (i.e., le témoin  
A (ou B) est-il allumé ?)  
ALARM  
BRIGHTNESS  
secondes, puis le témoin  
A (ou B)  
A
B
L’alarme radio est activée, mais aucun son  
n’est émis à l’heure programmée.  
• Le VOLUME a-t-il été réglé ?  
• Pour réactiver le réglage automatique de l’heure  
d’été/heure avancée, appuyez sur la touche DST et  
maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes.  
Un bip sonore retentit et « Aut t On » apparaît  
dans l’afficheur pour indiquer que le réglage  
automatique de l’heure d’été/heure avancée est  
activé. L’heure réapparaît dans l’afficheur.  
• Pour modifier l’affichage et passer manuellement à  
l’heure d’été (heure avancée), reportez-vous à la  
section « Pour modifier l’affichage et passer en  
heure d’été (heure avancée ».  
s’allume dans l’afficheur. (Il n’apparaît pas si le  
commutateur est réglé sur OFF.)  
SLEEP  
RADIO  
BUZZER  
BUZZER  
RADIO  
OFF  
• Pressing and holding + or changes the year, month  
or day rapidly.  
When setting the current time, time changes rapidly  
by 1 minute-increments up to 10 minutes, and then  
by 10 minute-increments.  
• The clock system varies depending on the model  
you own.  
12-hour system: “AM 12:00” = midnight  
24-hour system: “0:00” = midnight  
RADIO  
OFF  
ON  
OFF  
2 Tournez le bouton ALARM TIME SET  
A (ou B) + ou pour régler l’heure  
souhaitée.  
ALARM RESET  
AC power cord  
Cordon  
d’alimentation  
secteur  
CAUTION  
Précautions  
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.  
Replace only with the same or equivalent type  
recommended by the equipment manufacturer.  
Chaque rotation du bouton ALARM TIME SET  
A (ou B) + ou change l’indication d’une  
minute. Si vous tournez le bouton ALARM TIME  
SET A (ou B) + ou et que vous maintenez la  
position, l’heure de l’alarme avance (ou recule)  
d’une minute jusqu’à 10 minutes, puis par  
incréments de 10 minutes. Lorsque vous réglez  
ALARM  
3 Remettez le logement de la pile en place et  
• Utilisez l’appareil avec la source d’alimentation  
spécifiée dans la section « Spécifications ».  
If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult your  
nearest Sony dealer.  
fixez-le avec la vis.  
SNOOZE  
• If the same alarm time is set for both alarm  
(ALARM A and B), the ALARM A takes priority.  
DATE / SLEEP OFF  
(Voir fig. A-3)  
• La plaque signalétique indiquant la tension de  
fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.  
• Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur),  
tirez sur la fiche et non sur le cordon.  
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source  
d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché sur  
la prise murale, même s’il est éteint.  
• Installez votre radio-réveil dans un endroit  
suffisamment ventilé pour éviter toute surchauffe  
interne. Ne pas poser l’appareil sur une surface  
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de  
tissus (comme un rideau) risquant de bloquer les  
orifices de ventilation.  
• Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,  
débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel  
qualifié avant de le réutiliser.  
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux  
imbibé d’une solution détergente neutre.  
• Ne raccordez pas le fil de l’antenne à une antenne  
extérieure.  
• Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas  
les orifices de ventilation de l’appareil avec des  
journaux, nappes, rideaux, etc. et ne placez aucune  
bougie allumée sur l’appareil.  
4 Lors du remplacement de la pile, appuyez  
sur RADIO ON pour que le témoin  
« E » s’éteigne sur l’afficheur.  
Battery Warning  
• While setting the clock, you must perform each step  
within 65 seconds, or the clock setting mode will be  
cancelled.  
When the unit will be left unplugged for a long time,  
remove the battery to avoid undue battery discharge  
and damage to the unit from battery leakage.  
To doze for a few more minutes  
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
The sound turns off but will automatically come on  
again after about 10 minutes. Each time you press  
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze time  
changes as follows:  
Specifications  
l’heure d’alarme, le témoin  
A (ou B)  
Remarque  
HIGH LOW  
clignote dans l’afficheur. L’exemple suivant  
indique le réglage de ALARM A.  
ALARM VOLUME  
Lorsque vous remplacez la pile, ne débranchez pas  
l’adaptateur secteur de la prise secteur.  
Sinon, les réglages de l’heure et de l’alarme sont  
initialisés.  
Time display  
Réglage de l’horloge  
et de la date  
To display the year and date  
ALARM  
Model for Canada: 12-hour System  
Model for other countries/ regions: 24-hour  
system  
TIME SET  
FM  
M
A
Setting the clock  
for the first time  
(except for East  
European model)  
ALARM  
D
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once  
for the date, and within about 3 seconds press it  
again for the year.  
The display shows the date or year for about 3  
seconds and then changes back to the current time.  
If you connect the AC plug to AC outlet while this  
unit is powered from the backup power source, the  
current date and time appears in the following order.  
(It is same as when the unit is powered on after the  
power failure.)  
AN  
B
A
Suivez la procédure à partir de l’étape 1 pour le  
modèle destiné à l’Europe de l’est. Pour changer le  
réglage des autres modèles, suivez la procédure à  
partir de l’étape 2.  
Frequency range  
B
REMARQUES SUR LA PILE AU LITHIUM  
• Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants.  
En cas d’ingestion de la pile, contactez  
immédiatement un médecin.  
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un  
bon contact.  
• Lors de l’installation de la pile, veillez à respecter la  
polarité.  
• Pour éviter un court-circuit, ne tenez pas pile avec  
des pinces métalliques.  
T
E
S
ALARM  
E
M
The maximum length of the snooze time is  
60 minutes.  
I
T
Model for Europe (except East Europe)  
Une fois le réglage de l’heure de l’alarme terminé,  
l’heure réapparaît dans l’afficheur après quelques  
ALARM  
The display shows the snooze time for about  
4 seconds and returns to show the current time. When  
you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the  
current time appears, the snooze time starts from 10  
minutes again.  
Band  
FM  
Frequency  
1 Branchez l’appareil.  
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote dans  
l’afficheur.  
secondes et le témoin  
A (ou B) cesse de  
87.5 – 108 MHz  
526.5 – 1 606.5 kHz  
This unit is preset to the current date and time at the  
factory, and is powered by the back up battery. All  
you need to do the first time is just plug it in and  
select your time zone.  
clignoter et reste allumé en continu.  
AM  
* There is a tactile dot beside  
VOLUME to show the direction to  
turn up the volume.  
* Un point tactile situé à côté de la  
commande VOLUME indique dans  
quel sens le volume augmente.  
2 Appuyez sur CLOCK pendant au moins  
Battery  
• Lorsque que ALARM A (ou B) est réglé sur  
RADIO ou BUZZER, le réglage de l’heure de  
l’alarme peut être modifié avec ALARM TIME  
SET A (ou B).  
Chaque rotation de ALARM TIME SET A (ou B)  
affiche l’heure d’alarme pendant environ  
4 secondes. Si vous tournez ALARM TIME SET A  
(ou B) lorsque l’heure d’alarme apparaît dans  
l’afficheur, l’heure d’alarme est modifiée.  
2 secondes.  
compartment  
Logement de  
la pile  
Model for other countries/ regions  
“month and date” (about 1 second) t “year” (about 1  
second) t “current time”  
Un bip retentit et l’indication de l’année se met à  
clignoter dans l’afficheur.  
To stop the Alarm  
Press RADIO OFF/ALARM RESET to  
turn off the alarm.  
The alarm will come on again at the same time the  
next day.  
If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the  
alarm sounds continuously for about 60 minutes, and  
then it will be stop automatically.  
Band  
FM  
Frequency  
For European model (except  
East European model)  
• N’exposez pas la pile à une chaleur excessive  
comme à la lumière directe du soleil, au feu ou à  
d’autres sources de chaleur.  
3 Appuyez sur + ou jusqu’à ce que l’année  
87.5 – 108 MHz  
530 – 1 710 kHz  
To change the display to the  
daylight saving time (summer  
time) indication  
correcte s’affiche.  
AM  
4 Appuyez sur CLOCK.  
1 Plug in the unit.  
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le  
Speaker  
ATTENTION  
“month and date” (about 1 second) t “year”  
(about 1 second) t “the current CET (Central  
European Time)” appears in the display in turn.  
2 Press TIME ZONE.  
Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8  
mois, le jour et l’heure.  
Change the daylight saving time (summer time)  
adjustment setting according to the following  
procedures if;  
Danger d’explosion si la pile n’est pas correctement  
remplacée. Remplacez la pile uniquement par une pile  
de type identique ou équivalent recommandé par le  
fabricant.  
Traitement des appareils  
ALARM  
• Le témoin  
lorsque :  
A (ou B) clignote dans l’afficheur  
Une fois l’heure réglée, deux bips brefs  
retentissent, et l’horloge démarre à 0 seconde.  
électriques et électroniques en  
fin de vie (Applicable dans les  
pays de l’Union Européenne et  
aux autres pays européens  
disposant de systèmes de  
Power output  
AM FM  
BAND  
ALARM  
DST  
150 mW (at 10% harmonic distortion)  
A
– l’heure d’alarme apparaît dans l’afficheur ;  
– l’alarme retentit ;  
– la fonction de rappel d’alarme est activée.  
• Le réglage de l’heure de l’alarme ne peut pas être  
modifié si ALARM A (ou B) est réglé sur OFF. Si  
vous tournez ALARM TIME SET A (ou B) ,  
« OFF » s’affiche pendant environ 0,5 seconde  
• Si une seconde alarme retentit pendant une première  
alarme (ou si la fonction de rappel d’alarme est  
activée), la seconde alarme est prioritaire.  
• Les touches CLOCK, DST et TIME ZONE sont  
inopérantes pendant que l’alarme retentit ou que la  
fonction de rappel d’alarme est activée.  
• Le réglage ALARM VOLUME fonctionne avec le  
volume du bip sonore. Si ALARM VOLUME est  
réglé sur LOW (faible), le volume du bip sonore  
sera également faible.  
• L’alarme fonctionne normalement au début et à la  
fin du passage à l’heure d’été (heure avancée).  
Lorsque le réglage automatique de l’heure d’été/  
heure avancée est activé (sauf pour le modèle  
destiné à l’Europe de l’est), si l’alarme est réglée sur  
une heure sautée lors du passage à l’heure d’été  
(heure avancée), l’alarme est ignorée ou si le  
réglage de l’alarme chevauche l’heure de fin du  
passage à l’heure d’été (heure avancée), l’alarme  
retentit deux fois.  
AM  
PM  
VOLUME  
– you have East European model.  
– you have cancelled the Automatic DST/Summer  
Time adjustment.  
To deactivate the Alarm  
ALARM  
Appuyer sur + ou et maintenir la touche enfoncée  
permet de changer rapidement l’année, le mois ou le  
jour.  
B
TIME SET  
Power requirements  
“1” (area number) appears in the display for about  
4 seconds.  
Turn ALARM A (or B) to OFF.  
TUNING  
Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz  
Model for other countries/ regions: 230 V  
AC, 50 Hz  
Avertissement concernant la pile  
ALARM  
A (or B) indicator disappears from the display.  
If you live in the Central European Time zone,  
you do not need to adjust the area setting.  
Si vous prévoyez de gardez l’appareil débranché  
pendant une période prolongée, retirez la pile afin  
d’éviter qu’elle ne se décharge inutilement ou qu’elle  
n’endommage l’appareil en raison d’une fuite de la pile.  
Lorsque vous réglez l’heure actuelle, l’heure défile  
rapidement par incréments d’une minute jusqu’à  
10 minutes, puis par incréments de 10 minutes.  
• Le système d’horloge varie selon les modèles.  
Système avec cycle de 12 heures : « AM 12:00 » =  
minuit  
Press DST.  
DST indicator appears in the display and the time  
indication changes to the daylight saving time  
(summer time).  
To deactivate the daylight saving time (summer time)  
adjustment, press DST again.  
Note on alarm in the event of a power  
interruption  
In the event of a power interruption, alarm functions  
work until the battery is empty. But following  
functions are different:  
• Display will disappear.  
• When the alarm sound is set to RADIO, it will  
change to BUZZER automatically.  
• If the power returns while the alarm sounds, the  
alarm sounds continuously for about 60 minutes  
when the power returns.  
• The alarm buzzes for about one minute, stops  
temporarily, and will buzz again after about five  
minutes if neither SNOOZE/DATE/SLEEP OFF  
or RADIO OFF/ALARM RESET are pressed  
while the alarm is buzzing.  
If the alarm buzzes and stops (either automatically  
after 1 minute or by pressing SNOOZE/DATE/  
SLEEP OFF) five times, the alarm is automatically  
reset in the case of a power interruption. The alarm  
will buzz for 30 minutes after power is resumed if  
the power is resumed within 60 minutes from the  
alarm time.  
• If you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF while  
the alarm sounds, snooze time is set to 10 minutes.  
During a power failure, snooze time cannot be set to  
more than 10 minutes.  
collecte sélective)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur  
For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery  
Area number Time zone  
son emballage, indique que ce produit ne doit pas tre  
traité avec les déchets ménagers. Il doit tre remis à un  
point de collecte approprié pour le recyclage des  
équipements électriques et électroniques. En s’assurant  
que ce produit est bien mis au rebut de manière  
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences  
négatives potentielles pour l’environnement et la santé  
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver  
les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou  
le magasin où vous avez acheté le produit.  
Dimensions  
Display window* (12-hour system)  
Approx. 155 × 82.8 × 151.5 mm (w/h/d)  
(6 1/8 × 3 3/8 × 6 inches) incl. projecting parts and  
controls  
1
Central European Time/Central  
European Summer Time  
Fenêtre d’affichage* (système avec un cycle de 12 heures)  
* The display differs depending on your country.  
* L’affichage varie selon le pays.  
(default)  
2
Eastern European Time/Eastern  
European Summer Time  
Réglage initial de  
l’horloge (sauf pour  
le modèle destiné à  
l’Europe de l’est)  
Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit  
Mass  
• Lors du réglage de l’horloge, vous devez effectuer  
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de  
réglage de l’horloge est annulé.  
Approx. 524.4 g (1 lb 2.5 oz) incl. CR2032  
battery: model for Canada  
Approx. 493.8 g (1 lb 1.4 oz) incl. CR2032  
battery: model for other countries/ regions  
0
Western European Time/Western  
European Summer Time  
Setting the  
brightness of the  
display  
A
1
Pour afficher l’année et la date  
Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/  
SLEEP OFF pour afficher la date, puis  
appuyez de nouveau sur cette touche dans les 3  
secondes environ pour l’année.  
La date ou l’année apparaît pendant environ  
3 secondes dans l’afficheur, puis l’heure  
actuelle réapparaît.  
Si vous raccordez l’adaptateur secteur à une prise  
secteur alors que cet appareil est alimenté par la  
source d’alimentation de secours, la date et  
l’heure actuelles défilent dans l’ordre suivant :  
(C’est également le cas lorsque l’appareil est  
remis sous tension après une coupure de courant.)  
« mois et jour » (environ 1 seconde) t « année »  
(environ 1 seconde) t « heure actuelle »  
3 Press TIME ZONE repeatedly until the  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
desired number appears.  
Cet appareil est préréglé par défaut à la date et l’heure  
actuelle et est alimenté par la pile de secours. Il vous  
suffit de brancher l’appareil et de sélectionner votre  
fuseau horaire.  
Three levels of brightness are available by  
2
3
The display returns to the clock about 4 seconds  
after the operation is complete.  
Pour toute question ou problème concernant  
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.  
pressing BRIGHTNESS.  
High (default) t Middle t Low  
For Canada model  
Pour le modèle européen (sauf  
Europe de l’est)  
Spécifications  
1 Plug in the unit.  
Affichage de l’heure  
“month and date” (about 1 second) t “year”  
(about 1 second) t “the current EST/EDT  
(Eastern Standard/Daylight Time)” appears in the  
display.  
1 Branchez l’appareil.  
Modèle pour le Canada : système avec cycle de 12 heures  
Modèle pour les autres pays et régions : système  
avec cycle de 24 heures  
Operating the radio  
Les rubriques suivantes défilent dans l’afficheur :  
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde) t  
« année » (pendant environ 1 seconde) t « heure  
de l’Europe centrale actuelle (CET) ».  
1 Press RADIO ON to turn on the radio.  
2 Adjust volume using VOLUME.  
3 Select BAND.  
• Si les deux alarmes (ALARM A et B) sont réglées  
sur la même heure, ALARM A est prioritaire.  
2 Press TIME ZONE.  
Plage de fréquences  
PUSH  
Area number “2” appears in the display.  
If you live in the Eastern Time zone, you do not  
need to adjust the area setting.  
2 Appuyez sur TIME ZONE.  
Modèle pour l’Europe (sauf Europe de l’est)  
Pour sommeiller quelques  
minutes de plus  
4 Tune in to a station using TUNING.  
L’indication « 1 » (numéro de la zone) apparaît  
dans l’afficheur pendant environ 4 secondes.  
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire de  
l’Europe centrale, vous n’avez pas besoin de  
modifier le réglage de la zone.  
• If E” indicator appears in the display, the alarm  
will not work in the event of power interruption.  
Replace the battery if “E” indicator appears.  
Bande  
FM  
Fréquence  
87,5 – 108 MHz  
526,5 – 1 606,5 kHz  
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Le son se coupe, mais se remet en route  
Area number Time zone  
To turn off the radio  
Press RADIO OFF/ALARM RESET.  
Pour modifier l’affichage et passer  
AM  
1
Atlantic Standard/Daylight Time  
Eastern Standard/Daylight Time  
automatiquement après environ 10 minutes. Chaque  
fois que vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP  
OFF, la durée de sommeil supplémentaire change  
comme suit :  
en heure d’été (heure avancée)  
Changez le réglage de l’heure d’été (heure avancée)  
en suivant les procédures suivantes si :  
– vous possédez un modèle destiné à l’Europe de  
l’est ;  
Modèle pour les autres pays et régions  
2
Numéro de  
zone  
Fuseau horaire  
Setting the sleep  
timer  
Features  
(default)  
Bande  
FM  
Fréquence  
Improving the  
reception  
3
4
5
6
7
Central Standard/Daylight Time  
Mountain Standard/Daylight Time  
Pacific Standard/Daylight Time  
Yukon Standard/Daylight Time  
Hawaiian Standard/Daylight Time  
• Dual alarm FM/AM Clock radio.  
Various types of alarms — radio and buzzer.  
• Automatic time set — When you plug the clock in  
for the first time, the current time will be shown in  
the display (except for East European model).  
• Automatic Daylight Saving Time/Summer time  
adjustment (except East European model).  
• DST button to adjust Daylight Saving Time/  
Summer time (for East European model).  
• Date button to display month, day and year.  
• Brightness control (High/Middle/Low).  
• No Power No Problem alarm system to keep the  
clock and the alarm operating during a power  
interruption with a CR2032 battery installed (except  
for East European model).  
• Supplied CR2032 battery for backup power source  
to keep the clock and alarm operating during a  
power interruption (East European model only).  
87,5 – 108 MHz  
530 – 1 710 kHz  
1
Heure de l’Europe centrale/Heure  
d’été de l’Europe centrale  
(par défaut)  
– vous avez désactivé le réglage de l’heure d’été/  
heure avancée.  
AM  
You can fall asleep to the radio using the built-in  
sleep timer that turns off the radio automatically after  
a preset duration.  
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de  
60 minutes.  
2
Heure de l’Europe de l’est/Heure  
d’été de l’Europe de l’est  
Français  
FM:  
Haut-parleur  
Appuyez sur DST.  
Model for Canada:  
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche  
pendant environ 4 secondes, puis l’heure courante  
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/  
DATE/SLEEP OFF une fois que l’heure actuelle  
apparaît, la durée de sommeil supplémentaire sera à  
nouveau de 10 minutes.  
Diamètre d’environ 6,6 cm (2 5/8 pouces), 8 Ω  
0
Heure de l’Europe de l’ouest/Heure  
d’été de l’Europe de l’ouest  
Le témoin DST apparaît dans l’afficheur et l’indication  
de l’heure passe à l’heure d’été (heure avancée).  
Pour désactiver l’heure d’été (heure avancée),  
appuyez de nouveau sur DST.  
The AC power cord functions as an FM antenna.  
Extend the AC power cord fully to increase  
reception sensitivity.  
Model for other countries/ regions:  
Extend the FM wire antenna fully to increase  
reception sensitivity.  
Press SLEEP.  
English  
Puissance de sortie  
The radio turns on. You can set the sleep timer to  
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press  
changes the display as follows:  
150 mW (à une distorsion harmonique de 10 %)  
AVERTISSEMENT  
Afin de réduire les risques d’incendie ou de  
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à  
la pluie ni à l’humidité.  
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.  
Confier l’entretien à un personnel qualifié uniquement.  
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,  
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.  
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,  
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,  
etc.) sur l’appareil.  
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement  
accessible. Si vous constatez une anomalie de  
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche  
principale de la prise secteur.  
3 Press TIME ZONE repeatedly until the  
3 Appuyez plusieurs fois sur TIME ZONE  
jusqu’à ce que le numéro de votre choix  
apparaisse.  
Alimentation requise  
desired number appears.  
Modèle pour le Canada : 120 V CA, 60 Hz  
Modèle pour les autres pays et régions : 230 V  
CA, 50 Hz  
WARNING  
The display returns to the clock about 4 seconds  
after the operation is complete.  
L’heure réapparaît dans l’afficheur environ 4  
secondes après la fin de l’opération.  
Pour arrêter l’alarme  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM  
RESET pour éteindre l’alarme.  
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le  
jour suivant.  
Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM  
RESET, l’alarme retentit en continu pendant  
60 minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement.  
Réglage de la  
luminosité de  
l’afficheur  
To reduce the risk of fire or electric shock, do  
not expose this apparatus to rain or moisture.  
Alimentation de secours : 3 V CC, une pile CR2032  
Two short beeps sound when the display returns to  
“90”.  
The radio will play for the duration you set, then shut  
off.  
Note  
Dimensions  
During the shipment and your first use, a clock error  
may occur. In this case, refer to “Setting the clock and  
date” to set the correct time.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Environ 155 × 82,8 × 151,5 mm (l/h/p)  
(6 1/8 × 3 3/8 × 6 pouces), parties saillantes et  
touches comprises  
Pour le modèle canadien  
1 Branchez l’appareil.  
En appuyant sur BRIGHTNESS , vous  
Do not install the appliance in a confined space, such  
as a bookcase or built-in cabinet.  
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde) t  
« année » (pendant environ 1 seconde) t « heure  
standard de l’Est des Etats-Unis/heure d’été »  
défilent dans l’afficheur.  
pouvez choisir entre trois niveaux de luminosité.  
To turn off the radio before the  
preset time  
Masse  
AM:  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
place objects filled with liquids, such as vases, on the  
apparatus.  
Environ 524,4 g (1 lb 2,5 on), avec la pile  
CR2032 : modèle pour le Canada  
Environ 493,8 g (1 lb 1,4 on), avec la pile  
CR2032 : modèle pour les autres pays et régions  
• Extendable snooze — snooze time can be extended  
from 10 to 60 minutes in maximum every time you  
use.  
Rotate the unit horizontally for optimum reception.  
A ferrite bar AM antenna is built-in to the unit.  
Forte (par défaut) t Moyenne t Faible  
Pour désactiver l’alarme  
2 Appuyez sur TIME ZONE.  
Press RADIO OFF/ALARM RESET or  
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Réglez ALARM A (ou B) sur OFF.  
Le numéro de zone « 2 » s’affiche.  
Connect the apparatus to an easily accessible AC  
outlet. Should you notice an abnormality in the  
apparatus, disconnect the main plug from the AC  
outlet immediately.  
ALARM  
Le témoin  
A (ou B) disparaît de l’afficheur.  
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire  
standard de l’Est des Etats-Unis, vous n’avez pas  
besoin de modifier le réglage de la zone.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
AVERTISSEMENT  
La pile peut exploser si elle est manipulée de façon  
inappropriée.  
Ne la rechargez pas, ne la démontez pas ou ne la jetez  
pas dans le feu.  
Remarque sur l’alarme en cas de coupure de  
courant  
En cas de coupure de courant, les fonctions de l’alarme  
sont actives jusqu’à ce que la pile soit épuisée. Mais il  
n’en est pas de même pour les fonctions suivantes :  
• L’affichage disparaît.  
WARNING  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.  
• Si le son de l’alarme est réglé sur RADIO, il passe  
automatiquement sur BUZZER.  
Do not operate the unit over a steel desk or metal  
surface, as this may lead to interference of reception.  

Sony Operating Instructions ICF CD873L User Manual
Sony MDS NT1 User Manual
Sony Dream Machine ICF CD837L User Manual
Sonic Alert Clock SBH400SS User Manual
Sherwood LAD 500(R) User Manual
Samsung SCH r300 User Manual
Samsung 570DX User Manual
Philips PHOTOFRAME SPF2107 User Manual
Philips AZ 8070 User Manual
Nokia Cell Phone 8810 User Manual