Sony EXCD 3RF User Manual

Features  
Caractéristiques  
Le système EXCD-3RF comprend une  
The EXCD-3RF is a compact disc changer  
system comprised of the remote commander,  
the hideaway (modulator) unit and the CD  
changer. The hideaway unit modulates the  
audio signal from the CD changer into the RF  
(Radio Frequency) signal that can be received  
by the existing FM tuner of your car audio.  
Therefore you can enjoy CD playback with  
your car audio even if it has no input terminals  
for a compact disc player.  
télécommande, un modulateur et un changeur  
de CD. Le modulateur transforme le signal  
audio du changeur de CD en un signal de  
fréquence radio (RF) qui peut être reçu par le  
tuner FM de votre autoradio. Ainsi, vous  
pouvez écouter des disques compacts en  
voiture même si votre autoradio nest pas  
équipé de bornes dentrée pour lecteur de CD.  
• Chargeur de CD compact et peu encombrant  
pouvant être installé verticalement,  
horizontalement, en suspension ou en oblique  
dans votre voiture.  
• Compact and space saving CD changer for  
vertical, horizontal, suspended or inclined  
installation in your car.  
Co m p a ct Disc  
• Supplied wired remote enables you to control  
the CD changer even if it is installed in the  
trunk of your car.  
Repeat play function for playing a track or a  
disc repeatedly.  
• Télécommande fournie qui permet de  
commander le changeur de CD installé dans  
le coffre de la voiture.  
Lecture répétée pour écouter plusieurs fois  
une plage ou un disque.  
Lecture aléatoire pour écouter les plages  
dun disque ou de tous les disques dans un  
ordre au hasard.  
Ch a n g e r Syst e m  
Shuffle play function for playing tracks of  
one disc or of all discs in random order.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Specifications  
Spécifications  
CD ch a n g e r (EXCD-3RF)  
Ch a n g e u r d e CD (EXCD-3RF)  
System  
Compact disc digital audio  
system  
Système  
Système audionumérique à  
disque compact  
Laser Diode Properties  
Material: GaAlAs  
Wavelength: 780 nm  
Emission  
Réponse en fréquence  
Pleurage et scintillement Inférieurs à la limite  
mesurable  
10 – 20,000 Hz  
Duration: Continuous  
Laser out-put Power: Less  
than 44.6 µW*  
* This output is the value  
measured at a distance of  
200 mm from the objective  
lens surface on the Optical  
Pick-up Block.  
Rapport signal sur bruit 94 dB  
Owners Record  
Bornes de sortie  
Sortie de commande BUS  
(8 broches)  
Sortie audioanalogique  
(broches RCA)  
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
Consommation de courant  
800 mA (lecture)  
800 mA (charge / éjection  
de disque)  
Model No. EXCD-3RF Serial No.  
Frequency response  
Wow and flutter  
10 – 20,000 Hz  
Below than the measurable  
limit  
Température de fonctionnement  
–10°C à + 55°C  
Signal-to-noise ratio  
Output terminals  
94 dB  
(14°F à 131°F)  
For installation and connections, see the supplied installation/ connections manual.  
BUS control output terminal  
(8 pin)  
Dimensions  
Env. 262 × 90 × 181,5 mm  
(103/ 8 × 3 5/ 8 × 7 1/ 4 po.)  
(l/ h/ p)  
En ce qui concerne linstallation et les connexions, consulter le manuel dinstallation/  
connexions fourni.  
Analog audio output  
terminal (RCA pin)  
800 mA (at playback)  
800 mA (at disc loading /  
ejecting)  
Poids  
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)  
Current drain  
Mo d u la t e u r /  
t é lé co m m a n d e à fil (RM-X64)  
Operating temperature  
Dimensions  
–10°C to +55°C  
(14°F to 131°F)  
Fréquence  
88,3 MHz/ 88,5 MHz/  
88,7 MHz/ 88,9 MHz/  
89,1 MHz/ 89,3 MHz/  
89,5 MHz/ 89,7 MHz/  
89,9 MHz (réglable)  
Modulateur:  
Env. 124,8 × 30,0 × 99,8 mm  
(5 × 1 3/ 16 × 4 po.) (l/ h/ p)  
Télécommande à fil:  
Env. 148 × 30 × 15 mm  
(5 7/ 8 × 1 3/ 16 × 19/ 32 po.)  
(l/ h/ p)  
Approx. 262 × 90 × 181.5  
mm  
(103/ 8 × 3 5/ 8 × 7 1/ 4 in.)  
(w/ h/ d)  
EXCD-3RF  
Sony Corporation 1996 Printed in Japan  
Mass  
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)  
Dimensions  
Hid e a w a y u n it /  
Wire d re m o t e (RM-X64)  
Frequency  
88.3 MHz/ 88.5 MHz/  
88.7 MHz/ 88.9 MHz/  
89.1 MHz/ 89.3 MHz/  
89.5 MHz/ 89.7 MHz/  
89.9 MHz (switchable)  
Hideaway unit:  
Poids  
Modulateur:  
Env. 330 g (11,64 on.)  
Télécommande à fil:  
Env. 120 g (4,2 on.)  
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e USA  
Dimensions  
Approx. 124.8 × 30.0 × 99.8  
mm  
Acce sso ire s fo u rn is  
WARNING  
(5 × 1 3/ 16 × 4 in.) (w/ h/ d)  
Wired remote:  
Chargeur de disques (1)  
Pièces de montage et de  
raccordement (1 jeu)  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is  
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by  
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by  
one or more of the following measures:  
Approx. 148 × 30 × 15 mm  
(5 7/ 8 × 1 3/ 16 × 19/ 32 in.)  
(w/ h/ d)  
Hideaway unit:  
Approx. 330 g (11.64 oz.)  
Wired remote:  
Acce sso ire s e n o p t io n  
Mass  
Adaptateur pour CD de 8  
cm CSA-8  
Chargeur de disques  
XA-250  
Boîtier universel pour  
chargeur de disques GM-65  
Approx. 120 g (4.2 oz.)  
Su p p lie d a cce sso rie s  
— Reorient or relocate the receiving antenna.  
— Increase the separation between the equipment and receiver.  
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
Disc magazine (1)  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
La conception et les spécifications sont modifiables sans  
préavis.  
— Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.  
Op t io n a l a cce sso rie s  
CD single adaptor CSA-8  
Disc magazine XA-250  
General disc magazine case  
GM-65  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual  
could void your authority to operate this equipment.  
CAUTION  
Design and specifications subject to change without notice.  
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.  
*I-3-859-393-11*  
(2)  
Operation  
Fonctionnement  
Precautions  
Précautions  
• This system cannot be used with a car audio without an FM tuner.  
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car,  
allow the system to cool off before operating it.  
• If no power is being supplied to the system, check the connections first. If everything is in order, check  
the fuse.  
• Vous ne pouvez pas utiliser ce système si votre autoradio nest pas équipé pour la réception FM.  
• Si vous avez garé votre voiture en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à  
l’intérieur, laissez le système refroidir avant de lutiliser.  
• Si l’alimentation électrique nest pas fournie au système, vérifiez dabord les connexions. Si elles sont  
bien faites, vérifiez le fusible.  
• Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:  
— subject to temperatures exceeding 55°C (131°F).  
— subject to direct sunlight.  
• Evitez dinstaller le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :  
—où la température peut dépasser 55°C (131°F),  
—en plein soleil,  
— near heat sources (such as heaters).  
— exposed to rain or moisture.  
—près dune source de chaleur (comme un chauffage),  
—exposé à la pluie ou à lhumidité,  
— exposed to excessive dust or dirt.  
—poussiéreux ou sale,  
— subject to excessive vibration.  
—exposé à des vibrations fortes.  
Reset button  
Touche de réinitialisation  
Avant la mise en service du système ou après avoir remplacé la batterie de voiture, appuyez sur la touche  
de réinitialisation (RESET) sur le modulateur avec un stylo bille ou un autre objet pointu.  
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, press RESET on the hideaway  
unit with a ball-point pen, etc.  
RESET button  
Touche RESET  
Listening to a CD  
Changing the transmitting  
frequency  
Because this unit processes CD playback sound  
through an FM tuner, there may be interference  
noise during CD playback. In this case change the  
frequency of the modulated RF signal transmitted  
from hideaway unit. The initial setting is 88.3  
MHz.  
Lecture dun CD  
Répétition de plages  
Lecture répétée  
Vous pouvez sélectionner:  
• REP 1 pour répéter une plage.  
• REP 2 pour répéter tout un disque.  
1 Turn on the FM tuner of the car audio.  
1 Mettez sous tension le syntoniseur FM de  
l’autoradio.  
2 Adjust the selected transmitting frequency  
w ith the w ired remote.  
2 Réglez la fréquence de transmission  
sélectionnée à laide de la télécommande à  
fil.  
(88.3 MHz/ 88.5 MHz/ 88.7 MHz/ 88.9 MHz/  
89.1 MHz/ 89.3 MHz/ 89.5 MHz/ 89.7 MHz  
89.9 MHz)  
Appuyez plusieurs fois sur (REP) jusquà ce  
que le réglage souhaité apparaisse (REP1  
ou REP2).  
La lecture répétée commence dans les cinq  
secondes qui suivent.  
(88,3 MHz/ 88,5 MHz/ 88,7 MHz/ 88,9 MHz/  
89,1 MHz/ 89,3 MHz/ 89,5 MHz/ 89,7 MHz  
89,9 MHz)  
1 Press (REP) for more than tw o seconds.  
3 Press ^.  
CD playback starts.  
A chaque pression sur (REP), l’affichage  
change de la façon suivante:  
2 Press either the left or right side of (AMS)  
to select the frequency.  
3 Appuyez sur ^.  
La lecture du CD démarre.  
4 Adjust the volume w ith the volume control  
on the car audio.  
REP 1  
REP 2  
Each time you press (AMS), the frequencys  
changes as follows:  
Annulation (REP hors service) “  
All the tracks play from the begining.  
4 Réglez le volume à laide de la commande  
du volume de lautoradio.  
+: 88.3 MHz n 88.5 MHz n 88.7 MHz n  
88.9 MHz n 89.1 MHz n 89.3 MHz n  
89.5 MHz n 89.7 MHz n 89.9 MHz n  
=: 89.9 MHz n 89.7 MHz n 89.5 MHz n  
89.3 MHz n 89.1 MHz n 88.9 MHz n  
88.7 MHz n 88.5 MHz n 88.3 MHz  
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur  
(REP) jusquà ce que “REP” disparaisse.  
Toutes les plages sont reproduites à partir du  
début.  
St o p p in g CD p la y  
Press (OFF).  
Po u r a rrê t e r la le ct u re d ’u n CD  
Notes  
When CD playback is stopped, you may hear some noise  
from the speakers. To prevent this from happening, turn the  
volume down before stopping CD playback.  
If you turn off the ignition switch of your car without  
stopping CD playback, it will automatically resume CD  
playback from where it was stopped when you turn on the  
ignition switch.  
Changement de la fréquence de  
transmission  
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via  
un syntoniseur FM, il se peut quil y ait des  
interférences durant la lecture du CD. Si cest le  
cas, changez la fréquence du signal FM modulé  
transmis par le modulateur. Le réglage initial est  
de 88,3 MHz.  
Appuyez sur (OFF).  
Remarques  
3 Press (REP) for more than tw o seconds.  
Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut que vous  
entendiez des parasites dans les haut-parleurs. Pour éviter ce  
phénomène, baissez le volume avant d’arrêter la lecture du  
CD.  
Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir arrêté  
la lecture du CD, celle-ci reprendra automatiquement là où  
elle a été interrompue lorsque vous remettrez le contact.  
Note  
Be sure to set the frequency of your FM tuner to the newly  
selected frequency.  
List e n in g t o t h e ra d io o r a t a p e  
Be sure to stop CD playback before you start  
listening to the radio or a tape.  
1 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux  
Eco u t e r la ra d io o u u n e ca sse t t e  
Arrêtez la lecture du CD avant découter la radio  
ou une cassette.  
secondes.  
Changing the output level  
You can select the output level of the CD changer.  
Normally the initial output level is adequat;  
change the level if necessary.  
Note  
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be some  
interference with radio reception.  
2 Appuyez sur la gauche ou la droite de  
(AMS) pour choisir la fréquence.  
Remarque  
A chaque pression sur la touche (AMS), la  
fréquence change dans lordre suivant:  
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences  
risquent de se produire avec la réception radio.  
1 Press (REP) for more than tw o seconds.  
+: 88,3 MHz n 88,5 MHz n 88,7 MHz n  
88,9 MHz n 89,1 MHz n 89,3 MHz n  
89,5 MHz n 89,7 MHz n 89,9 MHz n  
=: 89,9 MHz n 89,7 MHz n 89,5 MHz n  
89,3 MHz n 89,1 MHz n 88,9 MHz n  
88,7 MHz n 88,5 MHz n 88,3 MHz  
Playing tracks in random order  
— Shuffle Play  
You can select:  
• SHUF 1 to play the tracks on the current disc in  
random order.  
2 Press (REP).  
(
CD  
Lecture des plages dans un ordre  
quelconque  
Lecture aléatoire  
Vous pouvez sélectionner:  
• SHUF 1 pour reproduire les plages du disque en  
place dans une ordre quelconque.  
• SHUF 2 pour reproduire tous les disques dans  
un ordre quelconque.  
Initial setting  
LEVEL  
• SHUF 2 to play all the discs in random order.  
3 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux  
3 Press either the left or right side of (AMS)  
secondes.  
Press (SHUF) repeatedly until the desired  
setting appears (SHUF1 or SHUF2).  
After five seconds, shuffle play starts.  
to select the output level.  
Remarque  
To decrease the output level  
Noubliez pas de régler votre tuner FM sur la nouvelle  
fréquence choisie.  
(
CD  
Each time you press (SHUF), the display  
changes as follows:  
=:  
LEVEL  
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF) jusquà  
ce que le réglage souhaité apparaisse  
(SHUF1 ou SHUF2).  
La lecture aléatoire commence dans les cinq  
secondes qui suivent.  
To increase the output level  
SHUF 1  
SHUF 2  
Changement du niveau de sortie  
Cancel (SHUF off) “  
(
CD  
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie du  
changeur de CD. Normalement, le système  
fonctionne sur le niveau de sortie initial.  
Changez-le si nécessaire.  
+:  
LEVEL  
To go back to the normal playback mode,  
press (SHUF) until the “SHUF” indication  
disappears.  
4 Press (REP) for more than tw o seconds.  
A chaque pression sur (SHUF), l’affichage  
change de la façon suivante:  
1 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux  
SHUF 1  
SHUF 2  
secondes.  
Annulation (SHUF hors service) “  
Playing tracks repeatedly  
Repeat Play  
You can select:  
2 Appuyez (REP).  
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur  
(SHUF) jusquà ce que “SHUF” disparaisse.  
(
CD  
Réglage initial  
LEVEL  
• REP 1 to repeat the track.  
• REP 2 to repeat the disc.  
3 Appuyez sur la gauche ou la droite de  
Press (REP) repeatedly until the desired  
setting appears (REP1 or REP2).  
(AMS)pour choisir le niveau.  
After five seconds, the repeat play starts.  
Pour diminuer le niveau de sortie  
(
CD  
Each time you press (REP), the display  
changes as follows:  
=:  
LEVEL  
REP 1 REP 2 Cancel (REP off)  
Pour augmenter le niveau de sortie  
(
CD  
+:  
To go back to the normal playback mode,  
press (REP) until the “REP” indication  
disappears.  
LEVEL  
4 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux  
secondes.  
Location and function of controls  
Nomenclature  
Wire d re m o t e (RM-X64) / Té lé co m m a n d e à fil (RM-X64)  
REP  
DISC  
REP 12  
SHUF 12  
AMS  
SHUF  
CD  
DISC  
TRACK  
OFF  
1 ((p la y/p a u se ) in d ica t io n  
Lights during CD playback and flashes when  
the pause button is pressed.  
7 TRACK (track number) indication  
8 SHUF (shuffle play) button  
9 OFF button  
1 Témoin de lecture/pause (()  
Il s’allume pendant la lecture de CD et clignote  
pendant le mode de pause.  
6 Numéro de disque (DISC)  
Le numéro de disque indiqué correspond au  
numéro de disque dans le chargeur.  
7 Numéro de plage (TRACK)  
2 REP (repeat play) indication  
2 Indication de répétition de la lecture (REP)  
0 AMS*/DISC (disc select/manual search)  
button  
8 Touche de lecture aléatoire (SHUF)  
3 SHUF (shuffle play) indication  
3 Indication de lecture aléatoire (SHUF)  
9 Touche darrêt de la lecture de CD (OFF)  
4 REP (repeat play/control mode set) button  
Depending on which side of the button you  
press, you can select from the functions below.  
4 Touche de répétition de la lecture/mode de  
0 Touche de disque/recherche manuelle  
(AMS*/DISC)  
réglage (REP)  
5 ^(play/pause) button  
If pressed during playback, the CD will pause.  
If pressed again, playback will continue.  
5 Touche de lecture/pause (^)  
* Automatic Music Sensor  
Selon le côté de la touche où vous appuyez, vous  
pouvez choisir une des fonctions suivantes.  
Si vous appuyez pendant la lecture de CD,  
l’appareil se met en mode de pause. Appuyez  
de nouveau pour reprendre la lecture.  
6 DISC (disc number) indication  
The indicated disc number matches the disc  
number in the disc magazine.  
* Automatic Music Sensor: Détecteur automatique  
de plages musicales  
Fo n ct io n AMS  
AMS fu n ct io n  
Quand vous recherchez le début dune plage, appuyez sur  
pour localiser le début de la plage suivante.  
= pour localiser le début de la plage en cours.  
Si vous appuyez à plusieurs reprises sur le sélecteur, vous pourrez localiser le  
début des plages précédentes ou suivantes jusquà la fin du disque.  
To locate the beginning of a track, press  
to locate the beginning of the next track.  
= to locate the beginning of the track currently played.  
If you press the button repeatedly, the beginnings of all following or previous  
tracks will be located until the end of the disc is reached.  
+
+
AMS  
AMS  
Fo n ct io n d e sé le ct io n d e d isq u e  
Disc se le ct fu n ct io n  
Quand vous voulez sélectionner un disque, appuyez momentanément sur:  
+ pour choisir le disque précédent.  
To select a desired disc, press momentarily:  
+ to select the next disc.  
– to select the previous disc.  
pour choisir le disque suivant.  
AMS  
Ma n u a l se a rch fu n ct io n  
To quickly locate a desired point of a track, press and hold dow n:  
+ to fast-forward.  
Fo n ct io n d e re ch e rch e m a n u e lle  
Quand vous voulez rechercher rapidement un passage dune plage, appuyez et  
tenez enfonce:  
AMS  
– to fast-reverse.  
+ pour avancer rapidement.  
The elapsed playing time of the track will be shown in the display window  
during manual search.  
pour reculer rapidement.  
La durée écoulée de la plage apparaît sur lafficheur pendant la recherche  
manuelle.  
Wh e n t h e u n it is u se d in a ca r w it h o u t a n a cce sso ry p o sit io n o n t h e ig n it io n ke y  
sw it ch  
Qu a n d l’a p p a re il e st u t ilisé d a n s u n e vo it u re sa n s p o sit io n a cce sso ire d e la clé  
d e co n t a ct  
Be sure to press (OFF) on the wired remote to turn the system off to avoid battery wear while the engine  
Noubliez pas dappuyer sur (OFF) de la télécommande à fil pour éteindre la chaîne et éviter lusure de la  
is not running.  
batterie quand vous quittez votre voiture et que le moteur ne tourne pa.  
Troubleshooting guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your  
unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
Guide de dépannage  
La liste de contrôles suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez  
rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir cette liste de contrôles, revérifiez les procédures de  
raccordement et les instructions dutilisation.  
Pro b lè m e s g é n é ra u x  
Ge n e ra l  
Pro b le m  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Ca u se /so lu t io n  
The unit does not function.  
• The built-in micro computer has malfunctioned.  
n Press the reset button on the hideaw ay unit.  
• The connecting cords are not connected properly.  
Le système ne fonctionne pas.  
• Le micro-ordinateur intégré est défaillant.  
n Appuyez sur la touche de réinitialisation du modulateur.  
• Les cordons de raccordement sont mal branchés.  
The sound skips.  
• Le changeur de CD est installé dans un endroit instable.  
n Réinstallez-le dans un endroit stable.  
• Le disque est sale ou défectueux  
Le son saute.  
• The CD changer is installed in an unstable location.  
n Reinstall it in a stable location.  
• The disc(s) is dirty or defective.  
n Clean or replace it (them).  
n Nettoyez ou remplacez le disque.  
The disc magazine is not locked in  
the CD changer.  
Take out the disc magazine, press (EJECT), and reinsert the  
disc magazine until it is locked securely.  
Le chargeur de disques est mal  
encastré.  
Sortez le chargeur de disques, appuyez sur (EJECT) et  
réintroduisez-le ensuite jusquà ce quil s’encliquette.  
Error displays  
The following indications will flash for about five seconds.  
Affichages derreur  
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes.  
Disp la y  
Ca u se  
So lu t io n  
Ca u se  
So lu t io n  
Affich a g e  
The disc magazine is not inserted in the CD Insert the disc magazine with discs into  
Pas de chargeur de disques dans le  
changeur de CD.  
Insérez un chargeur avec des disques dans le  
changeur de CD.  
changer.  
the CD changer.  
No disc is inserted in the disc magazine.  
Take out the disc magazine and insert a  
disc(s).  
Pas de disque dans le chargeur.  
Enlevez le chargeur et insérez des  
disques.  
The disc is dirty.  
Le disque est sale.  
Clean the disc.  
Nettoyez le disque.  
Insert the disc correctly.  
Press RESET on the hideaway unit.  
The disc is inserted upside down.  
Le disque est inséré à lenvers.  
Le changeur de CD ne fonctionne pas.  
Insérez le disque correctement.  
The CD changer cannot be operated because  
of some problem.  
Appuyez sur la touche RESET du  
modulateur.  
If the solutions mentioned above do not improve the situation, consult your nearest Sony dealer.  
Si les solutions mentionnées ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problème, consultez le revendeur Sony  
le plus proche.  

Teac SZ 1 User Manual
Teac CD Player LT 1CD User Manual
Seagate U SERIES X 20 ST320014A User Manual
Seagate EE252 SERIES ST960818AM User Manual
Samsung SCH R250 User Manual
Pioneer BARCODE CLD V2400 User Manual
Panasonic MN101C00 User Manual
Panasonic 6630 User Manual
Nokia Safety 4 300 User Manual
Nokia 770 User Manual