BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 1
Convector
Heaters
BCV2000
BCV2000F
BCV3000F
Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: [email protected]
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
0 825 85 85 82
Belgium
Czech Republic
Denmark
Finland
+32 38 70 86 86
+420 48 513 03 03
+45 45 93 43 73
+358 98 70 870
+30 2 10 61 56 400
+36 72 482 017
+31 793 41 77 71
+47 51 66 99 00
+48 22 847 8968
+7 095 334 82 21
+34 91 64 27 020
+46 31 29 09 80
Greece
Hungary
Netherlands
Norway
Poland
Russia
Spain
Sweden
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HANDLEIDING
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA
PYKOBOДCTBO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M1
BRUKSANVISNING
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 7
• If the heater is tipped over, unplug it and allow
it to cool before standing it back up.
• DO NOT use the heater in rooms with
explosive gas (e.g. petrol) or while using
inflammable glue or solvent (e.g. when gluing
or varnishing parquet floors, PVC etc.)
Using the turbo fan
must be connected to the terminal which is
marked with the letter “E” or by the earth symbol
or coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.
The BROWN coloured wire must be connected
to the terminal, which is marked with the letter
"L" or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "N"
or is coloured BLACK.
U.K. and IRELAND
(BCV2000F and BCV3000F only)
You can use the turbo fan feature for even more
rapid and uniform heating. To use the turbo fan
feature, set the power knob onto the third setting (III).
CONGRATULATIONS!
Your Bionaire™ Heater has been designed using
the latest in technology. With normal care and
maintenance, your Bionaire™ Heater will provide
years of satisfactory performance.
WALL MOUNTING (SEE FIG. 3B-3G)
Safety in use
• Extra caution is necessary when the heater is
used near children or when it is left unattended.
• DO NOT insert any objects into the heater.
• Keep the mains cord at a safe distance from
the main body of the heater.
• Prevent overheating of the heater by keeping
the air inlet and outlet unblocked. DO NOT
hang anything in front of or above the heater.
• If overheating should occur, the built-in
overheating safety device will switch off the heater.
Important: Before drilling into any wall ensure
no electrical cables are present in the area.
RETAIN THE FOLLOWING FOR FUTURE
REFERENCE.
1. Remove feet from main unit
2. Using dimensions provided in Figure 3B, drill
holes for wall mounting brackets.
DESCRIPTIONS (SEE FIG 1/2)
A.Outlet grill
B.Removable feet
C.Temperature selector control knob
D.Thermostat control knob
E.Power light
3. Insert plastic wall nails to holes.
4. Insert screws through holes of wall brackets,
then tighten. Be sure bracket 2 is mounted on
the bottom.
5. Hang on main body with wall brackets.
• DO NOT use aerosols, inflammable substances
or materials sensitive to heat in the flow of hot air.
F. Turbo Fan (BCV2000F/BCV3000F only)
CLEANING AND MAINTENANCE
• Turn the switch to the 0 (OFF) position.
• Remove the plug from the wall socket.
• Wait for the heater to cool down sufficiently.
• You may clean the outside of the heater with a
damp cloth. Do NOT allow water to come into the
appliance. Do NOT use soap or chemicals, which
may damage the housing. Allow sufficient time
to dry before plugging the unit back in the socket.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked
or if you are unsure or in doubt about the installation
of the plug please contact a qualified electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
approved plug, conforming to BS1363 standard.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Mains connection
• Read these instructions carefully, in conjunction
with the illustrations, before using the heater.
• Before connecting the heater, check that the
voltage indicated on the rating plate corresponds
to the mains voltage in your home / office.
• Avoid the use of an extension cord because it
may cause the heater to overheat.
• Warning: Risk of Fire. Discontinue use if the
outlet or plug become hot to the touch.
Overheating may indicate a worn or damaged
outlet. Consult a qualified electrician for outlet
replacement.
Servicing
• Should the heater stop working, first check the
fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit breaker
at the distribution board is operating, before
contacting the manufacturer or service agent.
Replacement 13A fuses must be BSI or ASTA
BS1362 approved.
• If the supply cord or plug is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order
to avoid hazard.
• The heater contains no user serviceable parts
and should the product suffer damage or
breakdown it must be returned to the
manufacturer or their service agent.
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER
THIS GUARANTEE.
• Clean the air inlet and outlet openings
regularly (with normal use at least twice a
year) with a vacuum cleaner.
• This product is guaranteed for 3 years.
STORAGE TIPS
• In the unlikely event of breakdown, please
take it back to the place of purchase, with
your till receipt and a copy of this guarantee.
• The rights and benefits under this guarantee
are additional to your statutory rights which
are not affected by this guarantee.
• Holmes Products Europe undertakes within
the specific period, to repair or replace free of
charge, any part of the appliance found to be
defective provided that:
If you do not plan to use your heater for an
extended period of time (i.e. during the summer
months), we recommend you to re-pack the unit
in its original packaging or any other dust-free
packaging and store it in a dry and cool place.
FOOT ASSEMBLY (SEE FIG 3 A)
1. Insert the foot to side plate.
2. Tighten the screw.
Safe positioning
• Only touch the heater with dry hands.
• DO NOT position where it can be touched by
children, especially the very young.
• DO NOT position the heater directly under a
power socket.
HOW TO USE YOUR CONVENTION HEATER
Setting the power level
I = low power (1000W for BCV2000/2000F and
1500W for BCV3000F)
II = high power (2000W for BCV2000/2000F and
3000W for BCV3000F)
III = high power with turbo fan (BCV2000F and
BCV3000F only)
FOR U.K. AND IRELAND ONLY
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by
a plug of the correct type. Please refer to
• DO NOT use this heater outdoors.
• We are promptly informed of the defect.
• This heater is NOT intended for use in bathrooms,
laundry areas and other similar indoor locations
NEVER locate heater where it may fall into
the bathtub or other water container.
• When using the heater, DO NOT place in the
immediate surroundings of a shower or
swimming pool.
• Position the heater in such a manner that the
air flow toward the heater and away from it,
is not obstructed.
"Installation of a plug" below.
• The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
person other than a person authorised by
Holmes Products Europe.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand
or for commercial or communal uses.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the remaining
portion of the guarantee.
Installation of a plug applicable to U.K.
and Ireland
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
The wires in the mains lead are coloured as such:
Setting the temperature level
The thermostat will maintain the desired temperature
level by switching on and off at intervals.
1. To find the ideal thermostat setting, turn the
thermostat knob clockwise to “max”
2. When the desired temperature is reached,
slowly turn the thermostat knob anti-clockwise
until the heater turns off.
BROWN
BLUE
- LIVE
- NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings
that identify the terminals in your plug.
Please proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW
• The heater must NOT be covered.
• Allow a safe area around the heater away
from furniture or other objects; at least 50 cm
from the top and sides and 200 cm at the front.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EEC.
3. The heater will now automatically retain the
temperature at the required level.
• Do not use this heater when it is lying on its side.
3
2
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 9
pour coller ou vernir des planches de parquet,
PVC etc.).
• Faire très attention lorsque le radiateur est
utilisé à côté d’enfants ou bien lorsqu’il
fonctionne sans surveillance.
• NE PAS mettre d’objets dans le radiateur.
• Le cordon d’alimentation doit rester à bonne
distance du corps principal du radiateur.
• Empêcher la surchauffe du radiateur en
veillant à ce que l’admission et la sortie ne
soient jamais bloquées. NE RIEN suspendre
devant ou au-dessus du radiateur.
• En cas de surchauffe, le disjoncteur de
surchauffe de sécurité va automatiquement
éteindre le radiateur.
• NE PAS utiliser d’aérosols, de substances
inflammables ou de matériaux sensibles à la
chaleur et risquant de se trouver sur le trajet
d’air chaud.
• Le radiateur NE doit PAS être recouvert.
• NE PAS mettre le radiateur à portée des enfants.
• Ce radiateur N’est PAS prévu pour les salles
de bain, laveries. NE JAMAIS placer le radiateur
à un endroit dans lequel il risque de tomber
dans la baignoire ou autre conteneur d’eau.
Vous pouvez utiliser la fonction soufflerie pour
chauffer encore plus vite et de manière homogène.
Pour vous servir de la fonction soufflerie, réglez
le bouton d'allure de chauffe sur la position trois
(III).
GARANTIE
FRANÇAIS
PRIERE DE CONSERVER VOTRE FACTURE,
CAR ELLE SERA EXIGEE POUR TOUTE
PLAINTE DANS LE CADRE DE LA PRESENTE
GARANTIE
FELICITATIONS !
Votre convecteur Bionaire™ a été conçu avec la
toute dernière technologie. Pour qu’il vous donne
des années d’utilisation satisfaisante, il vous suffit
de respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien decrites a-dessous.
• Le radiateur est garanti 3 ans.
FIXATION MURALE (VOIR FIG. 3B-3G)
Important : Avant de percer un mur, assurez-
vous qu'aucun câble électrique n'est encastré à
cet endroit.
• Dans l’éventualité improbable d’une panne,
prière de ramener le radiateur au point de
vente, avec facture et un exemplaire de la
présente garantie.
• Les droits et avantages au titre de la présente
garantie viennent en complément des droits
statutaires du client qui ne sont pas concernés
par la présente garantie.
• La société Holmes Products Europe
s’engage, pendant la période spécifique, à
réparer ou remplacer gratuitement, toute
pièce de l’appareil apparue défectueuse avec
les réserves suivantes :-
• Le défaut doit nous être signalé dans les
plus brefs délais.
• L’appareil n’a subi aucune modification pas
plus qu’il n’a été soumis à des abus ou encore
réparé par une personne non habilitée en ce
sens par Holmes Products Europe.
• La présente garantie ne confère aucun droits
à une personne faisant l’acquisition de
l’appareil d’occasion ou encore pour des
applications commerciales ou communales.
1. Retirez les pieds de l'unité principale
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI.
2. En utilisant les dimensions fournies dans la
Figure 3B, percez des trous pour les supports
de fixation murale.
DESCRIPTIONS (VOIR FIG 1/2)
A.Grille de sortie
B.Pied amovible
C.Commande de sélection de température
D.Commande de thermostat
E.Témoin de mise sous tension
F. Soufflerie (sur BCV2000F/BCV3000F uniquement)
3. Insérez des chevilles dans les trous.
4. Insérez des vis dans les trous des supports,
puis serrez fermement. Vérifiez que le support
2 du dessous est bien monté.
5. Suspendez le corps principal de l'appareil sur
les supports muraux.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Mettez l’interrupteur sur la position 0 (OFF-
ARRET).
• Débranchez l’appareil de la prise murale.
• Laissez le radiateur refroidir pendant une
période suffisante.
• Vous pouvez nettoyer l’extérieur du radiateur
avec un linge humide. NE laissez PAS tomber
d’eau à l’intérieur de l’appareil. N’utilisez PAS
de savon ou de produits chimiques qui
peuvent endommager le boîtier. Laissez
l’appareil sécher suffisamment avant de le
rebrancher sur la prise murale.
• Nettoyez les orifices d’entrée et de sortie de
l’air avec un aspirateur à intervalles réguliers
(au moins deux fois par an dans des conditions
d’utilisation normale).
CONSIGNES IMPORTANTES
• Avant de brancher le radiateur, s’assurer que
la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension secteur de l’habitat
ou du bureau.
Positionnement en securite
• NE PAS utiliser ce radiateur en plein air.
• Placer le radiateur sans bloquer l’écoulement
d’air en direction du radiateur et l’écoulement
d’air s’en écartant.
• NE PAS mettre le radiateur juste sous une
prise d’alimentation.
• Ne toucher le radiateur qu’avec les mains sèches.
• NE PAS mettre le radiateur à portée des enfants.
• Ne pas utiliser ce radiateur lorsqu’il repose
sur les côtés.
• Si l’on renverse le radiateur, le débrancher et
le laisser refroidir avant de le redresser.
• Prière de lire ces instructions attentivement,
en combinaison avec les illustrations avant
d’employer le radiateur.
• Ne pas utiliser de rallonge car cela risquerait
de provoquer la surchauffe du radiateur.
• En cas de détérioration du cordon ou de la
prise d’alimentation, il incombe au fabricant,
son agent de service après-vente ou toute
personne agréée, de remplacer la pièce
endommagée pour éviter tout danger.
• Le radiateur ne contient aucune pièce dont
l’utilisateur peut assurer l’entretien et si le
produit devait subir des dégâts ou tomber en
panne, il faudrait le retourner au fabricant ou
son agent de service après-vente.
• Tout appareil réparé ou remplacé sera garanti
sur ces bases pendant le reste de la garantie.
CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR
RE-SPECTER LES DIRECTIVES CEE
73/23/EEC, 89/336/EEC et 98/37/EEC.
CONSEILS DE RANGEMENT
Si vous avez prévu de ne pas utiliser le radiateur
pendant un certain temps (pendant les mois d’été
par ex.), nous vous recommandons de le ranger
dans son emballage d’origine ou dans tout autre
emballage à l’abri de la poussière et de le ranger
dans un lieu sec et frais.
MONTAGE DES PIEDS (VOIR FIG 3 A)
1. Insérez chaque pied dans les plaques latérales.
2. Serrez fermement chaque vis.
• Si le radiateur ne marchait plus, commencer
par examiner le fusible dans la prise (GB
uniquement) ou bien le fusible/disjoncteur
dans le panneau de distribution, avant de
contacter le fabricant ou son agent de service
après-vente.
COMMENT UTILISER VOTRE CONVECTEUR
Réglage de l'allure de chauffe
I = faible (1000W pour les modèles
BCV2000/2000F et 1500W pour le modèle
BCV3000F)
II = élevée (2000W pour les modèles
BCV2000/2000F et 3000W pour le modèle
BCV3000F)
• NE PAS utiliser le radiateur près d’une
baignoire, douche ou d’une piscine.
• Prévoir une marge de sécurité autour du
radiateur, à l’écart des meubles ou d’autres
objets; au moins 50 cm en haut et sur les
côtés et 200cm devant.
• NE PAS utiliser le radiateur dans des locaux
contenant du gaz explosif (par exemple de
l’essence) ou bien dans lesquels on utilise de
la colle ou un solvant inflammables (par exemple
III = élevée avec soufflerie (sur modèles
BCV2000F et BCV3000F uniquement)
Utilisation de la soufflerie
(BCV2000F et BCV3000F uniquement)
5
4
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 11
• Das Heizgerät NICHT in Räumen mit
VERWENDUNG IHRES KONVEKTORS
Einstellung der Stromleistung
GARANTIE
DEUTSCH
explosivem Gas (z.B. Benzin) bzw. während
der Arbeit mit entflammbarem Klebstoff oder
Lösungsmittel (z.B. beim Verkleben oder
Lackieren von Parkett, PVC usw.) benutzen.
• Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn das
Heizgerät in der Nähe von Kindern benutzt
wird bzw. unbeaufsichtigt ist.
• KEINE Gegenstände in das Heizgerät einführen.
• Auf einen sicheren Abstand zwischen
Stromkabel und Gehäuse des Heizgeräts achten.
• Zur Vermeidung von Überhitzung des
Heizgeräts Luftein - und - auslass freihalten.
NIEMALS Objekte vor oder über dem
Heizgerät aufhängen.
• Im Falle einer Überhitzung schaltet die eingebaute
Sicherheitsvorrichtung das Heizgerät aus.
• KEINE Sprays, entflammbare Substanzen
oder wärmeempfindliche Materialien im
Strömungsbereich der heißen Luft verwenden.
• VORSICHT: Um Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Heizgerät nicht ab.
• Das Heizgerät NICHT direkt unter eine
Steckdose stellen.
• Dieses Heizgerät ist NICHT für den Einsatz in
Badezimmern, Waschräumen oder anderen
ähnlich genutzten Räumen geeignet.
NIEMALS das Heizgerät dort aufstellen, wo
es in eine Badewanne oder einen anderen
Wasserbehälter fallen könnte.
DEN KASSENBON BITTE AUFBEWAHREN.
DIESER MUSS BEI REKLAMATIONEN IM
RAHMEN DIESER GARANTIE VORGELEGT
WERDEN.
I = niedrige Leistung (1000 W bei
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
BCV2000/2000F und 1500 W bei BCV3000F)
II = hohe Leistung (2000 W bei BCV2000/2000F
und 3000 W bei BCV3000F)
III = hohe Leistung mit Turbogebläse
(nur bei BCV2000F und BCV3000F)
Ihr Bionaire™ Konvectors ist mit der neuesten
Technik ausgestattet. Bei ordnungsgemäßer
Pflege und Wartung wird Ihnen der Bionaire™
Konvectors viele Jahre lang gute Dienste erweisen.
• Ihr Heizgerät hat eine Garantie von 3 Jahren.
• Im unwahrscheinlichen Falle von
Funktionsstörungen das Gerät zu dem
Händler zurückbringen, bei dem es gekauft
wurde. Der Kassenbon und diese Garantie
sind vorzulegen.
• Die im Rahmen dieser Garantie gewährten
Rechte und Vorteile gelten zusätzlich zu den
gesetzlichen Rechten, die von dieser Garantie
unberührt bleiben.
• Holmes Products Europe repariert oder
ersetzt innerhalb eines bestimmten Zeitraums
kostenlos alle mangelhaften Teile des Geräts,
vorausgesetzt:
• Wir werden über diesen Mangel umgehend
unterrichtet.
• Das Gerät wurde weder verändert bzw.
unsachgemäß benutzt noch von
jemandemanders als von Holmes Products
Europe hierzu autorisiertem Fachpersonal
repariert.
• Die im Rahmen dieser Garantie gewährten
Rechte gelten nicht für Personen, die das
Gerät gebraucht oder zur gewerblichen bzw.
kommunalen Nutzung erwerben.
• Alle reparierten oder ausgewechselten Geräte
haben zu diesen Bedingungen eine der
verbleibenden Zeitdauer entsprechenden
Garantie.
NACHFOLGENDES BITTE DURCHLESEN
UND FÜR SPÄTERE
Verwendung des Turbogebläses
(nur bei BCV2000F und BCV3000F)
Sie können das Turbogebläse verwenden, um eine
noch raschere und gleichmäßigere Heizleistung zu
erzielen. Zur Inbetriebnahme des Turbogebläses
stellen Sie den Leistungswahlschalter auf die dritte
Einstellung (III).
NACHSCHLAGEZWECKE GUT
AUFBEWAHREN.
BESCHREIBUNGEN (SIEHE ABB 1/2)
A.Auslass-Schlitze
B.Abnehmbare Standfüße
C.Temperaturwahlschalter
D.Thermostatwahlschalter
WANDMONTAGE (SIEHE ABB. 3B-3G)
Wichtiger Hinweis: Stellen Sie vor dem Bohren
in die Wand sicher, dass keine elektrischen
Leitungen an dieser Stelle verlegt sind.
1. Nehmen Sie die Standfüße vom Hauptgerät ab.
2. Bohren Sie unter Verwendung der Maßangaben
in Abbildung 3B Löcher für den Wandträger.
E.Stromanzeige
F. Turbogebläse (nur bei BCV2000F/BCV3000F)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Bevor das Heizgerät angeschlossen wird, prüfen,
ob die auf dem Leistungsschild stehende
Spannung mit der Netzspannung in Ihrem
Heim bzw. Büro übereinstimmt.
3. Schieben Sie die Plastikdübel in die Löcher.
4. Schieben Sie die Schrauben durch die Löcher
im Wandträger. Stellen Sie sicher, dass der
Wandträger 2 an der Unterseite montiert wird.
• Vor Inbetriebnahme des Heizgeräts diese
Anleitung aufmerksam durchlesen und die
Abbildungen ansehen.
• Die Verwendung eines Verlängerungskabels
vermeiden, da sich dadurch das Heizgerät
überhitzen kann.
• Sollte das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sein, müssen diese vom Hersteller
oder einem autorisierten Servicehändler bzw.
ähnlich qualifizierten Fachpersonal zur
5. Hängen Sie das Hauptgerät am Wandträger auf.
REINIGUNG UND PFLEGE
Sicheres aufstellen
• Das Heizgerät NICHT im Freien verwenden.
• Das Heizgerät NICHT abdecken.
• Das Heizgerät so aufstellen, dass der Luftstrom
vom bzw. zum Gerät nicht blockiert wird.
• Das Heizgerät NICHT direkt unter eine
Steckdose stellen.
• Das Heizgerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Das Heizgerät NICHT dort aufstellen, wo
Kinder – insbesondere Kleinkinder – es
berühren können.
• Das Heizgerät NICHT benutzen, wenn es auf
der Seite liegt.
• Sollte das Heizgerät umfallen, den Stecker aus
der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen
lassen, bevor es wieder aufgerichtet wird.
• Dieses Heizgerät ist nur für die Benutzung auf
dem Fußboden konzipiert und darf niemals auf
ein Regal gestellt oder an der Wand angebracht
werden.
• Den Schalter auf 0 (AUS) stellen.
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Den Heizlüfter ausreichend abkühlen lassen.
• Sie können die Außenseite des Heizlüfter mit
einem feuchten Tuch abwischen. Darauf achten,
dass KEIN Wasser in das Gerät gelangt.
KEINE Seife oder Chemikalien verwenden,
die das Gehäuse beschädigen könnten.
Das Gerät so lange wie notwendig trocknen
lassen, bevor der Stecker wieder in die
Steckdose gesteckt wird.
• Reinigen Sie die Ein - und Ausgangsöffnungen
regelmäßig (bei normaler Verwendung
mindestens zweimal im Jahr) mit einem
Staubsauger.
DIESES PRODUKT ERFÜLLT DIE
ANFORDERUNGEN DER EU-DIREKTIVEN
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC
Vermeidung von Gefahren ausgewechselt werden.
• Das Heizgerät umfasst keine Teile, die vom
Benutzer selbst gewartet werden können.
Sollte das Gerät Schäden oder Betriebsstörungen
aufweisen, ist es an den Hersteller oder einen
autorisierten Servicehändler zurückzugeben.
• Sollte das Heizgerät nicht funktionieren, erst
prüfen, ob die Sicherung im Stecker (gilt nur
für Großbritannien) bzw. die Sicherung/der
Überlastschalter im Verteilerkasten funktioniert,
bevor Sie sich an den Hersteller oder einen
autorisierten Servicehändler wenden.
• Das Heizgerät NICHT in unmittelbarer Nähe von
Badewanne, Dusche oder Schwimmbecken
benutzen.
• Zwischen dem Heizgerät und Möbeln sowie
anderen Gegenständen einen Sicherheitsabstand
einhalten: mindestens 50 cm nach oben bzw.
zu den Seiten und 200 cm nach vorn.
TIPPS ZUR LAGERUNG
Sollten Sie den Heizlüfter über einen längeren
Zeitraum (z.B. während der Sommermonate)
hinweg nicht benutzen wollen, raten wir Ihnen,
das Gerät in die Originalverpackung oder eine
andere staubfreie Verpackung zu legen und an
einem kühlen, trockenen Ort zu lagern.
ZUSAMMENBAU DER STANDFÜSSE
(SIEHE ABB 3 A)
1. Standfuß in den Seitenteil schieben.
2. Schrauben anziehen.
7
6
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 13
tijdens het lijmen of lakken van een parketvloer,
pvc enz).
• Extra voorzichtigheid moet worden betracht
wanneer de kachel in de buurt van kinderen
wordt gebruikt of wanneer er niemand bij de
kachel blijft.
• Steek GEEN voorwerpen in de kachel.
• Houdt het elektriciteitssnoer op veilige afstand
van het hoofdgedeelte van de kachel.
• Voorkom dat de kachel oververhit kan raken
door ervoor te zorgen dat niets de luchtinlaat
en uitlaat blokkeert. Hang NIETS voor of boven
de kachel.
• Als de kachel oververhit raakt, zal de ingebouwde
beveiliging de kachel uitzetten. Gebruik GEEN
aërosols, ontvlambare stoffen of materialen die
gevoelig zijn voor warmte, als ze in de hete
luchtstroom zouden kunnen komen.
• De kachel mag NIET worden bedekt.
• Zet de kachel NIET direct onder een stopcontact.
• Deze kachel is niet bedoeld om te worden
gebruikt in badkamers, wasruimtes en andere
vergelijkbare locaties binnenshuis. Plaats de
kachel NOOIT waar hij in een badkuip of
andere waterbak kan vallen.
III = hoog vermogen met turboventilator (alleen
BCV2000F en BCV3000F)
Gebruik van de turboventilator
GARANTIE
UWKWITANTIE BEWAREN DAAR U DEZE
NODIG HEBT ALS U EEN CLAIM VOLGENS
DEZE GARANTIE WILT INDIENEN.
NEDERLANDS
GEFELICITEERD!
(alleen voor BCV2000F en BCV3000F)
Uw Bionaire™ convector is ontworpen met de
allernieuwste technieken. Met een normale
verzorging en onderhoud kunt u met uw Bionaire™
convector jarenlang genieten van een prima
resultaat.
• Uw kachel heeft garantie voor 3 jaar.
De extra turboventilator kan worden gebruikt
voor een snellere en gelijkmatiger verwarming.
Zet de knop op stand drie (III) om de
turboventilator in te schakelen.
• In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
het niet meer doet, breng hem dan terug naar
de plaats waar u hem heeft gekocht samen met
uw kwitantie en een kopie van deze garantie.
• De rechten en voordelen onder deze garantie
zijn extra wat betreft uw statutaire rechten,
waarop deze garantie geen invloed heeft.
• Holmes Products Europe garandeert om binnen
de gespecificeerde periode elk onderdeel van
het apparaat dat een gebrek vertoont, gratis te
repareren of te vervangen, op voorwaarde dat:-
• Wij onmiddellijk van het gebrek op de
hoogte worden gesteld.
• Het apparaat op geen enkele wijze is gewijzigd
of aan misbruik of reparatie onderhevig is
geweest door een persoon anders dan een
persoon die door Holmes Products Europe
gemachtigd is.
• Onder deze garantie worden geen rechten
gegeven aan een persoon die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
WANDBEVESTIGING (ZIE FIG. 3B-3G)
Belangrijk: alvorens in de muur te boren
controleren of er geen elektriciteitskabels in de
omgeving zitten.
1. Verwijder de poten uit de convector
2. Gebruik de afmetingen in figuur 3B en boor
de gaten voor de wandbeugels.
LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
ZORGVULDIG VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
BESCHRIJVING (ZIE FIG. 1/2)
A.Uitlaatrooster
B.Verwijderbare poten
C.Temperatuurregelknop
D.Thermostaatregelknop
E.Voedingslampje
3. Breng plastic wandpluggen aan in de boorgaten.
4. Steek de schroeven door de gaten in de
wandbeugels en draai ze vast. Beugel 2 moet
aan de onderzijde worden gemonteerd.
F. Turboventilator (alleen BCV2000F/BCV3000F)
5. Bevestig de convector op de wandbeugels.
BELANGRIJKE
REINIGING EN ONDERHOUD
• Zet de schakelaar in de 0 (OFF) stand.
• Neem de stekker uit het stopcontact.
• Wacht tot het verwarmingstoestel voldoende
is afgekoeld.
• U kunt de buitenkant van het verwarmingstoestel
met een vochtige doek reinigen. Zorg dat er
GEEN water in het toestel komt. Gebruik GEEN
zeep of chemicaliën die de buitenkant kunnen
beschadigen. Laat de unit zorgvuldig drogen
voordat u deze weer aansluit.
• Maak de luchtinvoer en -uitvoeropeningen
regelmatig met een stofzuiger schoon (bij
normaal gebruik tenminste tweemaal per jaar).
VOORZORGSMAATREGELEN
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, of de spanning op het plaatje met het
toelaatbaar vermogen, overeenkomt met de
voltage van de voeding bij u thuis/op uw kantoor.
Veilig Neerzetten
• Gebruik de kachel NIET buiten.
• De kachel mag NIET worden bedekt.
gemeenschappelijk gebruik verkregen heeft.
• Elk gerepareerd of vervangen apparaat zal
volgens deze voorwaarden gegarandeerd zijn
gedurende de rest van de garantietijd.
• Lees deze instructies aandachtig door en bekijk
de illustraties voordat u de kachel gebruikt.
• Gebruik geen verlengsnoer omdat dit ervoor zou
kunnen zorgen dat de kachel oververhit raakt.
• Als het elektriciteitssnoer of de stekker
beschadigd zijn, moeten ze om risico's te
vermijden, worden vervangen door de fabrikant
of een van diens officiële agenten of een
vergelijkbaar bevoegd persoon.
• De kachel bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden vervangen en in het
geval het apparaat schade ondervindt of niet
meer werkt, moet het worden teruggestuurd naar
de fabrikant of een van diens officiële agenten.
• Mocht de kachel niet meer werken, controleer
dan eerst of de zekering in de stekker (alleen
in de UK) of de zekering/ stroomonderbreker
bij de verdeelkast werken, alvorens contact op
te nemen met de fabrikant of serviceverlener.
• Wanneer u de kachel gebruikt, plaats hem
dan NOOIT direct naast een bad, douche of
zwembad.
• Houd een veilige afstand tussen de kachel en
meubels of andere voorwerpen; ten minste 50
cm vanaf de bovenkant en de zijkanten en
200 cm vanaf de voorkant.
• Plaats de kachel op zo'n manier dat de
luchtstroom naar en van de kachel, niet
geblokkeerd wordt.
• Zet de kachel NIET direct onder een stopcontact.
• Raak de kachel alleen met droge handen aan.
• Zet de kachel NIET op een plaats waar hij door
kinderen kan worden aangeraakt, vooral als
die erg jong zijn.
DIT PRODUCT IS VERVAARDIGD ZODAT HET
VOLDOET AAN DE E.E.G. RICHTLIJNEN
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
BEWAARTIPS
Als u van plan bent uw verwarmingstoestel
gedurende lange tijd niet te gebruiken
(bijvoorbeeld in de zomermaanden), dan raden
wij u aan de unit weer in de originele verpakking
of een andere stofvrije verpakking op een droge
en koele plek op te bergen.
• Gebruik de kachel niet terwijl hij op zijn kant ligt.
• Als de kachel omgevallen is, haal de stekker
er dan uit en laat hem afkoelen voordat u hem
weer overeind zet.
• Deze kachel is alleen bedoeld om te worden
gebruikt op de vloer en mag nooit op een plank
worden gezet of aan de muur worden bevestigd.
MONTAGE VAN POTEN (ZIE FIG. 3 A)
1. Steek de poot in de zijplaat.
2. Draai de schroef vast.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR UW
CONVECTOR
Instellen van het vermogen
I = laag vermogen (1000W voor
BCV2000/2000F en 1500W voor BCV3000F)
II = hoog vermogen (2000W voor
BCV2000/2000F en 3000W voor BCV3000F)
• Gebruik de kachel NIET in ruimtes met explosieve
gassen (b.v. benzine) of tijdens het gebruik
van ontvlambare lijm of oplosmiddelen (b.v.
9
8
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 15
• ÄLÄ työnnä mitään esineitä lämmittimeen.
• Pidä verkkovirtajohto turvallisella etäisyydellä
lämmittimen päärungosta.
• Estä lämmittimen ylikuumeneminen pitämällä
ilman sisääntulo- ja ulostuloaukot avoimina.
ÄLÄ ripusta mitään lämmittimen eteen tai sen
yläpuolelle.
• Jos lämmitin ylikuumenee, kytkee lämmittimen
sisällä oleva suojalaite sen pois päältä.
• ÄLÄ käytä aerosoleja, syttyviä aineita tai
lämmölle arkoja materiaaleja siten, että ne
joutuvat kuuman ilman virtaan.
• Lämmitintä EI SAA peittää.
• ÄLÄ sijoita lämmitintä aivan seinäpistokkeen
alapuolelle.
Turbiinituulettimen käyttö
TAKUU
SUOMI
(vain BCV2000F ja BCV3000F)
SÄILYTÄ KUITTI, SILLÄ SITÄ TARVITAAN TÄMÄN
TAKUUN PERUSTEELLA ESITETTÄVIIN
VAATIMUKSIIN
Turbiinituuletintoiminnolla saadaan vieläkin
nopeampi ja tasaisempi lämmitys.
Turbiinituuletinta käytetään asettamalla
tehonsäätönuppi kolmanteen (III) asetukseen.
ONNITTELUT!
Ostamasi Bionaire™ Käyttö on valmistettu
käyttämällä viimeisintä tekniikkaa. Kun Bionaire™-
Käyttö pidetään huolta ja sitä hoidetaan normaalilla
tavalla, toimii se moitteettomasti monen vuoden
ajan.
• Lämmittimellä on 3:n vuoden takuu.
• Sellaisessa epätavallisessa tapauksessa, että
lämmitin on mennyt epäkuntoon, vie lämmitin
takaisin sinne, mistä se ostettiin yhdessä
kassakuitin sekä tämän takuun kanssa.
• Tämän takuun nojalla annetut oikeudet ja
edut ovat lisänä lainmukaisiin kuluttajan
oikeuksiin eikä tämä takuu vaikuta niihin.
• Holmes Products Europe sitoutuu määrätyn
ajan sisällä korjaamaan tai vaihtamaan
uuteen ilman kustannuksia minkä tahansa
tämän laitteen osan, jonka huomataan olevan
viallinen sillä edellytyksellä, että:-
SEINÄKIINNITYS (KUVAT 3B–3G)
Tärkeää: Varmista aina ennen seinien poraamista,
ettei porausalueella ole sähköjohtoja.
1. Irrota pääyksikön jalat.
2. Käytä kuvassa 3B annettuja mittoja ja poraa
reiät seinäkiinnikkeitä varten.
LUE SEURAAVA TEKSTI JA SÄILYTÄ
SE VASTAISUUDEN VARALTA.
KUVAUKSET (KUVA 1/2)
A.Ulostuloristikko
B.Irrotettavat jalat
C.Lämpötilan säätönuppi
D.Termostaatin säätönuppi
E.Virtavalo
3. Työnnä muoviset proppausvaipat reikiin.
4. Työnnä ruuvit seinäkiinnikkeissä olevien reikien
läpi ja kiristä ne. Kiinnikkeen 2 on oltava
alapuolella.
• Tätä lämmitintä EI ole tarkoitettu käytettäväksi
kylpyhuoneissa, pesutiloissa tai muissa
vastaavissa sisätiloissa. ÄLÄ KOSKAAN
sijoita lämmitintä sellaisen paikkaan, josta se
voi pudota kylpyammeeseen tai johonkin
muuhun vesiastiaan.
• Meille ilmoitetaan välittömästi viasta.
5. Ripusta pääyksikkö seinäkiinnikkeisiin.
• Laiteta ei ole muunnettu millään tavalla tai sitä
ei ole käytetty väärin tai sitä ei ole korjannut
joku toinen henkilö kuin Holmes Products
Europen valtuuttama henkilö.
• Mitään tämän takuun edellyttämiä oikeuksia ei
anneta henkilölle, joka hankkii tämän laitteen
vanhana tai kaupallista tai yleiskäyttöä varten.
• Korjatulla tai uudella laitteella on näiden
ehtojen edyllättämä takuu tämän takuukauden
jäljellä olevaksi ajaksi.
F. Turbiinituuletin (vain BCV2000F/BCV3000F)
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
• Käännä kytkin asentoon 0 (POIS PÄÄLTÄ).
• Vedä pistoke irti seinäpistorasiasta.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
• Ennen kuin kytket lämmittimen pistokkeen
pistorasiaan tarkista, että arvokilvessä oleva
jännite vastaa kotisi/toimistosi jännitettä.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ja tutki
samalla kuvia ennen lämmittimen käyttämistä.
• Vältä jatkojohdon käyttämistä, koska se voi
aiheuttaa lämmittimen ylikuumenemisen.
• Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, saa
sen vaihtaa uuteen vain valmistaja tai valmistajan
huoltoedustaja tai asianmukaisen pätevyyden
omaava henkilö, jotta vältyttäisiin vaaroilta.
• Lämmittimessä ei ole mitään osia, joita käyttäjä
voisi huoltaa, ja jos se vaurioituu tai menee rikki,
on se palautettava valmistajalle tai valmistajan
huoltoedustajalle.
• Jos lämmitin lakkaa toimimasta, tarkista ensin
pistokkeen sulake (ainoastaan UK) tai että
jakotaulun sulake/virrankatkaisin toimii ennen
kuin otat yhteyttä valmistajaan tai valmistajan
edustajaan.
• Kun lämmitin on käytössä, ÄLÄ aseta sitä
kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan
välittömään läheisyyteen.
TURVALLINEN SIJOITUS
• ÄLÄ käytä tätä lämmitintä ulkotiloissa.
• Lämmitintä EI SAA peittää.
• Sijoita lämmitin siten, että siihen tulevalla ja
siitä lähtevällä ilmavirralla ei ole esteitä.
• ÄLÄ sijoita lämmitintä aivan seinäpistokkeen
alapuolelle.
• Kosketa lämmitintä ainoastaan kuivin käsin.
• ÄLÄ sijoita lämmitintä paikkaa, jossa lapset,
erityisesti erittäin pienet lapset, pääsevät
koskettamaan siihen.
• Älä käytä tätä lämmitintä, kun se on kyljellään.
• Jos lämmitin kaatuu, vedä pistoke irti
• Odota niin kauan, että lämmitin jäähtyy riittävästi.
• Voit puhdistaa lämmittimen ulkopuolen kostealla
liinalla. laitteeseen EI saa päästää vettä. ÄLÄ
käytä saippuaa tai kemikaaleja, jotka voivat
vahingoittaa koteloa. Anna laitteen kuivia
riittävästi ennen kuin se kytketään takaisin
seinapistorasiaan.
• Puhdista ilman sisään- ja ulostuloaukot
säännöllisesti (normaalissa käytössä
vähintään kaksi kertaa vuodessa) pölyimurilla.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAAN
E.E.C. DIREKTIIVIEN 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC V AATIMUKSIA.
SÄILYTYSVIHJEITÄ
Jos et aio käyttää lämmitintä pitkään aikaan
(eli kesäkuukausien aikana) sousittelemme,
että lämmitin pakataan takaisin alkuperäiseen
laatikkoonsa tai johonkin muuhun pölystä
vapaaseen pakkaukseen, ja se säilytetään
kuivassa ja viileässä paikassa.
seinäpistorasiasta ja anna lämmittimen jäähtyä
ennen kuin se asetetaan takaisin pystyasentoon.
• Tämä lämmitin on tarkoitettu käytettäväksi
ainoastaan lattialla seisovana eikä sitä tule
koskaan asettaa hyllylle tai kiinnittää seinälle.
JALUSTAOSA (KUVA 3A)
1. Työnnä jalusta sivulevyyn.
2. Kiristä ruuvi.
• Jätä lämmittimen ympärille turvallinen alue,
jolloin se on kaukana huonekaluista ja muista
esineistä; etäisyyden on oltava vähintään 50
cm lämmittimen yläpuolelta ja sivuilta sekä
200 cm edestä.
VIRTAUSLÄMMITTIMEN KÄYTTÖ
Tehon säätö
I = pieni teho (1000 W mallissa BCV2000/2000F
ja 1500 W mallissa BCV3000F)
• ÄLÄ käytä lämmitintä tiloissa, joissa on räjähtävää
kaasua (esim. bensiini), tai kun käytetään
syttyvää liimaa tai liuotinta (esim. liimattaessa
tai lakattaessa parkettilattiaa, PVC-muovia ym.).
• Erityistä huolellisuutta on noudatettava, kun
lämmitintä käytetään lasten läheisyydessä tai
kun se jätetään toimimaan ilman valvontaa.
II = suuri teho (2000 W mallissa BCV2000/2000F
ja 3000 W mallissa BCV3000F)
III = suuri teho ja turbiinituuletin
(vain BCV2000F ja BCV3000F)
11
10
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 17
• IKKE stikk gjenstander inn i ovnen.
• Pass på at strømkabelen plasseres i sikker
avstand fra selve ovnen.
• Pass på at luftinntaket og-utløpet ikke blokkeres,
ettersom det kan føre til overoppheting av ovnen.
IKKE heng noe foran eller over ovnen.
• Hvis ovnen skulle bli overopphetet, vil den
innebygde sikkerhetsfunksjonen for
overoppheting slå av ovnen.
VEGGMONTERING (SE FIG. 3B-3G)
GARANTI
VENNLIGST TA VARE PÅ KVITTERINGEN,
ETTERSOM DEN MÅ FOREVISES I
FORBINDELSE MED GARANTIKRAV.
NORSK
Viktig: Før man borer inn i veggen påse at
ingen elektriske kabler er montert der.
1. Fjern føttene fra hovedenheten.
2. Ved å bruke dimensjonene vist i figur 3B, drill
hull til veggmonterings-brakettene.
3. Sett veggplugger av plast inn i hullene.
4. Sett skruene gjennom hullene i veggbrakettene
og stram til. Påse at brakett nr. 2 blir montert i
bunnen.
GRATULERER!
• Ovnen har 3-års garanti.
Din Bioniare™ Konveksjonsapparat er konstruert
ved hjelp av markedets nyeste og mest
avanserte teknologi. Med vanlig pleie og
vedlikehold vil din Bioniare™ Konveksjonsapparat
gi tilfredsstillende ytelse i mange år.
• Hvis ovnen mot formodning skulle slutte å
fungere, vennligst ta den med tilbake til det
stedet du kjøpte den, og ta med kvitteringen
og en kopi av denne garantien.
• Dine rettigheter i henhold til denne garantien
kommer i tillegg til vanlige forbrukerrettigheter,
som ikke påvirkes av denne garantien.
• IKKE bruk aerosoler, lettantennelige stoff eller
materialer som er følsomme overfor varme,
i den varme luftstrømmen.
LES DISSE INSTRUKSJONENE, OG BRUK
DEM DERETTER SOM REFERANSE.
5. Heng opp hovedenheten med veggbrakettene.
• Ovnen må IKKE tildekkes.
• IKKE plasser ovnen rett under en stikkontakt.
• Denne ovnen er IKKE beregnet på bruk i
baderom, vaskerom eller andre tilsvarende
rom innendørs. Plasser ALDRI ovnen slik at
den kan falle oppi et badekar eller andre
vannbeholdere.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Still bryteren i stillingen 0 (OFF).
• Ta ut støpselet fra stikkontakten på veggen.
• Vent en stund slik at ovnen kan avkjøles.
• Utsiden av vifteovnen kan rengjøres med en
fuktig klut. IKKE la det komme vann inn i
apparatet. IKKE bruk såpe eller kjemiske
rengjøringsmidler, ettersom dette kan skade
vifteovnens hus. La ovnen tørke ordentlig før
du kobler den til strømnettet igjen.
• Rengjør åpningene for luftinntak og -utløp
regelmessig (minst to ganger per år ved
vanlig bruk) med en støvsuger.
• Holmes Products Europe vil i løpet av den
angitte perioden kostnadsfritt reparere eller
erstatte enhver del av apparatet som viser
seg å være defekt, forutsatt at:
BESKRIVELSER (SE FIG 1/2)
A.Uttaksrist
B.Avtagbare føtter
C.Temperaturvelger
D.Termostatknapp
• Vi omgående blir informert om defekten.
• Apparatet ikke er modifisert på noen måte
eller har vært utsatt for feil bruk eller reparasjon
av andre enn personer som er autorisert av
Holmes Products Europe.
• En person som kjøper apparatet brukt eller for
kommersiell/offentlig bruk, har ingen
E.Strømlampe
F. Turbovifte (kun BCV2000F/BCV3000F)
Sikker plassering
• IKKE bruk denne ovnen utendørs.
• Ovnen må IKKE tildekkes.
• Plasser ovnen på en slik måte at luftstrømmen
mot og bort fra ovnen ikke hindres.
• IKKE plasser ovnen rett under en stikkontakt.
• Tørk kun av ovnen med tørre hender.
• IKKE plasser ovnen på steder der barn kan
berøre den – dette gjelder spesielt de aller
yngste.
• Ikke bruk ovnen når den ligger på siden.
• Hvis ovnen tippes over, koble den fra og la
den avkjøles før du reiser den opp igjen.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
• Før du kobler til ovnen, må du kontrollere at
den spenningen som er angitt på merkeplaten,
samsvarer med nettspenningen på det stedet
der ovnen skal brukes (hjem/kontor).
rettigheter i henhold til denne garantien.
• Denne garantien vil gjelde for eventuelle
reparerte eller erstattede apparater, på samme
vilkår, i resten av den opprinnelige garantitiden.
• Les disse instruksjonene nøye og studer
samtidig bildene, før du tar i bruk ovnen.
• Unngå bruk av forlengelsesledning, ettersom
det kan føre til at ovnen overopphetes.
• Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet,
må kabelen skiftes ut av produsenten eller
vedkommendes servicerepresentant, eller en
tilsvarende kvalifisert person, slik at du unngår
farlige situasjoner.
• Ovnen har ingen deler som brukeren skal utføre
service på, og hvis produktet skulle bli skadet
eller slutte å virke, må det returneres til
LAGRING
Hvis du ikke har tenkt å bruke vifteovnen på en
god stund (f.eks. i løpet av sommermånedene),
anbefaler vi at du pakker den ned igjen i
originalemballasjen eller annen støvfri emballasje
og lagrer den på et tørt og kjølig sted.
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I
SAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EØF.
• Denne ovnen er bare beregnet for bruk i
stående posisjon på et gulv, og den må aldri
plasseres på en hylle eller monteres på en vegg.
MONTERING AV FØTTENE (SE FIG 3 A)
1. Sett foten i sideplaten.
2. Stram skruen..
produsenten eller dennes servicerepresentant.
• Hvis ovnen skulle slutte å virke, sjekk først at
sikringen i støpselet (bare Storbritannia) eller
sikringen/kretsbryteren i fordelingskortet
fungerer, før du kontakter produsenten eller
dennes servicerepresentant.
• Ved bruk av ovnen MÅ DEN IKKE plasseres i
umiddelbar nærhet av bad, dusj eller
svømmebasseng.
HVORDAN DU BRUKER DITT
KONVEKSJONSAPPARAT
Innstillint av effektnivå
I = lav effekt (1000W for BCV2000/2000F og
1500W for BCV3000F)
II = høy effekt (2000W for BCV2000/2000F og
3000W for BCV3000F)
III =høy effect med turbovifte
• Plasser ovnen i god avstand fra møbler eller andre
gjenstander – det skal være minst 50 cm klaring
fra toppen og sidene og 200 cm fra fronten.
• IKKE bruk ovnen i rom med eksplosive gasser
(f.eks. bensindamp) eller når du bruker
(kun BCV2000F og BCV3000F)
Bruk av turboviften
lettantennelige limer eller løsemidler (f.eks. ved
liming eller lakkering av parkettgulv, PVC osv.).
(kun BCV2000F og BCV3000F)
Du kan bruke turboviften til enda mer hurtig og
jevn oppvarming. For å bruke turboviften still inn
effektknappen på tredje instilling (III).
• Det må utvises ekstra forsiktighet når ovnen
brukes på steder der det er barn, eller når
den står uten tilsyn.
13
12
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 19
måde, at den luft, der strømmer hen imod
varmeapparatet og væk fra det, ikke blokeres.
• Varmeapparatet MÅ IKKE tildækkes.
FODSAMLING (SE FIG. 3 A)
1. Sæt foden fast på sidestykket.
2. Skru skruen fast.
GARANTI
DANSK
SØRG FOR AT GEMME KVITTERINGEN, DA
DENNE BEDES FREMLAGT VED KRAV FREMSAT
UNDER GARANTIEN.
• Sørg for, at der er et sikkert område rundt om
varmeapparatet, så det ikke kommer for tæt
på møbler eller andre genstande; der skal
være mindst 50 cm afstand fra toppen og
siderne og 200 cm foran apparatet.
• Varmeapparatet må ikke bruges, hvis det
ligger på siden.
• Hvis varmeapparatet er væltet, skal stikket
tages ud af stikkontakten, hvorefter
varmeapparatet skal køle af, før det stilles på
højkant igen.
LÆS DENNE HÅNDBOG GRUNDIGT
• Dette produkt er dækket af en 3-årig garanti.
IGENNEM FØR VARMEAPPARATET BRUGES,
DA KORREKT BRUG VIL GIVE MAKSIMAL
YDELSE OG SIKKER OPVARMNING.
SÅDAN BRUGES KONVEKTORRADIATOREN
• Hvis der mod forventning skulle opstå fejl i
produktet, bedes du tage det tilbage til salgsstedet
sammen med din købskvittering og en kopi af
denne garanti.
• Dine rettigheder i henhold til denne garanti er
et tillæg til dine lovfæstede rettigheder, som ikke
påvirkes af garantien.
Sådan indstilles effektniveauet
I = lav effekt (1000W for BCV2000/2000F og
1500W for BCV3000F)
II = høj effekt (2000W for BCV2000/2000F og
3000W for BCV3000F)
GEM DET FØLGENDE TIL FREMTIDIG
BRUG.
BESKRIVELSER (SE FIG. 1/2)
Se billeder på den udfoldede bagside
A.Udgangsgitter
III = høj effekt med turboblæser
(kun BCV2000F og BCV3000F)
• Holmes Products Europe vil uden beregning
reparere eller udskifte enhver del af
B.Aftagelige fødder
produktet, der viser sig at være defekt, inden
for den specifikke periode, forudsat at:
• Vi straks underrettes om defekten.
• Produktet ikke på nogen måde er blevet udsat
for ændringer, forkert brug eller reparation af en
person, der ikke er autoriseret af Holmes
Products Europe.
• Personer, der erhverver produktet brugt eller
til kommerciel eller kollektiv brug, har ingen
rettigheder under denne garanti.
• Varmeapparatet MÅ IKKE bruges i rum med
eksplosive gasser (som fx benzindampe) eller
mens der bruges brændbar lim eller
opløsningsmiddel (fx under limning eller
lakering af parketgulve, PVC etc.).
Turboblæserens funktion
C.Temperaturvælger-betjeningsknap
D.Termostat-betjeningsknap
E.Strømindikator
(Kun BCV2000F og BCV3000F)
Turboblæseren kan bruges til endnu hurtigere
og jævnere opvarmning. Turboblæseren startes
ved at stille tænd/sluk-knappen på den tredje
indstilling (III).
F. Turboblæser (kun BCV2000F/BCV3000F)
BRUGSSIKKERHED
• Ekstra forsigtighed er nødvendig, hvis
varmeapparatet bruges i nærheden af børn,
eller hvis det efterlades uden opsyn.
• Der MÅ IKKE puttes nogen som helst emner
ind i varmeapparatet.
• Netkablet skal være i sikker afstand fra selve
varmeenheden.
• Forebyg at varmeapparatet overophedes ved
at sørge for, at luftindgang og -udgang holdes
fri for blokeringer. Der MÅ IKKE hænges
noget som helst foran eller oven over
varmeapparatet.
• Hvis overophedning skulle forekomme, vil den
indbyggede overophednings-
sikkerhedsindretning slukke for
varmeapparatet.
VÆGMONTERING (SE FIG. 3B-3G)
Vigtigt: Før der bores i en væg, skal det altid
sikres, at der ikke er nogen elektriske kabler i
det pågældende område.
1. Tag fødderne af hovedenheden.
2. Brug de mål, som er anført på Fig. 3B, og bor
huller til montering af vægbeslag.
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
NETTILSLUTNING
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem
sammen med tegningerne, før varmeapparatet
anvendes.
• Før varmeapparatet tilsluttes, skal det
kontrolleres, at den spænding, som er anført
på mærkepladen, svarer til netspændingen i
hjemmet/på kontoret.
• Undgå brugen af en forlængerledning, da den
kan forårsage, at varmeapparatet overophedes.
• Advarsel: Brandrisiko. Afbryd brugen, hvis
stikkontakten eller stikket føles varm.
• Reparerede eller udskiftede produkter er dækket
af garantien på disse betingelser i garantiens
resterende tidsrum.
3. Sæt plast-rawlplugs i hullerne.
DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET TIL AT
OVERHOLDE EU DIREKTIVERNE 73/23/EØF,
89/336/EØF og 98/37/EØF.
4. Før skruerne gennem vægbeslagenes huller,
og skru dem fast. Sørg for at beslag nr. 2
monteres nederst.
5. Hæng hovedenheden op på vægbeslagene.
OPBEVARING
Hvis varmeapparatet ikke skal bruges i længere
tid, fx i sommertiden, skal det opbevares på et
tørt sted, og helst dækkes til for at forhindre
støv- og snavsansamlinger.
• Overophedning kan være tegn på en udslidt
eller beskadiget stikkontakt. Kontakt en
kvalificeret elektriker til at udskifte stikkontakten.
• Der MÅ IKKE bruges aerosoler, brandfarlige
stoffer eller materialer, der er varmefølsomme
i den varme luftstrøm.
SIKKER PLACERING
• Varmeapparatet må kun berøres med tørre
hænder.
• MÅ IKKE placeres på steder, hvor det kan
berøres af børn, især meget små børn.
• Varmeapparatet MÅ IKKE placeres direkte
under en stikkontakt.
RENGØRING
Før rengøring skal varmeapparatets stik altid
tages ud af stikkontakten, hvorefter apparatet
skal køle af.
Der må hverken bruges rengøringsmidler,
slibende rengøringspulver eller polermiddel af
enhver slags på selve apparatet, da disse kan
beskadige overfladen.
Tør varmeapparatet af med en tør klud for at
fjerne eventuelt støv, og derefter med en fugtig
(ikke våd) klud for at fjerne eventuelle pletter.
SERVICERING
• Hvis varmeapparatet skulle holde op med at
fungere, skal det først kontrollere, at
sikringen/hurtigafbryderen på fordelingstavlen
fungerer, før fabrikanten eller serviceagenten
kontaktes.
• Varmeapparatet MÅ IKKE bruges udendørs.
• Dette varmeapparat er IKKE beregnet til brug
i badeværelse, bryggers eller lignende indendørs
rum med vaskemaskine etc., og det må
ALDRIG placeres på et sted, hvor det kan
falde ned i badekar eller anden vandbeholder.
• Når varmeapparatet bruges MÅ DET IKKE
placeres i umiddelbar nærhed af brusekabine
eller svømmebassin.
• Hvis netledningen eller stikket er beskadiget,
skal de udskiftes af fabrikanten eller dennes
serviceagent eller lignende kvalificeret person
for at undgå fare.
• Varmeapparatet indeholder ingen dele, som
brugere kan vedligeholde, og hvis produktet
skulle blive beskadiget eller bryde sammen,
skal det returneres til fabrikanten eller dennes
serviceagent.
• Varmeapparatet skal placeres på en sådan
15
14
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 21
• Laktta extra försiktighet när du använder
värmeelementet i närheten av barn eller om
värmeelementet lämnas utan tillsyn.
• Stoppa INTE in några objekt i värmeelementet.
• Se till att nätsladden befinner sig på säkert
avstånd från själva värmeelementet.
• Undvik överhettning av värmeelementet
genom att hålla luftintag och luftutlopp fria.
Häng INTE något objekt framför eller över
värmeelementet.
• Om överhettning inträffar stänger den inbyggda
säkerhetsfunktionen av apparaten.
• Använd INTE spray, brandfarliga ämnen eller
värmekänsligt material i det varma luftflödet.
• Värmeelementet får INTE övertäckas.
Användning av turbofläkten
(BCV2000F och BCV3000F enbart)
Du kan använda turbofläkten för ännu snabbare
och jämnare uppvärmning. Ställ in strömknoppen
på tredje läget (III), om du vill använda turbofläkten.
GARANTI
BEHÅLL KVITTOT EFTERSOM DU MÅSTE
UPPVISAS DETTA I DE FALL DU TVINGAS
ÅBEROPA DIN GARANTI
SVENSKA
GRATTIS!
Din Bionaire™ Konvektorelementet har
konstruerats med den senaste teknologin. Med
normal skötsel och underhåll kommer din Bionaire™
Konvektorelementet att ge dig åratals av
tillfredsställande prestanda.
• Värmeelementets garanti gäller i 3 år.
• Om elementet mot förmodan skulle upphöra
att fungera ska du returnera det till köpstället
tillsammans med kvittot och en kopia på den
här garantin.
• Dina rättigheter och förmåner under denna
garanti påverkar inte dina lagliga rättigheter.
• Holmes Products Europe garanterar att inom
angiven period och utan kostnad reparera
eller byta ut produktens defektiva delar,
förutsatt att:
VÄGGMONTERING (SE BILDERNA 3B-3G)
Viktigt: Se till att det inte finns några el- kablar i
området, innan du börjar borra hål i väggen.
1. Tag bort fötterna från elementenheten.
2. Borra hål till väggkonsolerna enligt
dimensionerna, som ges på bild 3B.
LÄS OCH SPAR FÖLJANDE FÖR
FRAMTIDA BRUK.
BESKRIVNING (SE BILD 1/2)
A.Utsläppsgaller
B.Avtagbara fötter
C.Knopp till temperaturreglering
D.Knopp till termostatreglering
E.Strömlampa
3. För in plastspikarna i hålen.
4. För skruvarna genom hålen i väggkonsolerna
och drag sedan åt dem. Se till att konsol 2
monteras nertill.
• Vi informeras om felets art.
• Placera INTE värmeelementet direkt under en
väggkontakt.
• Det här värmeelementet är INTE avsett för
bruk i badrum, tvättstugor eller andra liknande
utrymmen inomhus. Placera ALDRIG
• Värmeelementet inte har ändrats eller
missbrukats på något sätt eller har reparerats
av någon annan än Holmes Products
Europe auktoriserade servicepersonal.
• Denna garanti sätts ur spel om värmeelementet
införskaffats i begagnat skick eller för
kommersiellt/kollektivt bruk.
• Ett värmeelement som reparerats eller bytts
ut fortsätter att omfattas av denna garanti fram
tills garantiperiodens sl.
5. Häng upp elementet med väggkonsolerna.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Vrid reglaget till 0 (AV)-läget.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget.
• Vänta tills värmaren svalnat tillräckligt.
• Du kan rengöra värmarens utsida med en fuktad
trasa. Låt INTE vatten tränga in i apparaten.
Använd INTE tvål eller kemikalier som kan
skada huset. Ge apparaten tillräckligt med tid
att torka innan den ansluts till vägguttaget.
• Rengör luftinloppets och utloppets öppningar
regelbundet (vid normal användning minst två
gånger om året) med en dammsugare.
F. Turbofläkt (gäller endast BCV2000F/BCV3000F)
värmeelementet så att det kan fall ned i ett
badkar eller någon annat vattenfylld behållare.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Kontrollera att den spänning som anges på
märkplåten överensstämmer med
nätspänningen i ditt hem eller på kontoret
innan du kopplar in värmeelementet.
• Studera dessa instruktioner noga (inklusive
illustrationerna) innan du använder
värmeelementet.
Saker placering
• Använd INTE det här värmeelementet utomhus.
• Värmeelementet får INTE övertäckas.
• Placera värmeelementet så att luftflödet till
och från det inte blockeras.
• Placera INTE värmeelementet direkt under en
väggkontakt.
• Vidrör enbart värmeelementet med torra händer.
• Placera INTE värmeelementet inom räckhåll
för barn, speciellt småbarn.
• Använd inte ett värmeelementet vars sida
vilar mot golvet.
• Om värmeelementets sida vilar mot golvet ska du
koppla bort nätsladden och låta värmeelementet
kallna innan du reser upp det igen.
• Det här värmeelementet kan enbart placeras
på golv. Placera det aldrig på en hylla eller
väggmontera det.
DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD FÖR ATT
ÖVERENSSTÄMMA MED E.E.G.-DIREKTIV
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
• Använd inte skarvsladdar, eftersom dessa kan
orsaka överhettning.
• Om bifogad sladd eller kontakt skadas måste
den bytas ut av tillverkaren, dess auktoriserade
reparatör eller en kvalificerad reparatör med
kännedom om hur arbetet utförs på ett säkert
sätt.
• Värmeelementet innehåller inte några delar
som kräver underhåll. En skadad eller trasig
produkt måste returneras till tillverkaren eller
dess auktoriserade reparatör.
• Om värmeelementet inte fungerar ska du först
kontrollera säkringen i kontakten (enbart
Storbritannien) eller överspänningsskyddet i
förgreningslådan innan du kontaktar tillverkaren
eller dess auktoriserade reparatör.
• När du använder värmeelementet ska du INTE
placera det nära ett badkar, en dusch eller en
swimmingpool.
FÖRVARINGSRÅD
Om du inte planerar att använda värmaren för
en längre period (t.ex. under sommaren),
rekommenderar vi att du förpackar apparaten i
dess originalförpackning eller annat dammfritt
förpackningsmaterial och förvarar den på en torr
och sval plats.
FOTMONTERING (SE BILD 3 A)
1. För in foten på sidpanelen.
2. Drag till skruven.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU
KONVEKTORELEMENTET
• Se till att det finns ett säkerhetsutrymme mellan
värmeelementet och möbler eller andra objekt
(minst 50 cm från överdelen och sidorna och
200 cm på framsidan).
Inställning av effektnivå
I = lågeffekt (1000W för BCV2000/2000F och
1500W för BCV3000F)
• Använd INTE värmeelementet i rum som
innehåller explosiva gaser (till exempel bensin)
eller i samband med bruk av brandfarligt lim eller
lösningsmedel (till exempel när du limmar eller
lackar parkettgolv, arbetar med vinylklorid, etc.).
II = högeffekt (2000W för BCV2000/2000F och
3000W för BCV3000F)
III = högeffektmed turbofläkt
(gäller endast BCV2000F och BCV3000F)
17
16
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 23
• NO introduzca ningún objeto en el calefactor.
• Mantenga el cable de alimentación a una
distancia segura del cuerpo del calefactor.
• Evite el sobrecalentamiento del calefactor
manteniendo despejadas la entrada y la salida
de aire. NO cuelgue nada delante o encima
del calefactor.
• Si ocurre un sobrecalentamiento, el dispositivo
de seguridad contra sobrecalentamiento
incorporado desconectará el calefactor.
• NO utilice aerosoles, sustancias inflamables o
materiales sensibles al calor en el flujo de aire
caliente.
• El calefactor NO debe taparse.
• NO coloque el calefactor directamente debajo
de una toma de corriente.
Uso del turbo ventilador
GARANTÍA
CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA, YA QUE
LE SERÁ NECESARIO P ARA CUALQUIER
RECLAMACIÓN BAJO GARANTÍA.
ESPAÑOL
(Sólo BCV2000F y BCV3000F)
Puede usar la función de turbo ventilador para
dar un calor aún más rápido e uniforme. Para
usar esta función ventilador, ponga el botón de
encendido en el tercer ajuste (III).
¡ENHORABUENA!
• Su calefactor está garantizado durante 3 años.
Su calefactor convector Bionaire™ ha sido
diseñado utilizando lo último en tecnología.
Con un cuidado y un mantenimiento normales,
su calefactor convector Bionaire™ le
• En el improbable caso de una avería, devuelva
el calefactor al lugar donde lo compró con el
recibo de caja y una copia de esta garantía.
• Los derechos y beneficios bajo esta garantía
son adicionales a sus derechos legales que
no quedan afectados por esta garantía.
• Holmes Products Europe se compromete,
dentro del período específico, a reparar o
sustituir sin cargo cualquier pieza de este
aparato que se demuestre que es defectuosa,
con tal que:-
MONTAJE EN LA PARED (VER FIG. 3B-3G)
Importante: Antes de taladrar en cualquier
pared, compruebe que no hay ningún cable
eléctrico en el área.
1. Retire la pata del aparato
2. Con las dimensiones facilitadas en la Figura 3B,
taladre orificios para los soportes de pared.
3. Introduzca los tacos de plástico en los orificios
de pared.
4. Introduzca los tornillos por los orificios de los
soportes de pared y apriete. Compruebe que
monta el soporte 2 al fondo.
proporcionará años de rendimiento satisfactorio.
LEA LO SIGUIENTE Y GUÁRDELO
PARACONSULTAS FUTURAS
DESCRIPCIONES (VER FIG 1/2)
A.Rejilla de salida
B.Patas desmontables
C.Botón de control de selección de temperatura
D.Botón de control de termostato
E.Luz de encendido
• Se nos informe rápidamente del defecto.
• Este calefactor NO está destinado a su uso
en cuartos de baño, zonas de lavandería u
otros lugares interiores similares. NO coloque
NUNCA el calefactor donde pudiera caer dentro
una la bañera u otro recipiente con agua.
• El aparato no haya sido alterado de ninguna
manera o haya estado sometido a mal uso
o reparado por una persona no autorizada
por Holmes Products Europe.
• No se otorga ningún derecho bajo esta garantía
a una persona que adquiera el aparato de
segunda mano o para usos comerciales o
comunitarios.
5. Cuelgue el aparato con los soportes de pared.
F. Turbo Ventilador (sólo BCV2000F/BCV3000F)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Gire el conmutador a la posición “0”
(DESCONECTADO).
• Retire la clavija de la toma de corriente.
• Espere que el calefactor se haya enfriado
suficientemente.
• Puede limpiar el exterior del calefactor con un
paño húmedo. NO permita que entre agua en
el aparato. NO utilice jabón ni productos químicos,
que pueden dañar la carcasa. Deje tiempo para
que se seque antes de volver a enchufar la
unidad a la toma de corriente.
• Limpiar con regularidad la entrada y la salida
del aire (con un uso normal, dos veces al año
como mínimo) utilizando un aspirador.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Ubicación Segura
• NO utilice este calefactor al aire libre.
• El calefactor NO debe taparse.
• Antes de conectar el calefactor, compruebe
que la tensión indicada en la placa de
características corresponde a la tensión de
línea en su casa / oficina.
• Coloque el calefactor de manera que la
circulación del aire hacia y desde el calefactor
no estén obstaculizadas.
• NO coloque el calefactor directamente debajo
de una toma de corriente.
• Sólo toque el calefactor con las manos secas.
• NO lo coloque donde los niños puedan
tocarlo, especialmente si son muy pequeños.
• No utilice este calefactor apoyado sobre sus
laterales.
• Si el calefactor se vuelca, desenchúfelo y déjelo
enfriarse antes de volver a ponerlo en pie.
• Este calefactor está exclusivamente destinado a
funcionar sobre el suelo y nunca debe colocarse
sobre un estante o montado en la pared.
• Cualquier aparato reparado o sustituido estará
garantizado en estos términos durante todo el
resto del período de garantía.
• Lea cuidadosamente estas instrucciones,
juntamente con las ilustraciones, antes de
utilizar el calefactor.
• Evite usar una alargadera, ya que puede
causar un sobrecalentamiento del calefactor.
• Si el cable de alimentación o la clavija tiene
daños, debe ser sustituido/a por el fabricante
o su agente de servicio, o por una persona
igualmente cualificada para evitar peligros.
• El calefactor no contiene piezas reparables.
Si el producto se daña o se avería, debe ser
devuelto al fabricante o a su agente de servicio.
PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA CUMPLIR
CON LAS DIRECTIVAS DE LAC.E.E. 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
CONSEJOS PARA EL ALMACENAJE
Si no va a utilizar el calefactor durante un tiempo
prolongado (p.ej. durante los meses de verano)
le recomendamos que guarde la unidad en su
embalaje original o cualquier otro embalaje a
prueba de polvo y lo almacene en un lugar
fresco y seco.
• Si el calefactor deja de funcionar, compruebe
primero si el fusible en la clavija (sólo R.U.) o
el fusible/disyuntor en el cuadro de distribución
está en buen estado antes de ponerse en
contacto con el fabricante o el agente de servicio.
INSTALACION DE LAS PATAS (FER FIG 3 A)
1. Introducir la pata en la placa lateral.
2. Apretar el tornillo.
• Cuando utilice el calefactor, NO lo coloque en
las inmediaciones de un baño, ducha o piscina.
USO DEL CALENTADOR CONVECTOR
Ajuste del nivel de potencia
I = baja potencia (1000W para BCV2000/2000F
y 1500W para BCV3000F)
II = alta potencia (2000W para BCV2000/2000F
y 3000W para BCV3000F)
III = alta potencia con turbo ventilador
(sólo BCV2000F y BCV3000F)
• Deje una zona segura alrededor del calefactor,
lejos de muebles u otros objetos; por lo menos
50 cm en la parte superior y las laterales y
200 cm en la parte delantera.
• NO utilice el calefactor en habitaciones con
gases explosivos (por ejemplo gasolina) o
mientras esté usando colas o disolventes
inflamables (por ejemplo cuando encole o
barnice suelos de parquet, PVC, etc.).
• Deben tomarse precauciones extra cuando el
calefactor se use cerca de niños o cuando se
deje sin vigilancia.
19
18
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 25
комнатах для стирки и тому подобных
распределительном щите, чтобы убедиться,
что он рабочем состоянии, прежде, чем
обращаться к производителю прибора или
в центр обслуживания.
• Если провод питания или штепсель
повреждены, они должны быть заменены
прозводителем прибора или центром
обслуживания, или квалифицированным
электриком, чтобы избежать опасности.
• Обогреватель не содержит никаких внутренних
деталей для обслуживания потребителем и
если прибор будет повреждён или сломан,
он должен быть возвращён к производителю
прибора или в центр обслуживания.
остынет.
PYCCKNÑ
помещениях. НИКОГДА не ставьте
обогреватель там, где он может упасть в
ванну или другой контейнер с водой.
• Когда Вы пользуетесь обогревателем,
НЕ ставьте его поблизости от душа или
бассейна.
• Поставьте обогреватель так, чтобы поток
воздуха как по направлению к обогревателю,
так и от него, ничем не преграждался.
• Вы можете очистить внешнюю сторону
обогревателя с помощью влажной ткани.
НЕ позволяйте воде попасть внутрь прибора.
НЕ используйте мыло или химикалии, которые
могут повредить корпус. После времени,
достаточного для того, чтобы прибор
ПОЗДРАВЛЕНИЕ
Ваш конвeкционным обогреватель Bionaire™
изготовлен с использованием новейшей
технологии. При правильном уходе и
использовании конвeкционным обогреватель
Bionaire™ обеспечит Вам долгие годы успешной
работы.
высох, включите прибор обратно в розетку.
• С помощью пылесоса регулярно очищайте
отверстия для впуска и выпуска воздуха
(при нормальном использовании, по крайней
мере, два раза в год).
• НЕ накрывайте обогреватель.
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
• Вокруг обогревателя должна быть безопасная
зона, чтобы отделить его от мебели и других
предметов: по крайней мере 50 см сверху и
по сторонам, и 200 см перед прибором.
• Не используйте обогреватель, если он лежит
на боку.
• Если обогреватель опрокинулся,
отсоедините его от розетки и дайте ему
остыть прежде, чем поставить его обратно.
• НЕ используйте обогреватель в помещениях
со взрывоопасными газами (например,
бензином) или во время использования
огнеопасного клея или растворителя
(например, во время приклеивания или
покрытия лаком паркетных полов, ПВХ и т.п.)
• НЕ накрывайте обогреватель.
• НЕ ставьте обогреватель непосредственно
под электрической розеткой.
СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ
Если Вы не планируете использовать Ваш
обогреватель в течение значительного периода
времени (например, в течение летних месяцев),
мы рекомендуем Вам запаковать прибор в его
первоначальную упаковку или любую
упаковку, защищающую от пыли, и хранить
его в сухом, прохладном месте.
ОПИСАНИЕ (СМ. РИС. 1/2)
A.Вытяжная решётка
B. Съёмные подставки
C.Ручка регулировки температуры
D. Ручка регулировки термостата
E.Индикаторная лампа включения
F. Турбовентилятор (только для
BCV2000F/BCV3000F)
СБОРКА ПОДСТАВОК (СМ. РИС. 3А)
1. Вставьте подставку в боковую панель.
2. Закрепите болт.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШИМ
КОНВЕКЦИОННЫМ ОБОГРЕВАТЕЛЕМ
Установка уровня мощности
I = низкая мощность(1000 Вт для
BCV2000/2000F и 1500 Вт для BCV3000F)
II = высокая мощность (2000 Вт для
BCV2000/2000F и 3000 Вт для BCV3000F)
III = высокая мощность с турбовентилятором
(только для BCV2000F и BCV3000F)
ГАРАНТИЯ
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ВАШ ЧЕК, ТАК
КАК ОН ПОТРЕБУЕТСЯ ДЛЯ РЕКЛАМАЦИЙ
В ТЕЧЕНИЕ ГАРАНТИЙНОГО СРОКА
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Подсоединение к сети
• Пожалуйста, внимательно прочитайте эти
инструкции и просмотрите иллюстрации
перед тем, как использовать обогреватель.
• Прежде, чем подсоединить обогреватель к
сети, проверьте, чтобы электрическое
напряжение, указанное на табличке с
техническими данными, соответствовало
электрическому напряжению в Вашем
доме или офисе.
• Избегайте использования удлинительного
провода, так как это может послужить
причиной перегрева обогревателя.
• Предостережение.Опасность пожара.
Не используйте обогреватель, если при
прикосновении Вы чувствуете, что розетка
или штепсель стали горячими. Перегрев
может показывать, что розетка изношена
или повреждена. Пригласите
• Гарантия на Ваш обогреватель - 3 года.
• В маловероятном случае поломки,
пожалуйста, возвратите Ваш обогреватель
туда, где он был приобретён, вместе с чеком
и копией этой гарантии.
• Права и преимущества в рамках этой гарантии
дополняют Ваши законные права, которым
гарантия не наносит никакого ущерба.
• В течение определённого периода компания
Holmes Products Europe гарантирует
бесплатный ремонт или замену любой
детали прибора, которая окажется
неисправной, при условии, что:
Использование турбовентилятора
(только для BCV2000F и BV3000F)
Вы можете использовать турбовентилятор
для более быстрого и равномерного
нагревания. Для использования
• Когда Вы пользуетесь обогревателем, НЕ
ставьте его поблизости от душа или бассейна.
Безопасность использования
• Требуется особая осторожность, когда
обогреватель используется вблизи от детей
или когда он оставлен без внимания.
• НЕ вставляйте никакие предметы ни в
какие отверстия.
турбовентилятора установите ручку мощности
в положение (III).
КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНЕ (СМ. РИС. 3B-3G)
Важно. Перед тем, как сверлить стену,
убедитесь, что в этом месте не проложено
никаких электрических кабелей.
• Держите провод питания на безопасном
расстоянии от корпуса обогревателя.
• Нам будет быстро сообщено о неисправности.
• Прибор не был изменён каким-либо образом
или не был употреблён неправильно, или
не подвергался ремонту кем-либо, не
уполномоченным компанией Holmes
Products Europe.
• Эта гарантия не дает никаких прав покупателю,
приобретшему прибор из вторых рук или
для коммерческих или общинных целей.
• Предупреждайте перегревание обогревателя,
следя за тем, чтобы отверстия для впуска
и выпуска воздуха не были ничем
преграждены. НЕ вешайте ничего перед
или над обогревателем.
• Если произойдёт перегрев, то встроенное
устройство защиты от перегрева выключит
обогреватель.
• НЕ используйте для нагревания в потоке
горячего воздуха аэрозоли, огнеопасные
вещества или материалы, чувствительные
к теплу.
1. Отсоедините подставки от корпуса прибора.
2. Используя размеры, приведённые на Рис.3В,
просверлите отверстия для крепёжных
кронштейнов.
квалифицированного электрика для
замены розетки.
3. Вставьте в отверстия пластмассовые дюбели.
4. Вставьте болты в отверстия настенных
кронштейнов, затем затяните болты.
Убедитесь, что кронштейн 2 находится внизу.
5. Повесьте корпус прибора на настенные
кронштейны.
Безопасное расположение
• Дотрагивайтесь до нагревателя только
сухими руками.
• НЕ ставьте обогреватель там, где до него могут
дотянуться дети, особенно очень маленькие.
• НЕ ставьте обогреватель непосредственно
под электрической розеткой.
• НЕ используйте обогреватель на открытом
воздухе.
• Этот обогреватель НЕ предназначен для
использования в ванных комнатах,
• Любой отремонтированный или заменённый
прибор подпадает под действие гарантии
на этих условиях на оставшийся срок гарантии.
ЧИСТКА И УХОД
• Поверните выключатель в положение 0
(OFF) (выключено).
• Выньте штепсель из настенной розетки.
• Подождите, пока обогреватель достаточно
ЭТО ИЗДЕЛИЕ ИЗГОТОВЛЕНО В
СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ
ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО
СООБЩЕСТВА 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
Техническое обслуживание
• Если обогреватель перестанет работать,
сперва проверьте предохранитель в штепселе
(только в Великобритании) или предохранитель/
автоматический выключатель на
21
20
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 27
• A futokészüléket NEM szabad letakarni.
TALP SZERELVÉNY (LÁSD A 3 A ÁBRÁT)
1. Tegye a talpat az oldallemezre!
2. Húzza meg a csavart!
GARANCIA
MAGYAR
• Hagyjon biztonságos területet a futokészülék
körül a bútoroktól és más tárgyaktól; legalább
50 cm legyen a tetejénél és az oldalainál és
elotte 200 cm.
• Ne használja a futokészüléket, ha az oldalán
fekszik.
ORIZZE MEG A SZÁMLÁT, MIVEL A GARANCIÁLIS
IGÉNYEK ESETÉN ERRE SZÜKSÉG LESZ.
• E termékre 3 évre szóló garancia van érvényben.
• Abban a valószínutlen esetben, ha meghibásodna,
vigye vissza a vásárlás helyére a futokészüléket
a számlával és e garancia egy példányával.
• A garancia szerinti jogok és elonyök Önt a
törvényes jogain túl illetik meg, e garancia azt
nem csorbítja.
• A Holmes Products Europe adott idon belül
díjmentesen vállalja a hibásnak bizonyult
készülék bármely alkatrészének javítását
vagy cseréjét, ha:
• Haladéktalanul tájékoztatnak bennünket a
hibáról.
• A készüléket semmilyen módon nem változ
tatták meg, illetve nem fordult elo nem ren
deltetésszeru használat, vagy nem javította
más személy, csak a Holmes Products Europe
által engedélyezett személy.
• Az e garancia szerinti jogok nem terjednek ki
olyan személyre, aki másodkézbol vásárolta,
vagy kereskedelmi vagy kommunális célra
szerezte be a készüléket.
GRATULÁLUNK!
Az Ön Bionaire™ futokészüléke a technológia
legújabb eredményeinek felhasználásával
készült. Gondos ápolás és karbantartás mellett
az Ön Bionaire™ futokészüléke hosszú éveken
át megfelel teljesítményt fog nyújtani.
HOGYAN HASZNÁLJUK A HŐSUGÁRZÓT?
A teljesítményszint beállítása
I = alacsony fokozat (1000 W a BCV2000/2000F
és 1500 W a BCV3000F esetén)
II = magas fokozat (2000 W a BCV2000/2000F
és 3000 W a BCV3000F esetén)
III = magas fokozat turbó ventillátorral
• Ha a futokészülék felborult, húzza ki a csatlakozó
dugót, és hagyja lehulni, mielott visszateszi.
• NE használja a futokészüléket olyan
helyiségben, ahol robbanásveszélyes gázok
(pl. benzin) hatásának van kitéve, vagy ha
gyúlékony ragasztót vagy oldószert használ
(pl. parketta, PVC padló ragasztásakor vagy
lakkozásakor, stb.).
• Figyelmeztetés: annak érdekében, hogy elkerülje
a készülék túlmelegedését, ne takarja le a
fűtőtestet.
• A készüléket tilos közvetlenül konnektor alá
helyezni.
• Ne használja a fűtőtestet fűrdőkád, zuhanyzó
vagy úszómedence közvetlen környezetében.
OLVASSA EL ÉS ORIZZE MEG A
KÖVETKEZOKET KÉSOBBI FELHASZNÁLÁS
CÉLJÁRA!
(csak a BCV2000F és BCV3000F esetén)
A turbó ventilátor használata
(csak a BCV2000F és BCV3000F esetén)
A turbó ventilátor használata gyorsabb és
egységesebb fűtést biztosít.
A turbó ventilátor használatához állítsa a teljesítmény
nyomógombját a harmadik beállítási értékre (III).
LEÍRÁS (LÁSD AZ 1. ÉS 2. ÁBRÁT)
A.Külső rács
B.Leszerelhető talp
C.Hőmérsékletválasztó szabályozó nyomógomb
D.Termosztát szabályozó nyomógomb
E.Táplálást jelző lámpa
F. Turbó ventillátor
(csak a BCV2000F/BCV3000F esetében)
FALRA SZERELT KIVITEL (LÁSD A 3B-3G
ÁBRÁT)
Fontos: Mielőtt a falba fúrna, győződjön meg róla,
hogy az adott helyen a falban nem fut elektromos
vezeték.
1. Vegye le a talpat a készülékről!
2. A 3B ábrán megadott méretek szerint fúrjon
lyukakat a fali tartószerkezet számára!
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK HÁLÓZATI
CSATLAKOZÁS
• Figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat
az ábrákkal együtt, mielott használná a
futokészüléket.
• A futokészülék csatlakoztatása elott ellenorizze,
hogy a gyári táblán feltüntetett fe szültség
megfelel-e az Ön lakásában/irodájában
biztosított hálózati feszültségnek.
• Ne használjon hosszabbító zsinórt, mert ez a
futokészülék túlmelegedését okozhatja.
Biztonságos használat
• Különös óvatosság szükséges, ha a
futokészüléket gyermekek közelében használják,
vagy ha felügyelet nélkül hagyják.
• NE tegyen be semmilyen tárgyat a futokészülékbe.
• Tartsa a tápzsinórt biztonságos távolságra a
futokészülék házától.
• Óvja a futokészüléket a túlmelegedéstol azzal,
hogy nem zárja el a levego beszívásának és
kifújásának útját. NE akasszon semmit a
futokészülék elejére vagy a tetejére.
• Minden javított vagy kicserélt készülékre a
garancia hátralévo részére ugyanezek a
feltételek érvényesek.
3. Tegye be a műanyag tipliket a furatokba!
4. Tegye be a csavarokat a fali tartó lyukain át,
majd húzza meg! Ügyeljen rá, hogy a 2 tartó
az aljára legyen szerelve!
E TERMÉK A 73/23/EGK, 89/336/EGK ÉS
98/37/EGK IRÁNYELVEK SZERINT KÉSZÜLT.
5. Akassza fel a készüléket a fali tartóra!
• Figyelmeztetés. Tuzveszély. Kapcsolja ki, ha
a csatlakozó aljzat vagy a dugó felmelegedett.
A túlmelegedés arra utalhat, hogy valami
meghibásodott vagy károsodott a csatlakozóban.
Forduljon villanyszerelohöz és cseréltesse ki
a csatlakozót.
• Ha mégis túlmelegedne, a beépített biztonsági
eszköz kikapcsolja a futokészüléket.
• NE használjon aeroszolokat, gyúlékony
anyagokat vagy olyan anyagokat, amelyek
érzékenyek a meleg levegoáram hojére.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Fordítsa el a kapcsolót 0 (KI) helyzetbe.
• Húzza ki a dugót a fali csatlakozó aljzatból.
• Várjon, amíg a futokészülék megfeleloen lehul.
• Letisztíthatja a futokészülék külsejét nedves
ruhával. NE hagyja, hogy víz kerüljön a
készülékbe. NE használjon szappant vagy vegyi
anyagokat, amelyek károsíthatják a készülék
házát. Hagyjon elegendo idot a száradásra,
mielott újra bedugaszolja a készülék
Karbantartás
Biztonságos beállítás
• Csak száraz kézzel nyúljon a futokészülékhez.
• NE állítsa olyan helyre, ahol gyermekek,
különösen kisgyermekek elérhetik!
• NE állítsa a futokészüléket közvetlenül az
áramcsatlakozó alá.
• Ha a futokészülék leállna, elobb ellenorizze a
dugaszoló csatlakozóban a biztosítót (csak az
Egyesült Királyságban), vagy az elosztó táblán
lévo biztosítót/áramköri megszakítót, mielott a
gyártóhoz vagy a szervizhez fordulna.
• Ha a tápzsinór vagy a dugaszoló csatlakozó
sérült, a gyártónak vagy a szerviznek vagy más
szakképzett személynek ki kell cserélnie a
kockázat elkerülése céljából.
• A futokészülék nem tartalmaz a felhasználó által
szervizelheto alkatrészeket, és amennyiben a
termék megrongálódna vagy meghibásodna,
vissza kell küldeni a gyártónak vagy a
megbízott szerviznek.
csatlakozóját az aljzatba.
• Porszívóval rendszeresen tisztítsa meg a levego
beszívó és kifújó nyílásokat (rendeltetésszeru
használat mellett legalább évente kétszer).
• NE használja külso térben!
• E futokészülék NEM használható fürdoszobában,
mosókonyhában, vagy más hasonló
helyiségekben. SOHA ne használja a
futokészüléket ott, ahol kádba vagy más
víztartályba beleeshet.
• A futokészülék használata közben NE tegye
zuhany vagy medence közvetlen közelébe.
TÁROLÁSI TIPPEK
Ha hosszabb ideig (pl. a nyári hónapokban)
nem használja a futokészüléket, ajánljuk, hogy
csomagolja vissza a készüléket az eredeti
csomagolásba vagy bármilyen más pormentes
csomagolásba, és tárolja száraz és huvös helyen.
• Úgy állítsa be a futokészüléket, hogy a beszívási
és kifújási légáramot semmi ne korlátozza.
23
22
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 29
• Ohrívac NEPOUŽÍVEJTE v místnostech s
MONTÁŽ NA ZEŤ (VIZ OBR. 3B-3G)
Důležité: Než začnete vrtat do zdi, ujistěte se,
že v oblasti nejsou elektrické kabely.
1. Z hlavní jednotky odmontujte nožičky
2. Vyvrtejte díry pro montážní přípravky do zdi.
Použijte rozměru uvedené na obr. 3B.
3. Do děr zasuňte plastové hmoždinky do zdi.
4. Skrze díry v montážních přípravcích zasuňte
šrouby, poté utáhněte. Zajistěte, aby byl
přípravek 2 upevněn dole.
ZÁRUKA
ČESKY
výbušnými plyny (napr. benzín) anebo pokud
používáte horlavé lepidlo nebo rozpouštedlo
(napr. pri lepení nebo lakování parket, PVC apod.)
• Ohřívač se NESMÍ zakrývat.
• Ohřívač NEUMÍSŤUJTE přímo pod zásuvku.
LASKAVĚ SI USCHOVEJTE POKLADNÍ DOKLAD.
JE POTŘEBA PŘI UPLATŇOVÁNÍ NÁROKŮ
PODLE TÉTO ZÁRUKY.
BLAHOPŘEJEME!
Keramický ohrívac s ventilátorem Bionaire™ je
založen na nejmodernejší technologii. Při správném
používání a odpovídající péči vám ohřívač
Bionaire™ bude sloužit mnoho let.
• Záruka na tento ohřívač je 3 roky.
• V případě poruchy laskavě odneste výrobek
do prodejny, kde jste ho zakoupili. Předložte
také pokladní doklad a tuto záruku.
• Práva a výhody podle této záruky doplňují
vaše zákonná práva, která tato záruka
neovlivňuje.
• Holmes Products Europe provede zdarma
během specifické doby opravu nebo výměnu
kterékoliv vadné části zařízení za
předpokladu, že:
• Při použiti NEUMÍSŤUJTE ohřívač blízko
sprchy ani bazénu.
PŘEŚTŰTE SI TENTO NÁVOD K POUŽITÍ.
PO PŘEŚTENÍ HO PEŚLIVŰ USCHOVEJTE.
Bezpečné použití
• Je treba postupovat se zvýšenou opatrností,
je-li ohrívac používán v blízkosti detí anebo
pokud je ohrívac zanechán bez dohledu.
• Do ohrívace nevkládejte žádné predmety.
• Sítový kabel udržujte v bezpecné vzdálenosti
od hlavního telesa ohríváku.
• Neblokujte vstup ani výstup vzduchu, aby
nedošlo k prehrívání. Pred ani nad ohrívac nic
nezavešujte.
• Pokud dojde k prehrátí, vestavené
bezpecnostní zarízení ohrívac vypne.
• Ve smeru proudení teplého vzduchu
NEPOUŽÍVEJTE aerosoly ani horlavé látky.
SERVIS
• Prestane-li zvlhcovac pracovat, než se obrátíte
na výrobce nebo servisní stredisko, nejprve
zkontrolujte, zda je funkcní pojistka/jistic na
rozvodném panelu.
• Výměnu poškozeného přívodního kabelu musí
provádět výrobce, servisní středisko anebo
odpovídajícím způsobem kvalifikovaná osoba,
aby se předešlo nebezpečí.
• Ohřívač neobsahuje žádné uživatelem opravitelné
části. Pokud dojde k jeho poškození nebo
selhání, je ho třeba zaslat zpět výrobci nebo
do servisního střediska výrobce. musí provádět
pouze kvalifikované osoby.
5. Zavěste hlavní těleso s konzolami.
POPIS (VIZ OBR. 1/2)
A.Výstupní mřížka
B.Snímatelné nožičky
C.Přepínač teploty
D.Přepínač termostatu
E.Kontrolka spínače
ŚIŠTŰNÍ A ÚDRŽBA
• Otocte spínac do polohy 0 (VYPNUTO).
• Vytáhnete zástrcku ze zásuvky.
• Nechejte ohrívac dostatecne vychladnout.
• Vnější povrch ohřívače lze čisti vlhkým
hadříkem. Dbejte, aby se do ohrívace
NEDOSTALA voda. NEPOUŽÍVEJTE mýdlo
ani chemikálie, které by mohly poškodit plášt.
Než zapojíte ohrívac opet do zásuvkz,
vyckejte, dokud nevyschne.
• Nás ihned o vadě informujete
• Na zařízení nebyly provedený žádné změny
ani nebylo používáno nesprávným způsobem
anebo opraveno osobou, která nemá
F. Turboventilátor (pouze BCV2000F/BCV3000F)
oprávnění firmy Holmes Products Europe.
DŮLEŽITÉ BEZPEŚNOSTNÍ PŘEDPISY
ZAPOJENÍ DO SÍTů
• Před použitím ohřívače si pečlivě přečtěte
návod a prohlédněte si ilustrace.
• Pred zapojením ohrívace zkontrolujte, zda
napětí výrobku odpovídá zdroji napájení v
domácnosti /kanceláři.
• Nepoužívejte prodlužovací šnuru. Mohlo by
dojít k prehrátí ohrívace.
• VÝSTRAHA. Riziko požáru. Prestante používat,
pokud budou zásuvka nebo zástrcka na dotyk
horké. Prehrívání muže být znakem opotrebení
nebo poškození zásuvky. S výmenou zásuvky
se obratte na kvalifikovaného elektrikáre.
• Žádná práva podle této záruky se neudělují
osobě, která získá zařízení použité anebo ke
komerčnímu či společnému použití.
• Na opravené nebo vyměněné zařízení se
bude vztahovat záruka za těchto podmínek
• Vysavacem pravidelne cistete otvory pro vstup
a výstup vzduchu (nejméne dvakrát rocne pri
normálním použití).
SKLADOVÁNÍ
VYROBENO PODLE SMĚRNIC EHS
73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EE
Pokud nebudete ohrívac delší dobu používat
(napr. behem letních mesícu), doporucujeme ho
zabalit do originální krabice anebo jiného obalu,
do kterého se nepráší, a uchovávat v suchu a
chladu.
Bezpečná poloha
• Ohrívace se dotýkejte pouze suchýma rukama.
• NEUMÍSTUJTE ohrívac tam, kde by se ho
mohly dotknout deti, zvlášte velmi malé.
• NEUMÍSTUJTE ohrívac prímo pod zásuvku.
• NEPOUŽÍVEJTE ohrívac venku.
MONTÁŽ NOŽIŚEK (VIZ OBR. 3 A)
1. Zasuňte nožičku do postranní desky.
2. Utáhněte šroub.
• Ohrívac NENÍ urcen k použití v koupelnách,
prádelnách nebo v podobných vnitrních
prostorách. NIKDY NEUMÍSTUJTE ohrívac
tam, kde mi mohl spadnout do vany nebo jiné
vodní nádrže.
• Pri použiti NEUMÍSTUJTE ohrívac blízko
sprchy ani bazénu.
• Umístete ohrívac tak, aby nebylo blokováno
proudení vzduchu smerem k ani od vetráku.
• Ohrívac se NESMÍ zakrývat.
NÁVOD K POUŽITÍ KONVEKŚNÍHO OHŘÍVAŚE
Nastavení výkonu
I = nízký výkon (1000W pro BCV2000/2000F a
1500W pro BCV3000F)
II = vysoký výkon (2000W pro BCV2000/2000F
a 3000W pro BCV3000F)
III = vysoký výkon s turboventilátorem
(pouze BCV2000F a BCV3000F)
Návod k použití turboventilátoru
(pouze BCV2000F a BCV3000F)
Turboventilátor lze využívat k rychlejšímu a
stejnoměrnějšímu ohřevu.
• Ohrívac umístete do bezpecné vzdálenosti od
nábytku a jiných predmetu; nejméne 50 cm
od vrcholu a stran a 200 cm od cela.
• Ohrívac nepoužívejte položený na stranu.
K použití turboventilátoru nastavte volič výkonu
do třetí polohy (III).
• Pokud se ohrívac preklopí, odpojte ho ze síte,
a než ho opet postavíte, nechejte ho vychladnout.
25
24
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 31
ꢙꢗ ';!(ꢓ&# !ꢗ ꢗ)ꢜꢑ)ꢓ&)ꢝ #3ꢜ&ꢔ (ꢕ.ꢚ. 0ꢗꢒ@ꢘꢒꢑ) +
ꢀꢁꢂꢃꢂꢄꢅ: ꢀꢁ ꢂꢃꢄꢁꢅꢀꢆꢇꢁ ꢃꢈꢉꢊꢂꢋ ꢉꢆꢇꢋꢆ
ꢃꢁꢈꢌ ꢍꢉꢅꢀꢁ ꢉꢇꢁꢅꢎ ꢀꢁ ꢏꢉꢄꢂꢋꢇꢀꢆꢐꢁ
ꢅꢎꢂꢋ ꢈꢉꢆꢀꢁꢌꢄꢊꢉꢆ.
ꢂꢑꢒ ꢓꢔ ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓꢗꢘꢓꢗ ꢙꢗ ꢚꢛꢜꢔ ꢝꢕꢔꢞ !ꢕꢔꢜꢔ"ꢒ
ꢒ# ꢓꢔ #$$ꢘ%ꢔꢞꢒ ꢕ#&'&(, ꢗ&'&)( ꢕ#&'&( ꢕꢔ*"
!&)ꢜ+- ꢑ*&)ꢘ#-.
ꢙ#ꢕꢔ"ꢒ& + ꢚꢑ!&)3- ꢔꢞꢙꢘꢗ- ꢕꢔꢞ !ꢕꢔꢜꢔ"ꢒ ꢒ#
)#ꢓ#ꢙꢓꢜ3:ꢔꢞꢒ ꢓꢔ ꢕꢗꢜꢘ0*ꢑ!#. ꢋ/+ꢙꢓꢗ ꢓꢔ #ꢜ)ꢗꢓꢝ
ꢚꢜꢝꢒꢔ $&# ꢒ# ꢙꢓꢗ$ꢒꢛꢙꢗ&, ꢕꢜ&ꢒ ꢒ# 0(*ꢗꢓꢗ %#ꢒ(
ꢓꢔ ꢓꢜꢔ/ꢔ'ꢔꢓ&)ꢝ )#*ꢛ'&ꢔ ꢙꢓꢑꢒ ꢕꢜꢘ@#.
• ꢐ#ꢖ#ꢜꢘ@ꢗꢓꢗ ꢓ# ꢙꢓꢝ!&# ꢗ&ꢙꢝ'ꢔꢞ )#& ꢗ%ꢝ'ꢔꢞ ꢓꢔꢞ
#3ꢜ# ꢓ#)ꢓ&)( (ꢙꢗ ꢕꢗꢜꢘꢕꢓ;ꢙꢑ )#ꢒꢔꢒ&)+-
*ꢗ&ꢓꢔꢞꢜ$ꢘ#-, ꢓꢔꢞ*(ꢚ&ꢙꢓꢔꢒ '"ꢔ /ꢔꢜ3- ꢓꢔ ꢚꢜꢝꢒꢔ)
!ꢗ ꢑ*ꢗ)ꢓꢜ&)+ ꢙ)ꢔ"ꢕ#.
ꢐKKꢅꢇꢍꢑꢈ
ꢗꢒꢛ ꢚꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&ꢗꢘꢓꢗ ꢗ"/*ꢗ)ꢓꢑ )ꢝ**# + '&#*"ꢓꢑ
(ꢕ.ꢚ. ꢝꢓ#ꢒ )ꢔ**(ꢓꢗ + 0ꢗꢜꢒ&)ꢛꢒꢗꢓꢗ '(ꢕꢗ'#
ꢕ#ꢜ)3, PVC )ꢓ*.).
• ꢋꢕ#&ꢓꢗꢘꢓ#& ꢗꢕ&ꢕ*3ꢔꢒ ꢕꢜꢔꢙꢔꢚ+ ꢝꢓ#ꢒ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ
ꢙꢛ!# *ꢗ&ꢓꢔꢞꢜ$ꢗꢘ )ꢔꢒꢓ( ꢙꢗ ꢚꢛꢜꢔꢞ- !ꢗ ꢕ#&'&( +
ꢝꢓ#ꢒ *ꢗ&ꢓꢔꢞꢜ$ꢗꢘ ꢚ;ꢜꢘ- ꢗꢕ&ꢓ+ꢜꢑꢙꢑ.
• ꢂAꢇ ꢗ&ꢙ($ꢗꢓꢗ ꢔ&ꢔ'+ꢕꢔꢓꢗ #ꢒꢓ&)ꢗꢘ!ꢗꢒꢔ !3ꢙ# ꢙꢓꢔ
ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!#.
• ꢐꢜ#ꢓ+ꢙꢓꢗ ꢓꢔ )#*ꢛ'&ꢔ ꢓꢜꢔ/ꢔ'ꢔꢙꢘ#- ꢙꢗ #ꢕꢝꢙꢓ#ꢙꢑ
ꢃꢆꢋꢄꢈꢁꢅꢒꢅꢁꢍꢈ!
ꢀꢔ #ꢗꢜꢝꢖꢗꢜ!ꢔ Bionaire™ ꢕꢔꢞ #ꢕꢔ)ꢓ+ꢙ#ꢓꢗ 3ꢚꢗ&
ꢙꢚꢗ'&#ꢙꢓꢗꢘ !ꢗ 0(ꢙꢑ ꢓꢑꢒ ꢓꢗ*ꢗꢞꢓ#ꢘ# *3%ꢑ ꢓꢑ-
ꢓꢗꢚꢒꢔ*ꢔ$ꢘ#-. ꢂꢗ )#ꢒꢔꢒ&)+ /ꢜꢔꢒꢓꢘ'# )#& ꢙꢞꢒꢓ+ꢜꢑꢙꢑ,
ꢓꢔ #ꢗꢜꢝꢖꢗꢜ!ꢔ Bionaire™ ꢖ# ꢙ#- &)#ꢒꢔꢕꢔ&ꢗꢘ !ꢗ
ꢓ&- ꢗꢕ&'ꢝꢙꢗ&- ꢓꢔꢞ ꢗꢕꢘ ꢕꢔ**( 3ꢓꢑ.
ꢃꢆꢇꢈꢁꢉꢂꢊꢂꢋꢅꢃꢅ ꢀꢂꢌꢍꢎꢇ (ꢏꢊ. ꢐꢍꢑꢂꢇꢈ 3 ꢈ)
1. ꢀꢔꢕꢔꢖꢗꢓ+ꢙꢓꢗ ꢓꢔ ꢕꢝ'& ꢙꢓꢑꢒ ꢕ*ꢗꢞꢜ&)+ ꢕ*()#.
2. ꢅ/ꢘ%ꢓꢗ ꢓꢑ 0ꢘ'#.
ꢃꢆꢉꢏꢂꢆꢊꢐꢃ ꢈꢀꢂꢓꢅꢑꢐꢆꢃꢅꢃ
ꢋꢒ 'ꢗꢒ ꢙ)ꢔꢕꢗ"ꢗꢓꢗ ꢒ# ꢚꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&+ꢙꢗꢓꢗ ꢓꢔ
ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# ꢙ#- $&# ꢕ#ꢜ#ꢓꢗꢓ#!3ꢒꢑ ꢚꢜꢔꢒ&)+
ꢕꢗꢜꢘꢔ'ꢔ ('ꢑ*. )#ꢓ( ꢓꢔꢞ- )#*ꢔ)#&ꢜ&ꢒꢔ"- !+ꢒꢗ-),
ꢙ#- ꢙꢞꢒ&ꢙꢓꢔ"!ꢗ ꢒ# ꢓꢔ ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓ+ꢙꢗꢓꢗ %#ꢒ( ꢙꢓꢑꢒ
#ꢜꢚ&)+ ꢓꢔꢞ ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ#ꢙꢘ# + ꢔ&#'+ꢕꢔꢓꢗ (**ꢑ
ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ+ #ꢕ#**#$!3ꢒꢑ #ꢕꢝ ꢙ)ꢝꢒꢑ )#& ꢒ# ꢓꢔ
#ꢕꢔꢖꢑ)ꢗ"ꢙꢗꢓꢗ ꢙꢗ ꢙꢓꢗ$ꢒꢝ )#& 'ꢜꢔꢙꢗꢜꢝ ꢚꢛꢜꢔ.
ꢌꢍꢈꢏꢈꢃꢒꢐ ꢑꢈꢍ 1ꢆꢊꢈ4ꢒꢐ ꢒꢈ ꢀꢈꢁꢈꢑꢈꢒꢎ ꢋꢍꢈ
ꢐꢇꢌꢐꢄꢂꢉꢐꢇꢅ ꢉꢐꢊꢊꢂꢇꢒꢍꢑꢅ ꢄꢁꢅꢃꢅ.
#ꢙ/#*ꢗꢘ#- #ꢕꢝ ꢓꢔ )"ꢜ&ꢔ ꢙꢛ!# ꢓꢑ- ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ+-.
ꢀꢎꢃ ꢉꢀꢂꢁꢐꢍꢒꢐ ꢇꢈ ꢄꢁꢅꢃꢍꢉꢂꢀꢂꢍꢅꢃꢐꢒꢐ ꢒꢅꢇ
ꢀꢈꢁꢈꢌꢂꢃꢍꢈꢑꢅ ꢃꢈꢃ ꢓꢐꢁꢉꢈꢃꢒꢁꢈ
• ꢋꢕꢔ/"$ꢗꢓꢗ ꢓꢞꢚꢝꢒ ꢞꢕꢗꢜꢖ3ꢜ!#ꢒꢙꢑ ꢓꢔꢞ
ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢔ" ꢙꢛ!#ꢓꢔ- /ꢜꢔꢒꢓꢘ@ꢔꢒꢓ#- ꢒ# !ꢑꢒ
/ꢜ(@ꢔꢞꢒ ꢓ# ꢙꢓꢝ!&# ꢗ%ꢝ'ꢔꢞ )#& ꢗ&ꢙꢝ'ꢔꢞ ꢓꢔꢞ #3ꢜ#.
ꢂAꢇ )ꢜꢗ!(ꢓꢗ ꢓꢘꢕꢔꢓ# !ꢕꢜꢔꢙꢓ( #ꢕꢝ + ꢕ(ꢒ; ꢙꢓꢔ
ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!#.
• ꢋꢒ ꢕꢜꢔ)*ꢑꢖꢗꢘ ꢞꢕꢗꢜꢖ3ꢜ!#ꢒꢙꢑ, ꢑ ꢗꢒꢙ;!#ꢓ;!3ꢒꢑ
'&(ꢓ#%ꢑ ꢕꢜꢔꢙꢓ#ꢙꢘ#- #ꢕꢝꢞꢕꢗꢜꢖ3ꢜ!#ꢒꢙꢑ ꢖ#
'&#)ꢝ:ꢗ& ꢓꢑ *ꢗ&ꢓꢔꢞꢜ$ꢘ# ꢓꢔꢞ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢔ" ꢙꢛ!#ꢓꢔ-.
• ꢂAꢇ ꢚꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&ꢗꢘꢓꢗ #ꢗꢜꢔ*"!#ꢓ#, ꢗ"/*ꢗ)ꢓꢗ-
ꢔꢞꢙꢘꢗ- + ꢖꢗꢜ!ꢔꢗꢞ#ꢘꢙꢖꢑꢓ# ꢞ*&)( ꢙꢗ ꢙꢑ!ꢗꢘ# #ꢕꢝ
ꢝꢕꢔꢞ '&3ꢜꢚꢔꢒꢓ#& ꢜꢗ"!#ꢓ# ꢖꢗꢜ!ꢔ" #3ꢜ#.
• A ꢖꢗꢜ!(ꢙꢓꢜ# Gꢉꢇ ꢕꢜ3ꢕꢗ& ꢒ# )#*ꢞ/ꢖꢗꢘ
• ꢂAꢇ ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓꢗꢘꢓꢗ ꢓꢑ ꢖꢗꢜ!(ꢙꢓꢜ# #ꢕꢗꢞꢖꢗꢘ#-
ꢀꢐꢁꢍꢋꢁꢈ1ꢐꢃ (ꢏꢊ. ꢐꢍꢑꢂꢇꢐꢃ 1/2)
ꢋ.ꢅꢚ(ꢜ# ꢗ%ꢝ'ꢔꢞ
B.ꢃꢝ'&# ꢕꢔꢞ #/#&ꢜꢔ"ꢒꢓ#&
C.ꢃꢝ!ꢔ*ꢔ ꢗꢕ&*ꢔ$3# ꢗ*3$ꢚꢔꢞ ꢖꢗꢜ!ꢔ)ꢜ#ꢙꢘ#-
D.ꢃꢝ!ꢔ*ꢔ ꢗ*3$ꢚꢔꢞ ꢖꢗꢜ!ꢔ)ꢜ#ꢙꢘ#-
ꢉ.ꢉꢒꢗꢜ$ꢗ&#)ꢝ D;-
F.ꢀꢔꢞꢜ!ꢕꢘꢒ# #ꢒꢗ!&ꢙꢓ+ꢜ# (BCV2000F/BCV3000F
!ꢝꢒꢔ)
ꢑꢔꢕꢖꢗꢘꢙꢚꢛꢜ ꢝꢞꢜ !"!ꢗ#!ꢘꢔ$%ꢜ ꢙꢝ&ꢕꢚꢞꢜ
ꢆ = ꢚ#!ꢑ*+ ꢗꢒ3ꢜ$ꢗ&# (1000W $&# BCV2000/2000F
)#& 1500W $&# BCV3000F)
ꢆꢆ = ꢞ:ꢑ*+ ꢗꢒ3ꢜ$ꢗ&# (2000W $&# BCV2000/2000F
)#& 3000W $&# BCV3000F)
ꢆꢆꢆ = ꢞ:ꢑ*+ ꢗꢒ3ꢜ$ꢗ&# !ꢗ ꢓꢑꢒ ꢓꢔꢞꢜ!ꢕꢘꢒ# #ꢒꢗ!&ꢙꢓ+ꢜ#
ꢐꢋꢋꢆꢅꢃꢅ
ꢃꢋꢄꢋꢐꢋꢈꢎ DꢌꢈꢋEꢀꢉ ꢀAꢇ ꢋꢃꢁGꢉꢆEA ꢅꢋꢅ
ꢊꢆꢋꢀꢆ ꢂꢃꢁꢄꢉꢆ ꢇꢋ ꢅꢋꢅ <ꢄꢉꢆꢋꢅꢀꢉꢆ ꢊꢆꢋ ꢀꢌ<ꢁꢇ
ꢋꢃꢋꢆꢀAꢅꢉꢆꢅ ?ꢋꢅꢉꢆ ꢀAꢅ ꢃꢋꢄꢁꢌꢅꢋꢅ ꢉꢊꢊꢌAꢅAꢅ.
(BCV2000F )#& BCV3000F !ꢝꢒꢔ)
ꢄꢗ%ꢙꢞ ꢝꢞꢜ ꢝꢖ'ꢗꢚ*+"ꢔꢜ ꢝꢖ' ꢔ"!ꢚꢘꢙꢝ%ꢗꢔ
(BCV2000F $ꢔꢘ BCV3000F ꢚꢛ"ꢖ)
• ꢀꢔ ꢕꢜꢔHꢝꢒ #ꢞꢓꢝ ꢗꢘꢒ#& ꢗ$$ꢞꢑ!3ꢒꢔ $&# 3 ꢚꢜꢝꢒ&#.
ꢃꢅꢉꢈꢇꢒꢍꢑꢐꢃ ꢀꢁꢂ1ꢆꢊꢈ4ꢐꢍꢃ
• ꢅꢗ #ꢕꢘꢖ#ꢒꢑ ꢕꢗꢜꢘꢕꢓ;ꢙꢑ !ꢑꢚ#ꢒ&)+- 0*(0ꢑ-,
ꢕ#ꢜ#)#*ꢛ ꢕ(ꢜꢓꢗ ꢓꢑ ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ+ ꢙ#- ꢙꢓꢔꢒ ꢓꢝꢕꢔ
ꢕꢔꢞ ꢓꢑꢒ #$ꢔꢜ(ꢙ#ꢓꢗ !#@ꢘ !ꢗ ꢓꢑꢒ #ꢕꢝ'ꢗ&%ꢑ ꢓ#!ꢗꢘꢔꢞ
)#& #ꢒꢓꢘ$ꢜ#/ꢔ ꢓꢑ- ꢕ#ꢜꢔ"ꢙ#- ꢗ$$"ꢑꢙꢑ-.
• ꢀ# '&)#&ꢛ!#ꢓ# )#& ꢓ# ꢕ*ꢗꢔꢒꢗ)ꢓ+!#ꢓ# 0(ꢙꢗ&
ꢓꢑ- ꢕ#ꢜꢔ"ꢙ#- ꢗ$$"ꢑꢙꢑ- ꢗꢘꢒ#& ꢗꢕ&ꢕꢜꢝꢙꢖꢗꢓ#
ꢗ)ꢗꢘꢒ;ꢒ ꢓ;ꢒ ꢖꢗꢙ!&)ꢛꢒ ꢙ#- '&)#&;!(ꢓ;ꢒ ꢕꢔꢞ
'ꢗꢒ ꢗꢕꢑꢜꢗ(@ꢔꢒꢓ#& #ꢕꢝ ꢓꢑꢒ ꢕ#ꢜꢔ"ꢙ# ꢗ$$"ꢑꢙꢑ.
• A ꢗꢓ#&ꢜꢗꢘ# Holmes Products Europe
#ꢒ#*#!0(ꢒꢗ& ꢗꢒꢓꢝ- ꢓꢑ- )#ꢖꢔꢜ&ꢙ!3ꢒꢑ- ꢕꢗꢜ&ꢝ'ꢔꢞ,
ꢒ# ꢗꢕ&ꢙ)ꢗꢞ(ꢙꢗ& + ꢒ# #ꢒꢓ&)#ꢓ#ꢙꢓ+ꢙꢗ& ';ꢜꢗ(ꢒ
ꢓꢞꢚꢝꢒ #ꢒꢓ#**#)ꢓ&)( ꢓꢑ- ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ+- ꢕꢔꢞ 0ꢜ3ꢖꢑ)#ꢒ
ꢗ*#ꢓꢓ;!#ꢓ&)(, ꢒꢔꢔꢞ!3ꢒꢔꢞ ꢝꢓ&:
• Mꢚꢔꢞ!ꢗ 3$)#&ꢜ# ꢕ*ꢑꢜꢔ/ꢔꢜꢑꢖꢗꢘ $&# ꢓꢔ
ꢗ*#ꢓꢓ;!#ꢓ&)ꢝ !3ꢜꢔ-.
• A ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ+ 'ꢗꢒ 3ꢚꢗ& #**ꢔ&;ꢖꢗꢘ )#ꢖ’ ꢔ&ꢔꢒ'+ꢕꢔꢓꢗ
ꢓꢜꢝꢕꢔ + 3ꢚꢗ& ꢞꢕꢔꢙꢓꢗꢘ )#)+ ꢚꢜ+ꢙꢑ + ꢗꢕ&ꢙ)ꢗꢞ+
#ꢕꢝ ꢕꢜꢝꢙ;ꢕꢔ ꢗ)ꢓꢝ- ꢓꢔꢞ ꢗ%ꢔꢞꢙ&ꢔ'ꢔꢓꢑ!3ꢒꢔꢞ
ꢓꢑ- Holmes Products Europe.
• Gꢗꢒ ꢕ#ꢜ#ꢚ;ꢜꢔ"ꢒꢓ#& '&)#&ꢛ!#ꢓ# 0(ꢙꢗ& ꢓꢑ-
ꢕ#ꢜꢔ"ꢙ#- ꢗ$$"ꢑꢙꢑ- ꢙꢗ ꢕꢜꢝꢙ;ꢕꢔ ꢕꢔꢞ
#ꢕꢝ)ꢓꢑꢙꢗ ꢓꢑ ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ+ !ꢗꢓ#ꢚꢗ&ꢜ&ꢙ!3ꢒꢑ + $&#
ꢗ!ꢕꢔꢜ&)+ + )ꢔ&ꢒꢔꢓ&)+ ꢚꢜ+ꢙꢑ.
• ꢀꢞꢚꢝꢒ ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ+ ꢕꢔꢞ 3ꢚꢗ& ꢗꢕ&ꢙ)ꢗꢞ#ꢙꢓꢗꢘ +
#ꢒꢓ&)#ꢓ#ꢙꢓ#ꢖꢗꢘ ꢖ# ꢗ$$ꢞ(ꢓ#& 0(ꢙꢗ& #ꢞꢓꢛꢒ ꢓ;ꢒ
ꢝꢜ;ꢒ $&# ꢓꢔ ꢞꢕꢝ*ꢔ&ꢕꢔ ꢚꢜꢔꢒ&)ꢝ '&(ꢙꢓꢑ!# ꢓꢑ-
ꢗ$$"ꢑꢙꢑ-.
ꢂꢕꢔꢜꢗꢘꢓꢗ ꢒ# ꢚꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&+ꢙꢗꢓꢗ ꢓꢔ ꢚ#ꢜ#)ꢓꢑꢜ&ꢙꢓ&)ꢝ
$ꢒꢛꢜ&ꢙ!# ꢓꢑ- ꢓꢔꢞꢜ!ꢕꢘꢒ#- ꢓꢔꢞ #ꢒꢗ!&ꢙꢓ+ꢜ# $&# #)ꢝ!ꢑ
ꢕꢗꢜ&ꢙꢙꢝꢓꢗꢜꢑ $ꢜ+$ꢔꢜꢑ )#& ꢔ!ꢔ&ꢝ!ꢔꢜ/ꢑ ꢖ3ꢜ!#ꢒꢙꢑ.
ꢊ&# ꢒ# ꢚꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&+ꢙꢗꢓꢗ ꢓꢔ ꢚ#ꢜ#)ꢓꢑꢜ&ꢙꢓ&)ꢝ
$ꢒꢛꢜ&ꢙ!# ꢓꢑ- ꢓꢔꢞꢜ!ꢕꢘꢒ#- ꢓꢔꢞ #ꢒꢗ!&ꢙꢓ+ꢜ#,
ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓ+ꢙꢓꢗ ꢓꢔ ꢕꢝ!ꢔ*ꢔ ꢗꢒ3ꢜ$ꢗ&#- ꢗꢕ(ꢒ; ꢙꢓꢑꢒ
ꢓꢜꢘꢓꢑ ꢜ"ꢖ!&ꢙꢑ (ꢆꢆꢆ).
• ꢃꢜ&ꢒ ꢙꢞꢒ'3ꢙꢗꢓꢗ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!#, ꢗ*3$%ꢓꢗ
ꢝꢓ& ꢑ ꢓ(ꢙꢑ ꢕꢔꢞ #ꢒ#$ꢜ(/ꢗꢓ#& ꢙꢓꢑꢒ ꢕ&ꢒ#)ꢘ'#
ꢔꢒꢔ!#ꢙꢓ&)ꢛꢒ ꢓ&!ꢛꢒ #ꢒꢓ&ꢙꢓꢔ&ꢚꢗꢘ ꢙꢓꢑꢒ ꢓ(ꢙꢑ
'&)ꢓ"ꢔꢞ ꢓꢔꢞ ꢙꢕ&ꢓ&ꢔ" / $ꢜ#/ꢗꢘꢔꢞ ꢙ#-.
• ꢃꢜ&ꢒ ꢚꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&+ꢙꢗꢓꢗ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!#,
'�(ꢙꢓꢗ ꢓ&- ꢔ'ꢑ$ꢘꢗ- #ꢞꢓ3- ꢕꢜꢔꢙꢗ)ꢓ&)(
0*3ꢕꢔꢒꢓ#- ꢓ#ꢞꢓꢝꢚꢜꢔꢒ# ꢓ&- ꢗ&)ꢝꢒꢗ-.
• ꢋꢕꢔ/"$ꢗꢓꢗ ꢓꢑ ꢚꢜ+ꢙꢑ )#*;'ꢘꢔꢞ ꢕꢜꢔ3)ꢓ#ꢙꢑ-,
'&ꢝꢓ& !ꢕꢔꢜꢗꢘ ꢒ# ꢕꢜꢔ)*ꢑꢖꢗꢘ ꢞꢕꢗꢜꢖ3ꢜ!#ꢒꢙꢑ ꢓꢔꢞ
ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢔ" ꢙꢛ!#ꢓꢔ-.
• ꢋꢒ ꢓꢔ )#*ꢛ'&ꢔ ꢓꢜꢔ/ꢔ'ꢔꢙꢘ#- + ꢓꢔ /&- ꢞꢕꢔꢙꢓꢗꢘ
@ꢑ!&(, ꢕꢜ3ꢕꢗ& ꢒ# #ꢒꢓ&)#ꢓ#ꢙꢓ#ꢖꢗꢘ #ꢕꢝ ꢓꢔꢒ
)#ꢓ#ꢙ)ꢗꢞ#ꢙꢓ+, #ꢕꢝ )#ꢓ(ꢙꢓꢑ!# ꢙ3ꢜ0&- ꢓꢔꢞ
)#ꢓ#ꢙ)ꢗꢞ#ꢙꢓ+ + #ꢕꢝ (ꢓꢔ!ꢔ !ꢗ ꢓ# )#ꢓ(**ꢑ*#
ꢕꢜꢔꢙꢝꢒꢓ#, ꢕꢜꢔ)ꢗ&!3ꢒꢔꢞ ꢒ# #ꢕꢔ/ꢗꢞꢚꢖꢔ"ꢒ
ꢓꢞꢚꢝꢒ )ꢘꢒ'ꢞꢒꢔ&.
• ꢀꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# 'ꢗꢒ ꢕꢗꢜ&*#!0(ꢒꢗ& ꢓꢔ ꢚꢜ+ꢙꢓꢑ.
ꢋꢒ ꢓꢔ ꢕꢜꢔHꢝꢒ ꢕ#ꢜꢔꢞꢙ&(@ꢗ& @ꢑ!&( + 0*(0ꢑ,
ꢕꢜ3ꢕꢗ& ꢒ# ꢗꢕ&ꢙꢓꢜ#/ꢗꢘ ꢙꢓꢔꢒ )#ꢓ#ꢙ)ꢗꢞ#ꢙꢓ+ +
ꢙꢗ )#ꢓ(ꢙꢓꢑ!# ꢙ3ꢜ0&- ꢓꢔꢞ )#ꢓ#ꢙ)ꢗꢞ#ꢙꢓ+.
• ꢋꢒ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# ꢙꢓ#!#ꢓ+ꢙꢗ& ꢒ# *ꢗ&ꢓꢔꢞꢜ$ꢗꢘ,
ꢗ*3$%ꢓꢗ ꢕꢜꢛꢓ# #ꢒ ꢑ #ꢙ/(*ꢗ&# !3ꢙ# ꢙꢓꢔ /&-
(!ꢝꢒꢔ ꢙꢓꢑ ꢂꢗ$(*ꢑ ?ꢜꢗꢓ#ꢒꢘ#) + ꢑ #ꢙ/(*ꢗ&#/ꢔ
'&#)ꢝꢕꢓꢑ- )ꢞ)*ꢛ!#ꢓꢔ- ꢙꢓꢔꢒ ꢑ*ꢗ)ꢓꢜ&)ꢝ ꢕꢘꢒ#)#
ꢗꢘꢒ#& ꢗꢒꢓ(%ꢗ&, ꢕꢜꢔꢓꢔ" #ꢕꢗꢞꢖꢞꢒꢖꢗꢘꢓꢗ ꢙꢓꢔꢒ
)#ꢓ#ꢙ)ꢗꢞ#ꢙꢓ+ + ꢙꢗ )#ꢓ(ꢙꢓꢑ!# ꢙ3ꢜ0&-.
)(ꢓ; #ꢕꢝ ꢓꢑꢒ ꢕꢜꢘ@#
• Nꢓ#ꢒ ꢚꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&ꢗꢘꢓꢗ ꢓꢑ ꢖꢗꢜ!(ꢙꢓꢜ#, ꢂAꢇ ꢓꢑꢒ
ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓꢗꢘꢓꢗ ꢙꢓꢔ (!ꢗꢙꢔ ꢕꢗꢜ&0(**ꢔꢒ ꢓꢔꢞ ꢒꢓꢔꢞ-
+ ꢓꢑ- ꢕ&ꢙꢘꢒ#-.
ꢈꢃ1ꢈꢊꢅꢃ ꢒꢂꢀꢂꢓꢐꢒꢅꢃꢅ
• ꢂAꢇ ꢚꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&ꢗꢘꢓꢗ ꢓꢔ ꢕ#ꢜꢝꢒ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ
ꢙꢛ!# ꢙꢗ ꢗ%;ꢓꢗꢜ&)ꢝ ꢚꢛꢜꢔ.
• ꢀꢔ ꢕ#ꢜꢝꢒ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# Gꢉꢇ ꢕꢜꢔꢔꢜꢘ@ꢗꢓ#&
$&# ꢚꢜ+ꢙꢑ ꢙꢗ !ꢕ(ꢒ&#, ꢕ*ꢞꢒꢓ+ꢜ&# )#&
(**ꢔꢞ-ꢕ#ꢜꢝ!ꢔ&ꢔꢞ- ꢗꢙ;ꢓꢗꢜ&)ꢔ"- ꢚꢛꢜꢔꢞ-.
ꢂꢑꢒ ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓꢗꢘꢓꢗ ꢃꢁꢀꢉ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!#
ꢙꢗ ꢙꢑ!ꢗꢘ# #ꢕꢝ ꢝꢕꢔꢞ !ꢕꢔꢜꢗꢘ ꢒ# ꢕ3ꢙꢗ& !3ꢙ#
ꢙꢗ!ꢕ#ꢒ&3ꢜ# + ꢙꢗ (**# 'ꢔꢚꢗꢘ# !ꢗ ꢒꢗꢜꢝ.
ꢉꢂꢇꢒꢈꢁꢍꢃꢉꢈ ꢒꢂꢍꢄꢂꢆ (ꢏꢊ. ꢐꢍꢑꢂꢇꢈ 3B-3G)
ꢀꢗꢖꢙꢖ,%: ꢃꢜ&ꢒ ꢒ# 0$(*ꢗꢓꢗ ꢓꢜ"ꢕꢗ- !ꢗ ꢓꢔ ꢓꢜꢞꢕ(ꢒ&
ꢙꢗ ꢔꢕꢔ&ꢔ'+ꢕꢔꢓꢗ ꢓꢔꢘꢚꢔ ꢗ%#ꢙ/#*ꢘꢙꢓꢗ ꢝꢓ& 'ꢗꢒ 0ꢜꢘꢙ)ꢔꢒꢓ#&
)#ꢖꢝ*ꢔꢞ ꢑ*ꢗ)ꢓꢜ&)( )#*ꢛ'&# ꢙꢓꢑꢒ ꢕꢗꢜ&ꢔꢚ+.
1. ꢋ/#&ꢜ3ꢙꢓꢗ ꢓ# ꢕꢝ'&# #ꢕꢝ ꢓꢑꢒ )"ꢜ&# ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ+
2. <ꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&ꢛꢒꢓ#- ꢓ&- '&#ꢙꢓ(ꢙꢗ&- ꢕꢔꢞ ꢕ#ꢜ3ꢚꢔꢒꢓ#&
ꢙꢓꢑꢒ ꢉ&)ꢝꢒ# 3B, 0$(*ꢓꢗ ꢓꢜ"ꢕꢗ- !ꢗ ꢓꢔ ꢓꢜꢞꢕ(ꢒ&
$&# ꢓ# ꢞꢕꢔꢙꢓꢑꢜꢘ$!#ꢓ# ꢓꢔꢕꢔꢖ3ꢓꢑꢙꢑ- ꢙꢓꢔꢒ ꢓꢔꢘꢚꢔ.
3. ꢀꢔꢕꢔꢖꢗꢓ+ꢙꢓꢗ ꢕ*#ꢙꢓ&)( )#ꢜ/&( ꢙꢓ&- ꢓꢜ"ꢕꢗ-
ꢓꢔꢞ ꢓꢔꢘꢚꢔꢞ.
4. ꢀꢔꢕꢔꢖꢗꢓ+ꢙꢓꢗ 0ꢘ'ꢗ- !3ꢙ; ꢓ;ꢒ ꢓꢜꢞꢕꢛꢒ ꢓ;ꢒ
ꢞꢕꢔꢙꢓꢑꢜ&$!(ꢓ;ꢒ ꢓꢔꢞ ꢓꢔꢘꢚꢔꢞ, )#ꢓꢝꢕ&ꢒ ꢙ/ꢘ%ꢓꢗ ꢓꢗ-.
ꢇ# ꢗꢘꢙꢓꢗ 030#&ꢔ& ꢝꢓ& ꢓꢔ ꢞꢕꢔꢙꢓ+ꢜ&$!# 2
ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓꢗꢘꢓ#& ꢗꢕ(ꢒ; ꢙꢓꢔ )#ꢓꢛꢓ#ꢓꢔ ꢙꢑ!ꢗꢘꢔ.
5. ꢐꢜꢗ!(ꢙꢓꢗ ꢓꢔ )"ꢜ&ꢔ ꢙꢛ!# !ꢗ ꢓ# ꢞꢕꢔꢙꢓꢑꢜꢘ$!#ꢓ#
ꢓꢔꢞ ꢓꢔꢘꢚꢔꢞ.
• ꢂAꢇ )#*"ꢕꢓꢗꢓꢗ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!#.
• ꢀꢔꢕꢔꢖꢗꢓ+ꢙꢓꢗ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# )#ꢓ(
ꢓ3ꢓꢔ&ꢔꢒ ꢓꢜꢝꢕꢔ, ꢛꢙꢓꢗ ꢒ# !ꢑꢒ ꢗ!ꢕꢔ'ꢘ@ꢗꢓ#& ꢑꢜꢔ+
ꢓꢔꢞ #3ꢜ# #ꢕꢝ )#& ꢕꢜꢔ- ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!#.
• ꢂAꢇ ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓꢗꢘꢓꢗ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# #)ꢜ&0ꢛ-
)(ꢓ; #ꢕꢝ ꢕꢜꢘ@# ꢑ*ꢗ)ꢓꢜ&)ꢔ" ꢜꢗ"!#ꢓꢔ-.
• ꢇ# #$$ꢘ@ꢗꢓꢗ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# !ꢝꢒꢔ !ꢗ
ꢙꢓꢗ$ꢒ( ꢚ3ꢜ&#.
• ꢂAꢇ ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓꢗꢘꢓꢗ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# ꢙꢗ
ꢙꢑ!ꢗꢘ# ꢝꢕꢔꢞ !ꢕꢔꢜꢔ"ꢒ ꢒ# ꢓꢔ #$$ꢘ%ꢔꢞꢒ ꢕ#&'&(,
)#& ꢗ&'&)( ꢕ#&'&( ꢕꢔ*" !&)ꢜ+- ꢑ*&)ꢘ#-.
ꢑꢈꢓꢈꢁꢍꢃꢉꢂꢃ ꢑꢈꢍ ꢃꢆꢇꢒꢅꢁꢅꢃꢅ
• ꢃꢗꢜ&ꢙꢓꢜ3:ꢓꢗ ꢓꢔ '&#)ꢝꢕꢓꢑ ꢙꢓꢑ ꢖ3ꢙꢑ 0 (OFF).
• ?$(*ꢓꢗ ꢓꢔ /&- ꢓꢔꢞ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢔ" ꢙꢛ!#ꢓꢔ- #ꢕꢝ
ꢓꢑꢒ ꢕꢜꢘ@#.
• ꢃꢗꢜ&!3ꢒꢗꢓꢗ 3;- ꢝꢓꢔꢞ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# ꢒ#
)ꢜꢞꢛꢙꢗ& ꢗꢕ#ꢜ)ꢛ-.
• ꢂꢕꢔꢜꢗꢘꢓꢗ ꢒ# )#ꢖ#ꢜꢘꢙꢗꢓꢗ ꢓꢑꢒ ꢗ%;ꢓꢗꢜ&)+
ꢗꢕ&/(ꢒꢗ&# ꢓꢔꢞ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢔ" ꢙꢛ!#ꢓꢔ- !ꢗ ꢞ$ꢜꢝ
ꢕ#ꢒꢘ. ꢂAꢇ ꢗꢕ&ꢓꢜ3:ꢗꢓꢗ ꢒ# '&ꢗ&ꢙ'"ꢙꢗ& ꢒꢗꢜꢝ ꢙꢓꢔ
ꢗꢙ;ꢓꢗꢜ&)ꢝ ꢓꢑ- ꢙꢞꢙ)ꢗꢞ+-. ꢂAꢇ ꢚꢜꢑꢙ&!ꢔꢕꢔ&ꢗꢘꢓꢗ
• ꢂAꢇ ꢖ3ꢓꢗꢓꢗ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# ꢙꢗ *ꢗ&ꢓꢔꢞꢜ$ꢘ#
)ꢔꢒꢓ( ꢙꢗ *ꢔꢞꢓꢜꢝ, ꢒꢓꢔꢞ- + ꢕ&ꢙꢘꢒ#.
• ꢂꢑꢒ ꢖ3ꢓꢗꢓꢗ ꢙꢗ *ꢗ&ꢓꢔꢞꢜ$ꢘ# ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!#
ꢝꢓ#ꢒ ꢗꢘꢒ#& $ꢞꢜ&ꢙ!3ꢒꢔ ꢙꢓꢔ ꢕ*(&.
• ꢋ/+ꢙꢓꢗ )ꢗꢒꢝ ꢚꢛꢜꢔ #ꢙ/#*ꢗꢘ#- #ꢒ(!ꢗꢙ# ꢙꢓꢔ
ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# )#& ꢓ# 3ꢕ&ꢕ*# + (**#
#ꢒꢓ&)ꢗꢘ!ꢗꢒ# ꢕꢔꢞ ꢓꢔ ꢕꢗꢜ&0(**ꢔꢞꢒ, ꢓꢔꢞ*(ꢚ&ꢙꢓꢔꢒ
50 cm #ꢕꢝ ꢓꢔ ꢕ(ꢒ; !3ꢜꢔ- )#& ꢓ&- ꢕ*ꢗꢞꢜ3-
)#&200 cm #ꢕꢝ ꢓꢑꢒ ꢕꢜꢝꢙꢔ:+ ꢓꢔꢞ.
• ꢋꢒ ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# #ꢒ#ꢓꢜ#ꢕꢗꢘ,
#ꢕꢔꢙꢞꢒ'3ꢙꢓꢗ ꢓꢔ #ꢕꢝ ꢓꢑꢒ ꢕꢜꢘ@# )#& #/+ꢙꢓꢗ ꢓꢔ
ꢒ# )ꢜꢞꢛꢙꢗ& ꢕꢜ&ꢒ ꢓꢔ %#ꢒ#ꢙꢑ)ꢛꢙꢗꢓꢗ.
• ꢀꢔ ꢕ#ꢜꢝꢒ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!# ꢕꢜꢔꢔꢜꢘ@ꢗꢓ#& !ꢝꢒꢔ
$&# ꢗꢕ&'#ꢕ3'&# ꢚꢜ+ꢙꢑ )#& 'ꢗꢒ ꢖ# ꢕꢜ3ꢕꢗ& ꢒ#
ꢓꢔꢕꢔꢖꢗꢓꢗꢘꢓ#& ꢕꢔꢓ3 ꢕ(ꢒ; ꢙꢗ ꢜ(/& + ꢙꢓꢔꢒ ꢓꢔꢘꢚꢔ.
• ꢂAꢇ ꢖ3ꢓꢗꢓꢗ ꢙꢗ *ꢗ&ꢓꢔꢞꢜ$ꢘ# ꢓꢔ ꢖꢗꢜ!#ꢒꢓ&)ꢝ ꢙꢛ!#
27
26
BCV2000/2000F/3000FI/IUK04M V.q 7/1/04 15:15 Page 33
powierzchni z PCV, itd.).
MOCOWANIE NÓŻEK (ZOB. RYS. 3 A)
1. Wcisnąć nóżki do bocznej płyty.
2. Docisnąć śrubę.
GWARANCJA
POLSKI
• Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli
w pobliżu włączonego grzejnika znajdują się
dzieci lub jeżeli grzejnik pozostawiony jest bez
nadzoru.
• Do grzejnika NIE WOLNO wkładać żadnych
przedmiotów.
• Przewód zasilania powinien znajdować się w
bezpiecznej odległości od korpusu grzejnika.
• Aby grzejnik nie przegrzewał się, należy uważać,
aby wlot i wylot powietrza nie były zablokowane.
NIE NALEŻY niczego wieszać nad grzejnikiem
ani z przodu grzejnika.
• Wprzypadku przegrzania się grzejnika
wbudowany wyłącznik bezpieczeństw
automatycznie go wyłączy.
• Wobiegu gorącego powietrza NIE WOLNO
stosować aerozoli, substancji palnych ani
materiałów wrażliwych na ciepło.
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż
jego przedstawienie jest wymagane w razie
jakiejkolwiek reklamacji GWARANCJA.
GRATULACJE!
UŻYTKOWANIE GRZEJNIKA
KONWEKTOROWEGO
• Udzielamy 3-letniej gwarancji na ten produkt.
Grzejnik z Konwektorowego Bionaire™ został
zaprojektowany przy zastosowaniu
najnowocześniejszej technologii. Prawidłowo
używany i konserwowany grzejnik Bionaire™
zapewni Państwu wiele lat satysfakcjonującego
działania.
• W razie awarii, chociaż jest ona mało
prawdopodobna, należy zwrócić produkt do
miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód
zakupu i niniejszą gwarancję.
• Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach i
niniejsza gwarancja nie ma nie wpływu.
• Firma Holmes Products Europe zobowiązuje
się, że w podanym terminie naprawi lub wymieni
dowolną część urządzenia, która zostanie
uznana za wadliwą pod następującymi
warunkami:
• Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą
firmę o wystąpieniu wady.
• Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, nie używano go w niewłaściwy
sposób ani też nie było naprawiane przez
osobę nie posiadającą autoryzacji Holmes
Products Europe.
• Użytkownikowi kupującemu używane
urządzenie lub użytkującemu je do celów
zarobkowych lub publicznych nie przysługują
żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.
• Na naprawione lub wymienione urządzenie
zostanie udzielona gwarancja na takich samych
warunkach co niniejsza gwarancja i będzie
ona obowiązywać przez pozostały okres
gwarancyjny.
Nastawianie mocy
I = niska moc (1000 W dla modelu
BCV2000/2000F i 1500 W dla BCV3000F)
II = wysoka moc (2000 W dla modelu
BCV2000/2000F i 3000 W dla BCV3000F)
III = wysoka moc z turbowentylatorem
(tylko modele BCV2000F i BCV3000F)
OPIS OGÓLNY (ZOB. RYS. 1/2)
A.kratka wylotu powietrza
B.odejmowane nóżki
C.pokrętło regulatora temperatury
D.pokrętło termostatu
E.wskaźnik zasilania
F. turbowentylator (tylko w modelach
BCV2000F/BCV3000F)
Użytkowanie turbowentylatora
(tylko modele BCV2000F i BCV3000F)
Turbowentylator zapewnia szybsze i bardziej
równomierne ogrzewanie.
Aby włączyć turbowentylator należy nastawić
pokrętło na najwyższe, trzecie ustawienie mocy (III).
Bezpieczne ustawianie
• Grzejnik przeznaczony jest do użytku
WYŁĄCZNIE w pomieszczeniach zamkniętych.
• Grzejnika NIE WOLNO używać w łazience,
pralni ani innych tego typu pomieszczeniach.
W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
grzejnika w pobliżu wanny ani innego zbiornika
z wodą, do którego grzejnik mógłby wpaść.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
MOCOWANIE ŚCIENNE (ZOB. RYS. 3B-3G)
• Przed podłączeniem grzejnika należy sprawdzić,
czy napięcie na płytce znamionowej jest takie
samo, jak napięcie w domu lub biurze.
• Przed użyciem grzejnika należy dokładnie
zapoznać się z treścią instrukcji oraz z
ilustracjami.
• Nie używać przedłużaczy, ponieważ mogą
one spowodować przegrzanie urządzenia.
• Ze względów bezpieczeństwa wymiany
uszkodzonego przewodu lub wtyczki
dokonywać może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany agent serwisowy lub inna
odpowiednio wykwalifikowana osoba.
• Grzejnik nie posiada części nadających się do
samodzielnej naprawy przez użytkownika.
Wrazie uszkodzenia lub awarii, urządzenie
należy odesłać do producenta lub do
Uwaga: przed przystąpieniem do wiercenia
otworów w ścianie należy się upewnić, że w danym
miejscu nie przebiegają przewody elektryczne.
1. Zdjąć nóżki.
2. Na podstawie wymiarów podanych na rys. 3B,
wywiercić otwory w ścianie na wsporniki.
• NIE NALEŻY grzejnika zakrywać.
3. Wsadzić do otworów plastikowe kołki.
• Grzejnik należy ustawić w taki sposób, aby
przepływ powietrza od i do grzejnika nie był
zablokowany.
• NIE NALEŻY ustawiać grzejnika bezpośrednio
pod gniazdkiem.
4. Wprowadzić śruby przez otwory we wspornikach
i dokręcić. Wspornik 2 musi znajdować się na
dole.
5. Zawiesić grzejnik na wspornikach.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• U stawić przełącznik w położeniu 0 (OFF).
• Wyjąć przewód z gniazdka.
• Grzejnik należy dotykać jedynie suchymi rękoma.
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA DYREKTYW
EUROPEJSKICH 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
• NIE WOLNO ustawiać grzejnikaw
pomieszczeniach, w których mogłyby dotykać
go dzieci, zwłaszcza małe.
• Odczekać, aż grzejnik ostygnie.
• Nie kłaść włączonego grzejnika na boku.
autoryzowanego punktu serwisowego.
• Zewnętrzną powierzchnię grzejnika można
czyścić wilgotną szmatką. Należy UWAŻAĆ,
aby do środka urządzenia nie dostała się woda.
NIE WOLNO stosować środków czyszczącychani
środków, które mogłyby uszkodzić obudowę.
Przed podłączeniem do gniazdka należy odczekać,
aż grzejnik wyschnie.
• regularnie czyścić odkurzaczem wlot i wylot
powietrza (w przypadku normalnego stosowania
grzejnika, co najmniej dwa razy w roku).
• Jeżeli grzejnik się przewróci, należy wyłączyć
go z sieci i zaczekać, aż ostygnie przed
ustawieniem go w pozycji pionowej.
• Grzejnik przeznaczony jest wyłącznie do
ustawiania na podłodze. W żadnym wypadku
nie należy ustawiać go na półce ani
zawieszać na ścianie.
• NIE NALEŻY grzejnika zakrywać.
• NIE NALEŻY ustawiać grzejnika bezpośrednio
pod gniazdkiem.
• Grzejnika NIE WOLNO używać w łazience,
pralni ani innych tego typu pomieszczeniach.
W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
grzejnika w pobliżu wanny ani innego zbiornika
z wodą, do którego grzejnik mógłby wpaść.
• Jeżeli grzejnik przestanie działać, należy
najpierw sprawdzić bezpiecznik we wtyczce
(tylko Wlk Brytania) lub bezpiecznik/wyłącznik
automatyczny na tablicy rozdzielczej, a dopiero
potem ewentualnie skontaktować się z
producentem lub autoryzowanym punktem
serwisowym.
• Włączonego grzejnika NIE WOLNO ustawiać
w pobliżu wanny, prysznica ani basenu.
• Grzejnik należy ustawiać w bezpiecznej
odległości od mebli i innych sprzętów; należy
pozostawić co najmniej 50 cm wolnego miejsca
od góry i po bokach oraz 200 cm z przodu.
PRZECHOWYWANIE
Jeśli grzejnika nie będzie się używać przez dłuższy
okres czasu (np. latem), zaleca się ponowne
zapakowanie urządzenia w oryginalne opakowanie
lub inne opakowanie chroniące go przed kurzem
i przechowywanie w suchym i chłodnym miejscu.
• Grzejnika NIE WOLNO używać w
pomieszczeniach, w których znajdują się gazy
wybuchowe (np. benzyna) lub podczas
stosowania palnych klejów lub rozpuszczalników
(np. podczas klejenia lub lakierowania parkietów,
29
28
|