Black Decker Coffeemaker DCM675BF User Manual

5-CUP PROGRAMMABLE  
COFFEEMAKER  
CAFETERA PROGRAMABLE  
DE 5 TAZAS  
CAFETIÈRE  
PROGRAMMABLE  
DE 5 TASSES  
CustomerCare Line:  
USA  
1-800-231-9786  
Mexico  
01-800 714-2503  
Accessories/Parts (USA)  
Accesorios/Partes (EE.UU)  
1-800-738-0245  
For online customer service  
and to register your product, go to  
Models  
Modelos  
Modèles  
Service  
à la clientèle:  
Canada 1-800-231-9786  
Accessoires/Pièces (Canada)  
1-800-738-0245  
DCM675BF  
DCM675BMT  
DCM675RF  
DCM675WF  
Pour accéder au service à la clientèle  
en ligne ou pour inscrire votre  
produit en ligne, rendez-vour à  
 
q Do not use this appliance for anything other than intended use.  
q Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.  
Please Read and Save this Use and Care Book  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always  
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to  
persons, including the following:  
This product is for household use only.  
q Read all instructions.  
q Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.  
POLARIZED PLUG (120V Models Only)  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).  
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized  
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.  
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the  
plug in any way.  
q To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance  
in water or other liquids.  
q Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
q Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool  
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent  
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.  
Repair should be done only by authorized service personnel.  
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.  
q Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the  
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return  
the appliance to the nearest authorized service facility for examination,  
repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the  
cover of this manual.  
q The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may  
cause injuries.  
q Do not use outdoors.  
ELECTRICAL CORD  
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided  
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a  
longer cord.  
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and  
may be used if care is exercised in their use.  
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,  
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord  
or extension cord should be at least as great as the electrical rating  
of the appliance,  
q Do not let cord hang over the edge of table or counter, touch with hot  
surfaces.  
q Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated  
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should  
be a grounding-type 3-wire cord, and  
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over  
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children  
or tripped over.  
oven.  
q To disconnect, turn any control to "off" then remove plug from wall  
outlet.  
q Keep the lid on the carafe when in use.  
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified  
personnel; in Latin America by an authorized service center.  
q The carafe is designed for use with the appliance. It must never be  
used on a range top.  
q Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.  
q Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or  
weakened handle.  
q Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other  
abrasive material.  
2
1
 
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This unit is for household use only.  
GETTING STARTED  
Remove all packing materials and any stickers from the product.  
Remove and save literature.  
Wash all removable parts as instructed in Care and Cleaning section of this manual.  
Open one-piece cover for water reservoir and filter basket.  
Pour fresh cold water up to 5-cup level mark into the water reservoir.  
Place empty permanent filter (if included) or 4-cup or 8 to 12-cup basket style paper filter into  
removable filter basket.  
Place basket into filter basket holder.  
Uncoil power cord and plug into standard electrical outlet.  
Brew water through appliance without adding coffee grounds. This removes any dust or  
residue that may remain in the system during the manufacturing process.  
Discard the water from the carafe and paper filter from filter basket.  
Turn off the appliance; unplug it and allow appliance to cool down.  
1. One-piece cover for water reservoir and  
filter basket  
† 2. Filter basket holder  
with removable filter basket (inside)  
Removable filter basket  
(Part #DCM600-01)  
3. Water window with cup levels  
4. Water-fill and brewed coffee markings  
-4  
-
† 5. 5-cup/25-oz. (740 ml) carafe  
-3  
-
Stainless Steel (Part# DCM675BMT-02)  
-2  
-
Glass (Part# DCM675BF-02)  
Glass in red (Part# DCM675RF-02)  
BREWING COFFEE:  
COFFEE  
6. Control panel  
1. Open one-piece cover for water reservoir and filter basket.  
2. Pour fresh cold water up to desired level mark into water reservoir.  
3. Place empty permanent filter (if included) or 4-cup or 8 to 12-cup basket style paper  
5
7. Nonstick “Keep Hot” plate  
8. Cord storage (not shown)  
4
3
PM  
filter  
† 9. Permanent filter  
I
A
into the removable filter basket  
4. Insert filter basket into filter basket holder.  
5. Add desired amount of ground coffee.  
2
(Models DCM675RF, DCM675BF  
& DCM675WF) (Part #PF75)  
ON  
AUTO  
PROG  
OFF  
M
HOUR  
MIN  
† Consumer replaceable/removable parts  
Note: Not sure how much coffee to use? Begin by using 1 level tablespoon of medium grind  
coffee for each cup of coffee to be brewed.  
6. Close lid securely.  
7. Place empty carafe on the “Keep Hot” plate.  
8. Plug cord into standard electrical outlet.  
9. Press ON/OFF button; green light comes on and brewing begins. (There is no need  
to set the clock.)  
A
Note: Do not remove the carafe while coffee is brewing. Wait until brewing cycle is finished before  
removing the carafe to serve coffee.  
10. Replace the carafe on the “Keep Hot” plate when not serving to keep coffee hot.  
11. The coffeemaker automatically shuts off after 2 hours.  
12. Unplug appliance when not in use.  
SETTING THE CLOCK  
1. Plug appliance into standard electrical outlet.  
2. The digital clock display flashes 12:00 A.M.  
3. To set the time: Press HOUR button until the correct time appears on the display. Small  
green dot in top left corner of digital display indicates P.M.  
4. Press the MIN button to select the minutes.  
4
3
 
TIP: Holding the button down makes the hours and minutes change rapidly after a short delay;  
Care and Cleaning  
tapping changes the time in 1 hour or 1 minute increments.  
This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
Note: If the unit is unplugged or power is interrupted even momentarily, the time will  
need to be reset.  
5. The time can be changed at any time simply by repeating procedure above.  
SETTING THE AUTO BREW TIME  
1. Press the AUTO/PROG button and the green light above starts flashing.  
2. Quickly press the HOUR then the minute buttons to select the time you’d like the automatic  
brewing to begin (for example 7:15 A.M. Make sure the P.M. light is not on.)  
3. Press the AUTO/PROG button again holding it down for several seconds until the AUTO/PROG  
light stops flashing. This indicates the timer is activated.  
4. Prepare the coffee maker for brewing following the directions for BREWING COFFEE but don’t  
press the ON/OFF button.  
5. To check the preset auto time, press the AUTO/PROG button and the preset auto time will be  
displayed.  
CLEANING  
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.  
2. Open the one-piece cover, remove the filter basket (lift straight up), and discard the  
paper filter/grounds.  
3. Discard the paper filter from the filter basket.  
4. Wash the filter basket, carafe and carafe lid in the dishwasher, top-rack only  
or hand-wash in warm, sudsy water.  
5. To clean inside of reservoir cover, open the one-piece cover allowing it to rest in the  
open position.  
6. Pull water showerhead out from under the guide, wipe  
surfaces with a damp cloth, then place water spreader  
under guide and close the cover (B).  
6. When the clock returns to the current time of day, press AUTO/PROG to reactivate the timer.  
7. To automatically brew coffee at the same time the next day, prepare coffeemaker for brewing  
coffee and press the AUTO/PROG button.  
Note: The Auto-Brew function can be canceled at any time:  
B
Press the AUTO/PROG button a second time or  
Press the ON/OFF button twice.  
All lights go off.  
MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning with vinegar  
is recommended every 3 months.  
USING VINEGAR  
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 2-cup level on water window.  
2. Add cold water up to 5-cup line.  
3. Place a paper filter in the filter basket and close the cover.  
4. Set empty carafe on the "Keep Hot" plate.  
5. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water  
level goes down to around "3"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least  
15 minutes to soften the deposits.  
6. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.  
7. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard filter.  
8. Fill reservoir with cold water to 5-cup line, replace empty carafe, then turn on  
coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution.  
You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.  
COFFEE BREWING TIPS  
Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.  
For variety add a 1-inch piece of lemon or orange peel to the coffee grounds before brewing.  
Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl. You’ll be surprised at how good it tastes.  
Keep your coffee maker very clean; you’ll be pleased with the flavor.  
If coffee is left on the hot plate, be sure to remove the coffee grounds from the filter basket as  
soon as they have cooled slightly.  
Ground coffee can be stored in an airtight container in the refrigerator up to 2 weeks and still  
make fresh tasting coffee.  
Use cold tap water; hot tap water that has been sitting in a water heater may give your coffee  
a metallic taste.  
9. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."  
CLEANING TIPS  
• Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is  
needed.  
• The frequency of flushing out deposits is determined by your usage and water  
hardness.  
• During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may be  
some spitting.  
5
6
 
q No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.  
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.  
q No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra  
de metal ni demás limpiadores abrasivos.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
q El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.  
q Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos  
de colado.  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque  
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.  
q Por favor lea todas las instrucciones.  
q No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.  
q A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque  
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre  
en contacto con agua o cualquier otro líquido.  
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que  
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en  
una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la  
toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista.  
Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.  
q Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o  
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
q Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe  
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
q No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el  
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que  
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más  
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase  
a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número  
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener  
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar  
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de  
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta  
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor.  
Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio  
autorizado.  
CABLE ÉLECTRICO  
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno  
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable  
más largo.  
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que  
uno puede utilizar si toma el cuidado debido.  
q El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato  
podría ocasionar lesiones personales.  
q Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
q No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador  
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,  
ni que entre en contacto con las superficies calientes.  
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.  
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un  
cable de tres alambres de conexión a tierra.  
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue  
del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que  
alguien se tropiece.  
q No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o  
eléctricas ni adentro de un horno caliente.  
q Para desconectar, gire cualquiera de los controles a la posición de  
apagado (OFF) y desenchufe de la toma de corriente.  
q La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
q La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se  
Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe  
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
deberá utilizar sobre la estufa.  
q Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.  
7
8
 
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.  
Como usar  
Este aparato es solamente para uso doméstico.  
PASOS PRELIMINARES  
Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto.  
Retire y conserve el manual de uso y cuidado.  
Lave todas las piezas según las instrucciones en la sección de cuidado y limpieza de  
este manual.  
Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que indica 5 tazas.  
Coloque el filtro permanente vacío (si incluido), o un filtro de papel para 4 tazas o uno  
para 8 a 12 tazas (para cesto de colar), en el porta filtro removible.  
Coloque el cesto de colar en el soporte para el mismo.  
Desenrolle y enchufe el cable a una toma de corriente normal.  
Cuele agua a través del aparato, sin agregar café molido. Esto elimina cualquier  
residuo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación.  
Deseche tanto el agua de la jarra como el filtro de papel.  
Apague y desconecte el aparato; espere que se enfríe.  
1. Tapa enteriza del tanque y del cesto de colar  
† 2. Soporte del cesto de colarcon cesto de colar,  
removible (adentro)  
Cesto de colar removible  
(Pieza Nº DCM600-01)  
3. Nivel de llenado con marcas  
de las tazas  
4. Marcas indicadoras de llenado  
y del café colado  
-4-  
-3  
-
† 5. Jarra de 740 ml (5 tazas / 25 oz)  
Acero inoxidable  
-2  
-
(Pieza Nº DCM675BMT-02)  
Vidrio (Pieza Nº DCM675BF-02)  
COFFEE  
PREPARACIÓN DEL CAFÉ:  
Vidrio en rojo (Pieza Nº DCM675RF-02)  
5
Abra la tapa enteriza del tanque de agua y del cesto de colar.  
1.  
6. Panel de controles  
4
PM  
2. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel deseado  
3. Coloque el filtro permanente vacío (si incluido), o un filtro de papel para 4 tazas  
o uno para 8 a 12 tazas (para cesto de colar), en el porta filtro removible.  
7. Placa antiadherente de calentamiento  
3
8. Compartimiento para el cable  
(no ilustrado)  
I
A
2
ON  
AUTO  
PROG  
OFF  
4. Coloque el cesto del filtro adentro del compartimiento respectivo.  
5. Agregue la cantidad de café molido deseada.  
Nota: Si tiene duda de cuánto café usar, comience por medir 1 cucharadita rasada de  
café molido de textura media por cada taza de café a colar.  
M
† 9. Filtro permanente  
HOUR  
MIN  
(Modelos DCM675RF, DCM675BF  
y DCM675WF) (Pieza Nº PF75)  
† Reemplazable/removible por  
el consumidor  
6. Cierre y asegure bien la tapa.  
7. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.  
8. Enchufe el cable a una toma de corriente normal.  
9. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF); la luz verde se ilumina  
y comienza el ciclo de colado. (No es necesario programar el reloj.)  
A
Nota: No retire la jarra mientras el café se está colando. Espere hasta que finalice el  
ciclo de colado antes de retirar la jarra para servir el café.  
10. Después de servir, mantenga la jarra sobre la placa de calentamiento para  
conservar caliente el café.  
11. La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas  
12. Desconecte la cafetera cuando no esté en uso.  
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ:  
1. Enchufe la cafetera a una toma de corriente normal.  
2. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM  
3. Para ajustar la hora, presione el botón (HOUR) hasta que aparezca la hora correcta  
en la pantalla. Una pequeña luz verde aparece en la parte superior izquierda de la  
pantalla digital, indicando (PM).  
4. Presione el botón (MIN) para seleccionar los minutos.  
9
10  
 
CONSEJO: El mantener presionado el botón, permite ajustar la hora y los minutos más  
rápido; un toque ligero cambia la hora en incrementos de 1 minuto.  
NOTA: Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente momentáneamente,  
la hora debe ser reajustada (seguir los pasos del 1 al 4).  
5. La hora puede ser modificada en cualquier momento con solo repetir el procedimiento  
anterior.  
PROGRAMACIÓN DE COLADO AUTOMÁTICO  
Cuidado y limpieza  
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por favor  
acuda a personal calificado.  
LIMPIEZA  
1. Asegúrese que el aparto esté apagado y que se haya enfriado.  
2. Abra la tapa enteriza del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar (alzar  
derecho para arriba) y deseche el café molido.  
1. Presione el botón AUTO/PROG y la luz verde superior aparece intermitentemente.  
2. Presione con rapidez el botón HOUR y MIN para programar la hora de inicio del ciclo  
de colado automático. Por ejemplo, si se trata de las 7:15 AM, asegúrese que la luz  
indicadora PM no esté encendida.  
3. Presione el botón AUTO/PROG nuevamente, sosteniéndolo por unos segundos hasta  
que la luz AUTO/PROG deje de parpadear. Esto indica que el cronómetro ha sido  
activado.  
3. Deseche el filtro de papel.  
4. Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra en la bandeja superior de la máquina  
lavaplatos, o a mano con agua tibia jabonada.  
5. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza permitiendo que ésta  
descanse en posición abierta.  
6. Tire del distribuidor de agua desde debajo de la guía,  
limpie las superficies con un paño humedecido, coloque el  
distribuidor debajo de la guía y cierre la tapa (B).  
4. Prepare la cafetera para el ciclo de colado según los pasos en la sección, “Preparación  
del Café”, pero no presione el interruptor ON/OFF.  
5. Para verificar la hora que ha programado, presione el botón AUTO/PROG; la hora  
aparece en la pantalla.  
6. Cuando el reloj regrese a la hora actual, presione el botón, AUTO/PROG para reactivar  
el cronómetro.  
7. Para colar café a la misma hora el día siguiente, prepare la cafetera para el ciclo de  
colado automático y presione el botón AUTO/PROG.  
B
LIMPIEZA CON AGUA Y VINAGRE  
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica  
2 tazas en el nivel de llenado.  
2. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 5 tazas.  
3. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa.  
4. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.  
Nota: El ciclo de colado automático puede ser cancelado en cualquier momento:  
Presione el botón AUTO/PROG otra vez o,  
Presione el botón ON/OFF dos veces.  
Toda luz se apaga.  
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ  
Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.  
Para variar, antes de moler el café, agréguele un pedazo de una pulgada  
de cáscara de naranja o de limón.  
5. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza adentro  
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el tercer nivel). Apague la  
cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a que se ablanden los depósitos minerales.  
6. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.  
7. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.  
Agregue un pedazo de 2 pulgadas de semilla de vainilla en la azucarera.  
Le sorprenderá el buen gusto que ofrece.  
Para un café sabroso, mantenga la cafetera bien limpia siempre.  
Si deja el café sobre la placa de calentamiento, asegúrese de retirar y desechar el café  
molido del filtro en cuanto se enfríe un poco.  
El café molido puede ser guardado en contenedores herméticos y permanecer fresco  
en la refrigeradora hasta por dos semanas.  
Use agua fría de la llave para llenar el tanque de la cafetera; el agua caliente de la  
llave puede darle sabor metálico al café.  
8. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 5, coloque la jarra vacía nuevamente sobre  
la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo, con el fin  
de eliminar todo residuo de la solución de limpieza. Puede ser necesario repetir este  
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.  
9. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de cuidado  
y limpieza de la cafetera.  
MANTENIMIENTO DE SU CAFETERA  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.  
Se recomienda una limpieza cada tres meses.  
El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere  
limpieza.  
La frecuencia con que se debe eliminar los depósitos minerales varía según  
el uso de la cafetera y la dureza del agua.  
Durante el ciclo de limpieza, la cafetera puede salpicar y producir más vapor  
que de costumbre.  
11  
12  
 
q Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
poignée est lâche ou affaiblie.  
q Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs,  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter  
certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les  
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,  
notamment les suivantes.  
de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.  
q Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
q On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles  
d’infusion.  
CONSERVER CES MESURES.  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique.  
q Lire toutes les directives.  
q Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les  
boutons.  
q Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou  
de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin  
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que  
d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond  
dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la  
fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien  
certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
q Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près  
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.  
q Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en  
sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de  
remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.  
q Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est  
abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui  
est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage  
de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou  
composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page  
couverture du présent guide.  
q Lutilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente  
des risques de blessures.  
q Ne pas utiliser à l’extérieur.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : Lappareil est doté d’une vis indesserrable empêchant  
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou  
de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.  
Lutilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la  
réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.  
CORDON  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser  
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut  
s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il  
faut s’assurer que :  
q Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir,  
ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.  
q Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de  
rallonge mis à la terre à trois broche; and  
l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé.  
q Pour débrancher l'appareil, placer une des commandes à la  
position « off » (arrêt), puis enlever la fiche de la prise murale.  
q Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou  
la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un  
trébuchement.  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
service autorisé.  
q La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en  
servir sur une cuisinière.  
q Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou  
mouillée.  
13  
14  
 
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
Lappareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.  
POUR COMMENCER  
Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil.  
Retirer et conserver la documentation.  
Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section  
Entretien et nettoyage du présent guide.  
Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre.  
Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque indiquant 5 tasses sur  
l’indicateur.  
1. Réservoir et couvercle d’infusion en une pièce  
† 2. Support à panier-filtre avec  
panier-filtre amovible (intérieur)  
panier-filtre amovible (intérieur)  
(n° de pièce DCM600-01)  
3. Indicateur du niveau d’eau avec  
marques de tasse  
Placer le filtre permanent vide (s’il est compris) ou un filtre en papier de type panier  
de 4 ou de 8 à 12 tasses dans le panier-filtre amovible.  
Placer le panier-filtre sur son support.  
Dérouler le cordon d’alimentation et brancher la fiche dans une prise de courant  
ordinaire.  
Faire infuser l’eau dans la cafetière sans ajouter de café moulu. Cela supprimera  
les poussières ou les résidus qui pourraient se retrouver dans l’appareil au moment de  
sa fabrication.  
-4  
-
4. Indicateurs du niveau d’eau et du  
niveau de café infusé  
-3  
-
† 5. Carafe de 5 tasses/25 oz (740 ml)  
Acier inoxydable  
-2  
-
(n° de pièce DCM675BMT-02)  
COFFEE  
Verre (n° de pièce DCM675BF-02)  
5
Verre en rouge  
(n° de pièce DCM675RF-02)  
Jeter l’eau de la carafe et le papier en papier du panier-filtre.  
Éteindre la cafetière et la débrancher pour lui permettre de refroidir.  
4
PM  
6. Panneau de commande  
3
INFUSION DU CAFÉ  
7. Réchaud à revêtement antiadhésif  
8. Range-cordon (non illustré)  
I
A
2
ON  
AUTO  
PROG  
1. Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre.  
2. Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque désirée sur l’indicateur.  
3. Placer le filtre permanent vide (s’il est inclus) ou un filtre en papier de type panier  
de 4 ou de 8 à 12 tasses dans le panier-filtre amovible.  
OFF  
M
HOUR  
MIN  
† 9. Filtre permanent  
(modèles DCM675RF, DCM675BF  
et DCM675WF) (n° de pièce PF75)  
4. Placer le panier-filtre sur son support.  
5. Ajouter la quantité désirée de café moulu.  
Nota : Vous ne savez pas quelle quantité de café utiliser? Commencer par utiliser une  
cuillère à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.  
† Pièce amovible e remplaçable  
par le consommateur  
6. Bien refermer le couvercle.  
7. Placer la carafe vide sur le réchaud.  
A
8. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise de courant ordinaire.  
9. Appuyer sur le bouton ON/OFF; le témoin vert s’allume et l’infusion commence.  
(Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge.)  
Remarque : Ne pas retirer la carafe pendant l’infusion du café. Attendre la fin du cycle  
d’infusion avant de retirer la carafe pour servir le café.  
10. Une fois le cycle d’infusion terminé, laisser le café sur le réchaud pour le garder  
au chaud avant de le servir.  
11. La cafetière s’éteindra automatiquement après deux heures  
12. Débrancher la cafetière quand elle ne sert pas.  
RÉGLAGE DE LHORLOGE  
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard.  
2. Lhorloge numérique clignote et indique 12 : 00 A.M.  
15  
16  
 
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton HOUR jusqu’à ce que l'heure exacte soit  
affichée. Le petit point vert situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage numérique  
indique P.M.  
Entretien et nettoyage  
Lutilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet  
appareil. Confier l’entretien à un technicien qualifié.  
NETTOYAGE  
4. Pour régler les minutes, appuyer sur le bouton MIN.  
CONSEIL : Le fait de maintenir le bouton enfoncé permet de changer les heures et les  
minutes rapidement; le fait d’appuyer sur le bouton plusieurs fois de suite permet de  
changer l'heure par tranche de 1 heure ou de 1 minute.  
Nota : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même seulement  
quelques instants, l’horloge devra être réglée de nouveau.  
1. S’assurer que l’appareil est débranché et qu’il a refroidi.  
2. Ouvrir le couvercle monopièce et retirer le panier-filtre (en le soulevant  
en ligne droite).  
3. Jeter le filtre en papier.  
4. Laver le panier d’infusion et la carafe avec son couvercle dans le panier supérieur du  
lave-vaisselle ou à la main dans de l’eau tiède savonneuse.  
5. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser reposer en  
position ouverte.  
5. Répéter simplement la procédure ci-dessous pour changer l’heure en tout temps.  
RÉGLAGE DE LHEURE D’INFUSION AUTOMATIQUE  
1. Appuyer sur le bouton AUTO/PROG; le témoin vert situé au-dessus clignote.  
2. Appuyer sur le bouton HOUR, puis sur le bouton MIN pour sélectionner l’heure à laquelle  
l’infusion automatique doit commencer (par exemple, à 7 h 15 du matin; s’assurer dans  
ce cas que le témoin P.M. n’est pas allumé).  
3. Appuyer de nouveau sur le bouton AUTO/PROG en le maintenant enfoncé quelques  
secondes jusqu’à ce que le témoin AUTO/PROG cesse de clignoter. La minuterie est  
activée.  
6. Sortir le diffuseur d’eau sous le guide, essuyer les surfaces  
avec un chiffon humide, puis replacer le diffuseur d’eau sous  
le guide et refermer le couvercle (B).  
4. Préparer la cafetière en vue de l'infusion en suivant les instructions indiquées à la  
rubrique « Infusion du café », sans toutefois appuyer sur le bouton ON/OFF.  
B
5. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique préréglée, appuyer sur le bouton AUTO/  
PROG; l’heure d’infusion automatique préréglée est affichée.  
6. Une fois que l’horloge affiche de nouveau l’heure du jour actuelle, appuyer sur le bouton  
AUTO/PROG pour réactiver la minuterie.  
7. Pour que l’infusion automatique commence à la même heure le lendemain, préparer la  
cafetière en vue de l’infusion, puis appuyer sur le bouton AUTO/PROG.  
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE  
Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il est  
recommandé de le nettoyer avec du vinaigre tous les trois mois.  
NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE  
1. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 2 tasses sur  
l’indicateur de niveau d’eau.  
2. Ajouter de l’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses.  
3. Insérer un filtre en papier dans le panier-filtre et fermer le couvercle du réservoir.  
4. Mettre la carafe vide sur le réchaud.  
5. Mettre en marche la cafetière et laisser infuser la moitié de la solutionau vinaigre dans  
la carafe (jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne environ la marque « 3 »). Arrêter la  
cafetière et y laisser la solution pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts.  
Nota : Il est possible d’annuler en tout temps la fonction d’infusion automatique. Pour ce  
faire:  
appuyer une deuxième fois sur le bouton AUTO/PROG, ou  
appuyer deux fois sur le bouton ON/OFF;  
tous les témoins s’éteignent.  
CONSEILS RELATIFS À LINFUSION DU CAFÉ  
6. Mettre en marche la cafetière et infuser le reste de la solution de nettoyage dans  
la carafe.  
7. Arrêter la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre usagé.  
8. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses, replacer la carafe vide  
et mettre en marche la cafetière le temps d’un cycle d’infusion complet afin d’éliminer  
le reste de la solution nettoyante. Il faudra peut-être répéter cette étape pour éliminer  
l’odeur/le goût du vinaigre.  
9. Laver le panier-filtre et la carafe en suivant les recommandations de la section  
NETTOYAGE.  
Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de façon  
homogène.  
Pour faire de la variété, ajouter un morceau de 1 po (2,5 cm) de pelure de citron ou  
d’orange au café avant l’infusion.  
Ajouter une gousse de vanille de 2 po (5 cm) dans le sucrier. Le goût obtenu vous  
surprendra!.  
Garder la cafetière très propre. La saveur du café n’en sera que rehaussée.  
Si la carafe demeure sur le réchaud, s’assurer de retirer le marc de café du panier-filtre  
dès qu’il a légèrement refroidi.  
Le café moulu placé dans un contenant hermétique peut être conservé au réfrigérateur  
jusqu’à deux semaines tout en conservant son goût frais.  
Utiliser de l’eau froide du robinet. Leau chaude qui est demeurée dans un chauffe-eau  
pourrait donner un goût de métal au café.  
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE  
Un excès de vapeur ou un cycle d’infusion prolongé indiquent qu’un nettoyage  
est nécessaire.  
La fréquence de rinçage des résidus déposés dépend de l’utilisation et de la dureté  
de l’eau.  
Le nettoyage génère plus de vapeur que l’infusion du café et de petits jets de vapeur  
peuvent être émis.  
17  
18  
 
NEED HELP?  
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?  
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el  
centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de  
instrucciones.  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800 number on  
cover of this book. Please DO NOT return the product to the place of purchase. Also, please DO NOT  
mail product back to manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult the  
website listed on the cover of this manual.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
Two-Year Limited Warranty  
Conserve el recibo original de compra.  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?  
Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will not exceed the  
purchase price of product.  
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.  
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
Los productos que han sido alterados de alguna manera.  
For how long?  
Two years after date of purchase.  
What will we do to help you?  
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.  
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.  
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.  
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.  
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.  
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory  
refurbished.  
How do you get service?  
Save your receipt as proof of date of sale.  
for general warranty service.  
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos  
que varían de una región a otra.  
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
Póliza de Garantía  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Damage from commercial use  
Damage from misuse, abuse or neglect  
Products that have been modified in any way  
Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha  
original de compra.  
Products used or serviced outside the country of purchase  
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra  
contenidas en este producto.  
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the  
exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply  
to you.)  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por  
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de  
compra original.  
How does state law relate to this warranty?  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to  
state or province to province.  
¿Donde hago válida la garantía?  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más  
cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y  
accesorios.  
¿NECESITA AYUDA?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del  
centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el  
comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin  
cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven  
de su cumplimiento.  
NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.  
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
Excepciones  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado  
por el uso incorrecto del producto.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica  
Manufacturing, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de  
servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus  
cumplimiento dentro de sus red de servicio.  
19  
20  
 
BESOIN D’AIDE?  
Costa Rica  
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136  
Panamá  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question  
relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne  
pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un  
centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
Servicios Técnicos CAPRI  
Tumbamuerto Boulevard  
El Dorado Panamá  
500 metros al sur.  
Garantie limitée de deux ans  
Tel. 3020-480-800 sin costo  
(507) 2360-236 / 159  
Ecuador  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
Servicio Master de Ecuador  
Av. 6 de Diciembre 9276 y los Alamos  
Tel. (593) 2281-3882  
Perú  
Servicio Central Fast Service  
Av. Angamos Este 2431  
San Borja, Lima Perú  
Tel. (511) 2251 388  
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se  
limite au prix d’achat du produit.  
El Salvador  
Quelle est la durée?  
Deux ans après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
Calle San Antonio Abad 2936  
San Salvador, El Salvador  
Tel. (503) 2284-8374  
Puerto Rico  
Buckeye Service  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
Guatemala  
MacPartes SA  
3ª Calle 414 Zona 9  
Frente a Tecun  
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101  
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.  
Honduras  
ServiTotal  
Contigua a Telecentro  
Tegucigalpa, Honduras,  
Tel. (504) 235-6271  
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
Venezuela  
México  
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
Des produits qui ont été modifiés.  
Inversiones BDR CA  
Av. Casanova C.C.  
City Market Nivel Plaza Local 153  
Diagonal Hotel Melia,  
Caracas.  
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112  
Col. Centro, Cuauhtemoc,  
México, D.F.  
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
Tel. 01 800 714 2503  
Tel. (582) 324-0969  
Nicaragua  
ServiTotal  
De semáforo de portezuelo  
500 metros al sur.  
Managua, Nicaragua,  
Tel. (505) 248-7001  
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. Lutilisateur peut  
également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar  
que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes  
en el país donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el  
e-mail servicio@applicamail com.mx  
Sello del Distribuidor:  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Comercializado por:  
Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V.  
Presidente Mazarik No111, 1er Piso  
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F  
Deleg. Miguel Hidalgo  
CP 11570  
Argentina  
Chile  
SERVICIO TECNICO CENTRAL ATTENDANCE  
Avda. Monroe N° 3351  
MASTER SERVICE SERVICENTER  
Nueva Los Leones N° 0252  
Providencia  
MEXICO  
Servicio y Reparación  
aArt. 123 No. 95  
Buenos Aires – Argentina  
Fonos: 0810 – 999 - 8999  
011 - 4545 - 4700  
011 – 4545 – 5574  
Santiago – Chile  
Fono Servicio: (562) – 232 77 22  
servicente@servicenter.cl  
Col. Centro, C.P. 06050  
Deleg. Cuauhtemoc  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
Código de fecha / Date Code  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Quito # 88A-09  
Bogotá, Colombia  
Tel. sin costo 01 800 7001870  
21  
22  
 

Black Decker Drill 384292 00 User Manual
Black Decker Mixer GDM100 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 089 User Manual
Blaupunkt Car Stereo System CR 87 User Manual
Blue Rhino Gas Grill GBC1076WE C User Manual
Bosch Appliances Security Camera DiBos User Manual
Bosch Power Tools Cordless Saw 1651B User Manual
Briggs Stratton Portable Generator Home Generator User Manual
Carrier Heat Pump 38YCX User Manual
CFM Fan 167219 User Manual