5-CUP PROGRAMMABLE
COFFEEMAKER
CAFETERA PROGRAMABLE
DE 5 TAZAS
CAFETIÈRE
PROGRAMMABLE
DE 5 TASSES
CustomerCare Line:
USA
1-800-231-9786
Mexico
01-800 714-2503
Accessories/Parts (USA)
Accesorios/Partes (EE.UU)
1-800-738-0245
For online customer service
and to register your product, go to
Models
Modelos
Modèles
Service
à la clientèle:
Canada 1-800-231-9786
Accessoires/Pièces (Canada)
❑
1-800-738-0245
DCM675BF
DCM675BMT
DCM675RF
DCM675WF
Pour accéder au service à la clientèle
en ligne ou pour inscrire votre
produit en ligne, rendez-vour à
❑
❑
❑
q Do not use this appliance for anything other than intended use.
q Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
Please Read and Save this Use and Care Book
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
This product is for household use only.
q Read all instructions.
q Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
q To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance
in water or other liquids.
q Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
TAMPER-RESISTANT SCREW
q Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
q Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
the appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the
cover of this manual.
q The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
cause injuries.
q Do not use outdoors.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating
of the appliance,
q Do not let cord hang over the edge of table or counter, touch with hot
surfaces.
q Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should
be a grounding-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children
or tripped over.
oven.
q To disconnect, turn any control to "off" then remove plug from wall
outlet.
q Keep the lid on the carafe when in use.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel; in Latin America by an authorized service center.
q The carafe is designed for use with the appliance. It must never be
used on a range top.
q Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
q Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or
weakened handle.
q Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
abrasive material.
2
1
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This unit is for household use only.
GETTING STARTED
•
•
•
•
•
•
Remove all packing materials and any stickers from the product.
Remove and save literature.
Wash all removable parts as instructed in Care and Cleaning section of this manual.
Open one-piece cover for water reservoir and filter basket.
Pour fresh cold water up to 5-cup level mark into the water reservoir.
Place empty permanent filter (if included) or 4-cup or 8 to 12-cup basket style paper filter into
removable filter basket.
Place basket into filter basket holder.
Uncoil power cord and plug into standard electrical outlet.
Brew water through appliance without adding coffee grounds. This removes any dust or
residue that may remain in the system during the manufacturing process.
Discard the water from the carafe and paper filter from filter basket.
Turn off the appliance; unplug it and allow appliance to cool down.
1. One-piece cover for water reservoir and
filter basket
† 2. Filter basket holder
with removable filter basket (inside)
Removable filter basket
(Part #DCM600-01)
•
•
•
3. Water window with cup levels
4. Water-fill and brewed coffee markings
-4
-
† 5. 5-cup/25-oz. (740 ml) carafe
-3
-
Stainless Steel (Part# DCM675BMT-02)
•
•
-2
-
Glass (Part# DCM675BF-02)
Glass in red (Part# DCM675RF-02)
BREWING COFFEE:
COFFEE
6. Control panel
1. Open one-piece cover for water reservoir and filter basket.
2. Pour fresh cold water up to desired level mark into water reservoir.
3. Place empty permanent filter (if included) or 4-cup or 8 to 12-cup basket style paper
5
7. Nonstick “Keep Hot” plate
8. Cord storage (not shown)
4
3
PM
filter
† 9. Permanent filter
I
A
into the removable filter basket
4. Insert filter basket into filter basket holder.
5. Add desired amount of ground coffee.
2
(Models DCM675RF, DCM675BF
& DCM675WF) (Part #PF75)
ON
AUTO
PROG
OFF
M
HOUR
MIN
† Consumer replaceable/removable parts
Note: Not sure how much coffee to use? Begin by using 1 level tablespoon of medium grind
coffee for each cup of coffee to be brewed.
6. Close lid securely.
7. Place empty carafe on the “Keep Hot” plate.
8. Plug cord into standard electrical outlet.
9. Press ON/OFF button; green light comes on and brewing begins. (There is no need
to set the clock.)
A
Note: Do not remove the carafe while coffee is brewing. Wait until brewing cycle is finished before
removing the carafe to serve coffee.
10. Replace the carafe on the “Keep Hot” plate when not serving to keep coffee hot.
11. The coffeemaker automatically shuts off after 2 hours.
12. Unplug appliance when not in use.
SETTING THE CLOCK
1. Plug appliance into standard electrical outlet.
2. The digital clock display flashes 12:00 A.M.
3. To set the time: Press HOUR button until the correct time appears on the display. Small
green dot in top left corner of digital display indicates P.M.
4. Press the MIN button to select the minutes.
4
3
TIP: Holding the button down makes the hours and minutes change rapidly after a short delay;
Care and Cleaning
tapping changes the time in 1 hour or 1 minute increments.
This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
Note: If the unit is unplugged or power is interrupted even momentarily, the time will
need to be reset.
5. The time can be changed at any time simply by repeating procedure above.
SETTING THE AUTO BREW TIME
1. Press the AUTO/PROG button and the green light above starts flashing.
2. Quickly press the HOUR then the minute buttons to select the time you’d like the automatic
brewing to begin (for example 7:15 A.M. Make sure the P.M. light is not on.)
3. Press the AUTO/PROG button again holding it down for several seconds until the AUTO/PROG
light stops flashing. This indicates the timer is activated.
4. Prepare the coffee maker for brewing following the directions for BREWING COFFEE but don’t
press the ON/OFF button.
5. To check the preset auto time, press the AUTO/PROG button and the preset auto time will be
displayed.
CLEANING
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Open the one-piece cover, remove the filter basket (lift straight up), and discard the
paper filter/grounds.
3. Discard the paper filter from the filter basket.
4. Wash the filter basket, carafe and carafe lid in the dishwasher, top-rack only
or hand-wash in warm, sudsy water.
5. To clean inside of reservoir cover, open the one-piece cover allowing it to rest in the
open position.
6. Pull water showerhead out from under the guide, wipe
surfaces with a damp cloth, then place water spreader
under guide and close the cover (B).
6. When the clock returns to the current time of day, press AUTO/PROG to reactivate the timer.
7. To automatically brew coffee at the same time the next day, prepare coffeemaker for brewing
coffee and press the AUTO/PROG button.
Note: The Auto-Brew function can be canceled at any time:
B
•
•
•
Press the AUTO/PROG button a second time or
Press the ON/OFF button twice.
All lights go off.
MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning with vinegar
is recommended every 3 months.
USING VINEGAR
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 2-cup level on water window.
2. Add cold water up to 5-cup line.
3. Place a paper filter in the filter basket and close the cover.
4. Set empty carafe on the "Keep Hot" plate.
5. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water
level goes down to around "3"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least
15 minutes to soften the deposits.
6. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
7. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard filter.
8. Fill reservoir with cold water to 5-cup line, replace empty carafe, then turn on
coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution.
You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
COFFEE BREWING TIPS
•
•
•
•
•
Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.
For variety add a 1-inch piece of lemon or orange peel to the coffee grounds before brewing.
Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl. You’ll be surprised at how good it tastes.
Keep your coffee maker very clean; you’ll be pleased with the flavor.
If coffee is left on the hot plate, be sure to remove the coffee grounds from the filter basket as
soon as they have cooled slightly.
•
•
Ground coffee can be stored in an airtight container in the refrigerator up to 2 weeks and still
make fresh tasting coffee.
Use cold tap water; hot tap water that has been sitting in a water heater may give your coffee
a metallic taste.
9. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."
CLEANING TIPS
• Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is
needed.
• The frequency of flushing out deposits is determined by your usage and water
hardness.
• During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may be
some spitting.
5
6
q No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
q No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
q El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
q Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.
q Por favor lea todas las instrucciones.
q No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
q A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
en contacto con agua o cualquier otro líquido.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en
una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la
toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista.
Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
q Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
q Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
q No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase
a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor.
Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio
autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que
uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
q El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
q Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
q No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue
del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que
alguien se tropiece.
q No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o
eléctricas ni adentro de un horno caliente.
q Para desconectar, gire cualquiera de los controles a la posición de
apagado (OFF) y desenchufe de la toma de corriente.
q La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
q La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
deberá utilizar sobre la estufa.
q Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
7
8
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
PASOS PRELIMINARES
•
•
•
Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto.
Retire y conserve el manual de uso y cuidado.
Lave todas las piezas según las instrucciones en la sección de cuidado y limpieza de
este manual.
Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que indica 5 tazas.
Coloque el filtro permanente vacío (si incluido), o un filtro de papel para 4 tazas o uno
para 8 a 12 tazas (para cesto de colar), en el porta filtro removible.
Coloque el cesto de colar en el soporte para el mismo.
Desenrolle y enchufe el cable a una toma de corriente normal.
Cuele agua a través del aparato, sin agregar café molido. Esto elimina cualquier
residuo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación.
Deseche tanto el agua de la jarra como el filtro de papel.
Apague y desconecte el aparato; espere que se enfríe.
1. Tapa enteriza del tanque y del cesto de colar
† 2. Soporte del cesto de colarcon cesto de colar,
removible (adentro)
•
•
Cesto de colar removible
(Pieza Nº DCM600-01)
3. Nivel de llenado con marcas
de las tazas
•
•
•
4. Marcas indicadoras de llenado
y del café colado
-4-
-3
-
† 5. Jarra de 740 ml (5 tazas / 25 oz)
Acero inoxidable
-2
-
•
•
(Pieza Nº DCM675BMT-02)
Vidrio (Pieza Nº DCM675BF-02)
COFFEE
PREPARACIÓN DEL CAFÉ:
Vidrio en rojo (Pieza Nº DCM675RF-02)
5
Abra la tapa enteriza del tanque de agua y del cesto de colar.
1.
6. Panel de controles
4
PM
2. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel deseado
3. Coloque el filtro permanente vacío (si incluido), o un filtro de papel para 4 tazas
o uno para 8 a 12 tazas (para cesto de colar), en el porta filtro removible.
7. Placa antiadherente de calentamiento
3
8. Compartimiento para el cable
(no ilustrado)
I
A
2
ON
AUTO
PROG
OFF
4. Coloque el cesto del filtro adentro del compartimiento respectivo.
5. Agregue la cantidad de café molido deseada.
Nota: Si tiene duda de cuánto café usar, comience por medir 1 cucharadita rasada de
café molido de textura media por cada taza de café a colar.
M
† 9. Filtro permanente
HOUR
MIN
(Modelos DCM675RF, DCM675BF
y DCM675WF) (Pieza Nº PF75)
† Reemplazable/removible por
el consumidor
6. Cierre y asegure bien la tapa.
7. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
8. Enchufe el cable a una toma de corriente normal.
9. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF); la luz verde se ilumina
y comienza el ciclo de colado. (No es necesario programar el reloj.)
A
Nota: No retire la jarra mientras el café se está colando. Espere hasta que finalice el
ciclo de colado antes de retirar la jarra para servir el café.
10. Después de servir, mantenga la jarra sobre la placa de calentamiento para
conservar caliente el café.
11. La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas
12. Desconecte la cafetera cuando no esté en uso.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ:
1. Enchufe la cafetera a una toma de corriente normal.
2. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM
3. Para ajustar la hora, presione el botón (HOUR) hasta que aparezca la hora correcta
en la pantalla. Una pequeña luz verde aparece en la parte superior izquierda de la
pantalla digital, indicando (PM).
4. Presione el botón (MIN) para seleccionar los minutos.
9
10
CONSEJO: El mantener presionado el botón, permite ajustar la hora y los minutos más
rápido; un toque ligero cambia la hora en incrementos de 1 minuto.
NOTA: Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente momentáneamente,
la hora debe ser reajustada (seguir los pasos del 1 al 4).
5. La hora puede ser modificada en cualquier momento con solo repetir el procedimiento
anterior.
PROGRAMACIÓN DE COLADO AUTOMÁTICO
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por favor
acuda a personal calificado.
LIMPIEZA
1. Asegúrese que el aparto esté apagado y que se haya enfriado.
2. Abra la tapa enteriza del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar (alzar
derecho para arriba) y deseche el café molido.
1. Presione el botón AUTO/PROG y la luz verde superior aparece intermitentemente.
2. Presione con rapidez el botón HOUR y MIN para programar la hora de inicio del ciclo
de colado automático. Por ejemplo, si se trata de las 7:15 AM, asegúrese que la luz
indicadora PM no esté encendida.
3. Presione el botón AUTO/PROG nuevamente, sosteniéndolo por unos segundos hasta
que la luz AUTO/PROG deje de parpadear. Esto indica que el cronómetro ha sido
activado.
3. Deseche el filtro de papel.
4. Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra en la bandeja superior de la máquina
lavaplatos, o a mano con agua tibia jabonada.
5. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza permitiendo que ésta
descanse en posición abierta.
6. Tire del distribuidor de agua desde debajo de la guía,
limpie las superficies con un paño humedecido, coloque el
distribuidor debajo de la guía y cierre la tapa (B).
4. Prepare la cafetera para el ciclo de colado según los pasos en la sección, “Preparación
del Café”, pero no presione el interruptor ON/OFF.
5. Para verificar la hora que ha programado, presione el botón AUTO/PROG; la hora
aparece en la pantalla.
6. Cuando el reloj regrese a la hora actual, presione el botón, AUTO/PROG para reactivar
el cronómetro.
7. Para colar café a la misma hora el día siguiente, prepare la cafetera para el ciclo de
colado automático y presione el botón AUTO/PROG.
B
LIMPIEZA CON AGUA Y VINAGRE
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica
2 tazas en el nivel de llenado.
2. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 5 tazas.
3. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa.
4. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
Nota: El ciclo de colado automático puede ser cancelado en cualquier momento:
•
•
•
Presione el botón AUTO/PROG otra vez o,
Presione el botón ON/OFF dos veces.
Toda luz se apaga.
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ
•
•
Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.
Para variar, antes de moler el café, agréguele un pedazo de una pulgada
de cáscara de naranja o de limón.
5. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza adentro
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el tercer nivel). Apague la
cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a que se ablanden los depósitos minerales.
6. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
7. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
•
Agregue un pedazo de 2 pulgadas de semilla de vainilla en la azucarera.
Le sorprenderá el buen gusto que ofrece.
•
•
Para un café sabroso, mantenga la cafetera bien limpia siempre.
Si deja el café sobre la placa de calentamiento, asegúrese de retirar y desechar el café
molido del filtro en cuanto se enfríe un poco.
El café molido puede ser guardado en contenedores herméticos y permanecer fresco
en la refrigeradora hasta por dos semanas.
Use agua fría de la llave para llenar el tanque de la cafetera; el agua caliente de la
llave puede darle sabor metálico al café.
8. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 5, coloque la jarra vacía nuevamente sobre
la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo, con el fin
de eliminar todo residuo de la solución de limpieza. Puede ser necesario repetir este
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
9. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de cuidado
y limpieza de la cafetera.
•
•
MANTENIMIENTO DE SU CAFETERA
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
Se recomienda una limpieza cada tres meses.
•
•
•
El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere
limpieza.
La frecuencia con que se debe eliminar los depósitos minerales varía según
el uso de la cafetera y la dureza del agua.
Durante el ciclo de limpieza, la cafetera puede salpicar y producir más vapor
que de costumbre.
11
12
q Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
poignée est lâche ou affaiblie.
q Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs,
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,
notamment les suivantes.
de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
q Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
q On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles
d’infusion.
CONSERVER CES MESURES.
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique.
q Lire toutes les directives.
q Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
q Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou
de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que
d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond
dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la
fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
q Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
q Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en
sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de
remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
q Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est
abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui
est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage
de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou
composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture du présent guide.
q L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente
des risques de blessures.
q Ne pas utiliser à l’extérieur.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou
de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.
L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il
faut s’assurer que :
q Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir,
ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
q Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broche; and
l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé.
q Pour débrancher l'appareil, placer une des commandes à la
position « off » (arrêt), puis enlever la fiche de la prise murale.
q Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou
la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un
trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
q La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en
servir sur une cuisinière.
q Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou
mouillée.
13
14
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Utilisation
L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
POUR COMMENCER
•
•
•
Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil.
Retirer et conserver la documentation.
Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section
Entretien et nettoyage du présent guide.
Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre.
Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque indiquant 5 tasses sur
l’indicateur.
1. Réservoir et couvercle d’infusion en une pièce
† 2. Support à panier-filtre avec
panier-filtre amovible (intérieur)
panier-filtre amovible (intérieur)
(n° de pièce DCM600-01)
•
•
3. Indicateur du niveau d’eau avec
marques de tasse
•
Placer le filtre permanent vide (s’il est compris) ou un filtre en papier de type panier
de 4 ou de 8 à 12 tasses dans le panier-filtre amovible.
Placer le panier-filtre sur son support.
Dérouler le cordon d’alimentation et brancher la fiche dans une prise de courant
ordinaire.
Faire infuser l’eau dans la cafetière sans ajouter de café moulu. Cela supprimera
les poussières ou les résidus qui pourraient se retrouver dans l’appareil au moment de
sa fabrication.
-4
-
4. Indicateurs du niveau d’eau et du
niveau de café infusé
•
•
-3
-
† 5. Carafe de 5 tasses/25 oz (740 ml)
Acier inoxydable
-2
-
•
(n° de pièce DCM675BMT-02)
COFFEE
Verre (n° de pièce DCM675BF-02)
5
Verre en rouge
(n° de pièce DCM675RF-02)
•
•
Jeter l’eau de la carafe et le papier en papier du panier-filtre.
Éteindre la cafetière et la débrancher pour lui permettre de refroidir.
4
PM
6. Panneau de commande
3
INFUSION DU CAFÉ
7. Réchaud à revêtement antiadhésif
8. Range-cordon (non illustré)
I
A
2
ON
AUTO
PROG
1. Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre.
2. Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque désirée sur l’indicateur.
3. Placer le filtre permanent vide (s’il est inclus) ou un filtre en papier de type panier
de 4 ou de 8 à 12 tasses dans le panier-filtre amovible.
OFF
M
HOUR
MIN
† 9. Filtre permanent
(modèles DCM675RF, DCM675BF
et DCM675WF) (n° de pièce PF75)
4. Placer le panier-filtre sur son support.
5. Ajouter la quantité désirée de café moulu.
Nota : Vous ne savez pas quelle quantité de café utiliser? Commencer par utiliser une
cuillère à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.
† Pièce amovible e remplaçable
par le consommateur
6. Bien refermer le couvercle.
7. Placer la carafe vide sur le réchaud.
A
8. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise de courant ordinaire.
9. Appuyer sur le bouton ON/OFF; le témoin vert s’allume et l’infusion commence.
(Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge.)
Remarque : Ne pas retirer la carafe pendant l’infusion du café. Attendre la fin du cycle
d’infusion avant de retirer la carafe pour servir le café.
10. Une fois le cycle d’infusion terminé, laisser le café sur le réchaud pour le garder
au chaud avant de le servir.
11. La cafetière s’éteindra automatiquement après deux heures
12. Débrancher la cafetière quand elle ne sert pas.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard.
2. L’horloge numérique clignote et indique 12 : 00 A.M.
15
16
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton HOUR jusqu’à ce que l'heure exacte soit
affichée. Le petit point vert situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage numérique
indique P.M.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet
appareil. Confier l’entretien à un technicien qualifié.
NETTOYAGE
4. Pour régler les minutes, appuyer sur le bouton MIN.
CONSEIL : Le fait de maintenir le bouton enfoncé permet de changer les heures et les
minutes rapidement; le fait d’appuyer sur le bouton plusieurs fois de suite permet de
changer l'heure par tranche de 1 heure ou de 1 minute.
Nota : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même seulement
quelques instants, l’horloge devra être réglée de nouveau.
1. S’assurer que l’appareil est débranché et qu’il a refroidi.
2. Ouvrir le couvercle monopièce et retirer le panier-filtre (en le soulevant
en ligne droite).
3. Jeter le filtre en papier.
4. Laver le panier d’infusion et la carafe avec son couvercle dans le panier supérieur du
lave-vaisselle ou à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
5. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser reposer en
position ouverte.
5. Répéter simplement la procédure ci-dessous pour changer l’heure en tout temps.
RÉGLAGE DE L’HEURE D’INFUSION AUTOMATIQUE
1. Appuyer sur le bouton AUTO/PROG; le témoin vert situé au-dessus clignote.
2. Appuyer sur le bouton HOUR, puis sur le bouton MIN pour sélectionner l’heure à laquelle
l’infusion automatique doit commencer (par exemple, à 7 h 15 du matin; s’assurer dans
ce cas que le témoin P.M. n’est pas allumé).
3. Appuyer de nouveau sur le bouton AUTO/PROG en le maintenant enfoncé quelques
secondes jusqu’à ce que le témoin AUTO/PROG cesse de clignoter. La minuterie est
activée.
6. Sortir le diffuseur d’eau sous le guide, essuyer les surfaces
avec un chiffon humide, puis replacer le diffuseur d’eau sous
le guide et refermer le couvercle (B).
4. Préparer la cafetière en vue de l'infusion en suivant les instructions indiquées à la
rubrique « Infusion du café », sans toutefois appuyer sur le bouton ON/OFF.
B
5. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique préréglée, appuyer sur le bouton AUTO/
PROG; l’heure d’infusion automatique préréglée est affichée.
6. Une fois que l’horloge affiche de nouveau l’heure du jour actuelle, appuyer sur le bouton
AUTO/PROG pour réactiver la minuterie.
7. Pour que l’infusion automatique commence à la même heure le lendemain, préparer la
cafetière en vue de l’infusion, puis appuyer sur le bouton AUTO/PROG.
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE
Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il est
recommandé de le nettoyer avec du vinaigre tous les trois mois.
NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE
1. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 2 tasses sur
l’indicateur de niveau d’eau.
2. Ajouter de l’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses.
3. Insérer un filtre en papier dans le panier-filtre et fermer le couvercle du réservoir.
4. Mettre la carafe vide sur le réchaud.
5. Mettre en marche la cafetière et laisser infuser la moitié de la solutionau vinaigre dans
la carafe (jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne environ la marque « 3 »). Arrêter la
cafetière et y laisser la solution pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts.
Nota : Il est possible d’annuler en tout temps la fonction d’infusion automatique. Pour ce
faire:
•
•
•
appuyer une deuxième fois sur le bouton AUTO/PROG, ou
appuyer deux fois sur le bouton ON/OFF;
tous les témoins s’éteignent.
CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ
6. Mettre en marche la cafetière et infuser le reste de la solution de nettoyage dans
la carafe.
7. Arrêter la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre usagé.
8. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses, replacer la carafe vide
et mettre en marche la cafetière le temps d’un cycle d’infusion complet afin d’éliminer
le reste de la solution nettoyante. Il faudra peut-être répéter cette étape pour éliminer
l’odeur/le goût du vinaigre.
9. Laver le panier-filtre et la carafe en suivant les recommandations de la section
NETTOYAGE.
•
•
•
Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de façon
homogène.
Pour faire de la variété, ajouter un morceau de 1 po (2,5 cm) de pelure de citron ou
d’orange au café avant l’infusion.
Ajouter une gousse de vanille de 2 po (5 cm) dans le sucrier. Le goût obtenu vous
surprendra!.
Garder la cafetière très propre. La saveur du café n’en sera que rehaussée.
Si la carafe demeure sur le réchaud, s’assurer de retirer le marc de café du panier-filtre
dès qu’il a légèrement refroidi.
Le café moulu placé dans un contenant hermétique peut être conservé au réfrigérateur
jusqu’à deux semaines tout en conservant son goût frais.
Utiliser de l’eau froide du robinet. L’eau chaude qui est demeurée dans un chauffe-eau
pourrait donner un goût de métal au café.
•
•
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE
•
•
•
•
•
Un excès de vapeur ou un cycle d’infusion prolongé indiquent qu’un nettoyage
est nécessaire.
La fréquence de rinçage des résidus déposés dépend de l’utilisation et de la dureté
de l’eau.
Le nettoyage génère plus de vapeur que l’infusion du café et de petits jets de vapeur
peuvent être émis.
17
18
NEED HELP?
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
•
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el
centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de
instrucciones.
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800 number on
cover of this book. Please DO NOT return the product to the place of purchase. Also, please DO NOT
mail product back to manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult the
website listed on the cover of this manual.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Two-Year Limited Warranty
•
•
Conserve el recibo original de compra.
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
•
Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will not exceed the
purchase price of product.
•
•
•
•
•
•
•
•
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
For how long?
Two years after date of purchase.
What will we do to help you?
•
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
•
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory
refurbished.
How do you get service?
•
•
Save your receipt as proof of date of sale.
for general warranty service.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
•
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos
que varían de una región a otra.
•
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
•
•
•
•
•
•
•
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha
original de compra.
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra
contenidas en este producto.
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the
exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply
to you.)
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de
compra original.
How does state law relate to this warranty?
•
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to
state or province to province.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del
centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el
comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin
cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven
de su cumplimiento.
NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
•
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado
por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica
Manufacturing, S. de R. L. de C.V.
•
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de
servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus
cumplimiento dentro de sus red de servicio.
19
20
BESOIN D’AIDE?
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Panamá
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question
relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne
pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un
centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Garantie limitée de deux ans
Tel. 3020-480-800 sin costo
(507) 2360-236 / 159
Ecuador
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Servicio Master de Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276 y los Alamos
Tel. (593) 2281-3882
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
•
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se
limite au prix d’achat du produit.
El Salvador
Quelle est la durée?
Deux ans après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
•
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101
•
•
•
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
•
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
•
•
•
•
•
•
•
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Venezuela
México
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Tel. 01 800 714 2503
Tel. (582) 324-0969
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
•
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut
également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar
que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes
en el país donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el
e-mail servicio@applicamail com.mx
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Comercializado por:
Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazarik No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
Argentina
Chile
SERVICIO TECNICO CENTRAL ATTENDANCE
Avda. Monroe N° 3351
MASTER SERVICE SERVICENTER
Nueva Los Leones N° 0252
Providencia
MEXICO
Servicio y Reparación
aArt. 123 No. 95
Buenos Aires – Argentina
Fonos: 0810 – 999 - 8999
011 - 4545 - 4700
011 – 4545 – 5574
Santiago – Chile
Fono Servicio: (562) – 232 77 22
servicente@servicenter.cl
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Código de fecha / Date Code
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
21
22
|