Black Decker Cordless Drill 611306 00 User Manual

condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced  
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on  
another tool.  
SERVICE  
9.6V, 12V, 14.4V, & 18V  
3/8" CORDLESS DRILLS  
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.  
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
INSTRUCTION MANUAL  
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the  
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also  
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.  
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side  
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily  
knocked over.  
Catalog Nos. CD9600, CD1200, CD1440, CD1800  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FOR ANY REASON PLEASE CALL  
The label on your tool may include the following symbols.  
V ..........................volts  
Hz ........................hertz  
min........................minutes  
......................direct current  
A..........................amperes  
W ........................watts  
1-800-54-HOW-TO (544-6986)  
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM  
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,  
......................alternating current  
o........................no load speed  
n
Class II Construction  
..........................  
........................earthing terminal  
.../min ..................revolutions or  
reciprocations  
........................safety alert symbol  
CALL 1-800-54-HOW-TO (544-6986)  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND  
DATE CODE (e.g. 20000130M). IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN  
RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE  
US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
per minute  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To  
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with  
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote  
absorption of harmful chemicals.  
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:  
Charge battery for 9 hours before first use. For more information see  
CHARGING THE POWER PACK.  
FIGURE1- CD1200,  
CD1440 & CD1800  
Torque Adjust Collar  
®
collier de réglage du couple  
collarÍn de ajuste de par (torque)  
Center “OFF” position  
Depress for reverse (this side)  
Position «ARRÊT» centrale  
Enfoncer pour la marche arrière (du côté gauche)  
Posición central “APAGADO”  
Oprima para reversa (desde el lado izquierdo)  
1
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
Depress for forward (other side)  
Enfoncer pour la marche avant (du côté droit)  
Oprima para marcha hacia adelante (desde el lado derecho)  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
Cat. Nos. CD9600, CD1200, CD1440, CD1800 Form No.611306-00 (APR02-1) Copyright©2002 Black & Decker Printed in China  
1A  
FIGURE1A- CD9600 ONLY  
5
GENERAL SAFETY RULES - FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS  
4
Torque Adjust Collar  
3
collier de réglage du couple  
2
WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all  
instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury  
collarÍn de ajuste de par (torque)  
1
Depress for reverse (other side)  
Enfoncer pour la marche arrière (edu côté droit)  
Oprima para reversa (desde el lado derecho)  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WORK AREA  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.  
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
Center “OFF” position  
Position «ARRÊT» centrale  
Posición central “APAGADO”  
Depress for forward (this side)  
Enfoncer pour la marche avant (du côté gauch)  
Oprima para marcha hacia adelante (desde el lado izquierdo)  
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
2
5
4
ELECTRICAL SAFETY  
3
2
1
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from  
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.  
Damaged cords may create a fire.  
• A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be  
recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable  
for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.  
• Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any  
other batteries may create a risk of fire.  
PERSONAL SAFETY  
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power  
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or  
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious  
personal injury,  
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your  
hair, clothing , and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair  
can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.  
BATTERY CAP INFORMATION  
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool  
or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.  
• Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before  
inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery  
pack into a tool with the switch on invites accidents.  
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is  
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.  
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and  
balance enable better control of the tool in unexpected situations.  
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,  
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.  
TOOL USE AND CARE  
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of  
control.  
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the  
job better and safer at the rate for which it is designed.  
WARNING! Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed  
battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product  
kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Without cap  
in place, battery could short circuit causing fire or burns or damage to battery.  
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the  
Safety Warnings and Instructions: Charging the Drill  
switch is dangerous and must be repaired.  
1. This manual contains important safety and operating instructions.  
• Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position  
before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such  
preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper  
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may  
cause sparks, burns, or a fire.  
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.  
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using battery.  
3.  
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Power Packs.  
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.  
4. Do not expose charger to rain or snow.  
5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a risk of  
fire, electric shock, or injury to persons.  
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when dis-  
connecting charger.  
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise sub-  
jected to damage or stress.  
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other  
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper  
 
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements  
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.  
cordon de rallonge inapproprié présente des risques dincendie ou de secousses élec-  
triques.  
a. Les cordons bifilaires peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni de 2 ou de 3  
fils. Il faut seulement utiliser des cordons de rallonge à gaine ronde homologués par lor-  
ganisme américain Underwriters Laboratories (U.L.). Lorsque le cordon de rallonge est  
utilisé à lextérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout cordon extérieur peut servir à lin-  
térieur. Les lettres «W» ou «WA» sur la gaine du cordon indiquent que celui-ci convient  
pour une utilisation à lextérieur.  
b. Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou  
jauge américaine des fils) par mesure de sécurité et afin de prévenir les pertes de puis-  
sance et les surchauffes. Le numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la  
capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre 16 a une capacité supérieure à un cordon  
de calibre 18. Lorsquil est nécessaire dutiliser plus dun cordon de rallonge, veiller à ce  
que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.  
Éviter les démarrages accidentels. Sassurer que linterrupteur est en position hors  
tension ou verrouilleé avant dinsérer la pile. Afin d’éviter les risques de blessures, ne  
pas transporter loutil avec le doigt sur linterrupteur ni insérer la pile dans un outil dont  
linterrupteur est en position sous tension.  
Enlever les clés de réglage avant de mettre loutil sous tension. Une clé qui est laissée  
sur une pièce rotative de loutil présente des risques de blessures.  
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On sassure dune  
meilleure maîtrise de loutil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un  
bon équilibre.  
Porter de l’équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans  
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures  
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.  
TABLEAU POUR LE CALIBRE MINIMAL (AWG) DES CORDONS DE RALLONGE  
INTENSITÉ (A) - PLAQUE SIGNALÉTIQUE 0 10,0  
Longueur totale du cordon de rallonge (pi)  
Calibre de fil  
25 50  
18 18  
75 100  
16 16  
125 150  
14 14  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL  
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de  
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsquelle  
est retenue par la main ou le corps de lutilisateur. Cela présente des risques de perte de  
maîtrise de loutil.  
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger la perceuse. Lutilisation de tout autre  
chargeur peut endommager la perceuse et être dangereuse.  
10. Utiliser un seul chargeur à la fois.  
11. Ne pas tenter de démonter le chargeur ni la perceuse. Lutilisateur ne peut les réparer.  
Ne pas forcer loutil. Utiliser loutil approprié à la tâche. Loutil approprié fonctionne  
mieux et sûrement lorsquon sen sert à son rendement nominal.  
En confier les réparations à un centre de service autorisé Black & Docker.  
12. NE PAS incinérer la perceuse ni les ensembles de piles même si ceux-ci sont très  
endommagés ou complètement usés. La chaleur des flammes risque de les faire explos-  
Ne pas se servir de loutil lorsque linterrupteur est défectueux. Le cas échéant, loutil  
est dangereux et il faut le réparer.  
er.  
13. Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes risque de les faire exploser. Il peut se  
produire une légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions dutilisation  
et de chargement difficiles ou en cas de température extrême, fuite qui ne serait pas  
nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par une rupture du  
joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :  
a. laver immédiatement à leau et au savon;  
b. neutraliser à laide dun acide doux (jus de citron ou vinaigre, p. ex.);  
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à leau claire pendant au moins dix  
minutes et consulter immédiatement un médecin. AVIS AU MÉDECIN : Le liquide exci-  
tateur est une solution dhydrogène de potassium à 25-35 p. 100.  
Enlever la pile de loutil ou placer celui-ci en position hors tension ou verrouillée  
avant de le régler, den remplacer les accessoires ou de le ranger. On minimise de la  
sorte le risque de démarrage accidentel de loutil.  
Ranger loutil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui nen connaît  
pas le fonctionnement. Loutil est dangereux entre les mains de ces personnes.  
Lorsque la pile ne sert pas, l’éloigner de tout objet métallique (comme des trombones,  
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet  
métallique qui peut créer une connexion dune borne à lautre). Lorsque les bornes  
sont court-circuitées, cela peut générer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
MESURES DE SÉCURITÉ : PERCEUSES  
Prendre soin des outils. Sassurer que les outils de coupe sont tranchants et propres.  
Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se  
maîtrisent mieux.  
1. Lorsquon perce ou visse des murs, planchers, plafonds ou autres endroits qui  
pourraient cacher des fils électriques sous tension, Ne pas toucher aux com-  
posants métalliques de loutil. Saisir celui-ci seulement par sa poignée en plastique  
afin d’éviter les secousses électriques.  
Vérifier lalignement et les attaches des pièces mobiles, le degré dusure des pièces  
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de loutil.  
Faire réparer un outil endommagé avant de sen servir. Des outils mal entretenus sont la  
cause de nombreux accidents.  
2. Ne pas verrouiller la perceuse en mode de fonctionnement continu lorsquon perce à la  
main. Consulter la rubrique «Fonctionnement - Interrupteur».  
3. Bien saisir la perceuse afin den maîtriser leffet de torsion.  
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui  
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.  
4. Lorsquon installe un accessoire dans le mandrin de la perceuse, il faut bien le serrer le  
mandrin sans clé, à la main.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler (en raison dune surcharge ou dune mau-  
vaise utilisation) et provoquer un effet de torsion. Toujours en prévenir le blocage. La  
saisir fermement pour en empêcher leffet de torsion et pour prévenir la perte de maîtrise  
de loutil qui pourrait occasionner des blessures (Fig.2). Lorsque la perceuse cale, relâch-  
er immédiatement la détente et déterminer la cause du blocage avant de se servir de nou-  
veau de loutil.  
Confier lentretien de loutil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la  
présente directive présente des risques de blessures.  
Lors de lentretien de loutil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.  
Respecter les consignes relatives à lentretien du présent guide dutilisation. Il y a  
risque de secousses électriques ou de blessures lorsquon utilise des pièces non autorisées  
ou lorsquon ne respecte pas les consignes relatives à lentretien  
CONSERVER CES MESURES À TITRE DE RÉFÉRENCE.  
CHARGEMENT DU BLOC-PILE  
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES  
LE BLOC-PILE NEST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE DONC  
DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE LE  
Saisir loutil par ses surfaces de prises isolées lorsque loutil peut entrer en contact  
avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les pièces  
métalliques de loutil seront sous tension et lutilisateur subira des secousses électriques.  
CHARGER.  
Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise résidentielle standard de 120 volts  
et de 60 Hz.  
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.  
1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée.  
V ....................................volts  
Hz ..................................hertz  
min..................................minutes  
................................courant continu  
A..........................ampères  
W ........................watts  
2. Glisser le bloc-pile dans le chargeur, tel quillustré à la figure 1, et le charger pendant 9  
heures. Après la charge initiale et à la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait se  
charger complètement en 3 à 6 heures.  
......................courant alternatif  
n
o........................sous vide  
3. Retirer le bloc-pile du chargeur et linsérer dans loutil. REMARQUE : pour retirer le bloc-  
pile de la scie, appuyer sur le bouton de dégagement situé à larrière du bloc-pile (figure 2) et  
tirer sur ce dernier pour le dégager.  
construction de classe II  
....................................  
........................borne de terre  
.../min ..................tours ou courses  
à la minute  
..................................symbole d´avertissement  
CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT  
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,  
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-  
tenant des produits chimiques susceptibles dentraîner le cancer, des malformations congéni-  
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on  
retrouve :  
1. À la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se  
charger complètement, et jusqu’à 6 heures sil est complètement déchargé. Le bloc-pile  
nest pas chargé au moment de quitter lusine; on doit donc le charger pendant au moins 9  
heures avant de lutiliser.  
2. Afin d’éviter dendommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des  
températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F). Pour  
augmenter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une  
température denviron 24°C (75 °F).  
le plomb dans les peintures à base de plomb;  
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;  
larsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).  
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on  
effectue ces travaux. Pour réduire lexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit  
bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spé-  
cialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le  
chargement. Cela est normal et nindique pas la présence dun problème.  
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier lalimentation de la prise  
en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) sassurer que la prise nest pas raccordée à un  
interrupteur qui coupe le courant lorsquon éteint les lumières, (3) placer le chargeur et le  
bloc-pile dans un endroit où la température ambiante est environ +4,5 °C (+40 °F) à +40,5 °C  
(+105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le bloc-pile et le chargeur au centre de  
service Black & Decker le plus près (les centres de service autorisés sont répertoriés dans  
les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques»).  
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE  
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois quon retire ce  
dernier de loutil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capu-  
chon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans loutil.  
5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsquil ne produit pas suffisamment de courant pour  
permettre à lutilisateur de travailler normalement. On doit CESSER dutiliser la scie dans de  
telles conditions.  
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur  
pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsquon ne lutilise pas). Bien que la  
surcharge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratique peut  
réduire de façon appréciable sa durée de vie.  
7. Lorsquon insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge sallume pour indiquer que  
le contact entre le bloc-pile et le chargeur sest établi; celui-ci reste allumé tant que le bloc-  
pile est dans le chargeur et que ce dernier est enfiché dans une prise sous tension. Le  
témoin NE CLIGNOTERA PAS, ne s’éteindra pas et ne changera pas de couleur une fois la  
période de charge terminée.  
AVERTISSEMENT : sassurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile, quaucun  
objet métallique nentre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par exemple, il  
faut éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à out-  
ils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car le bloc-  
pile pourrait causer un court-circuit et sendommager, ou risquer de provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de charge et  
de décharge au cours dune utilisation normale. Il nest pas nécessaire de décharger  
complètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et de  
décharger le bloc-pile est de lutiliser normalement.  
FONCTIONNEMENT  
MESURES DE SÉCURITÉ : CHARGEMENT DE L’OUTIL  
AVERTISSEMENT :  
Afin de minimiser les risques de blessures graves, il faut lire, com-  
prendre et respecter toutes les mesures de sécurité avant dutiliser loutil.  
1. Le présent guide renferme dimportantes directives relatives à la sécurité et au fonction-  
nement.  
Inverseur de marche  
2. Avant dutiliser le chargeur de piles, bien lire toutes les directives et les mises en garde  
qui se trouvent sur (1) le chargeur de piles, (2) lensemble de piles et (3) le produit util-  
isant lensemble de piles.  
Linverseur de marche permet de choisir le mode de fonctionnement de loutil et de le  
verrouiller en position darrêt (figs. 1,1A). Pour actionner la marche avant, il faut relâcher  
linterrupteur à détente, puis enfoncer linverseur vers la droite de loutil. Pour actionner la  
marche arrière, il faut relâcher linterrupteur à détente, puis enfoncer linverseur vers la  
gauche de loutil. Loutil est verrouillé en position hors circuit lorsque linverseur se trouve au  
centre. Il faut relâcher linterrupteur à détente avant de modifier la position de linverseur de  
marche. NOTE : Lorsquon démarre loutil après en avoir changé le mode de  
fonctionnement, un déclic peut se faire entendre. Il sagit dune situation normale qui ne pose  
aucun problème.  
3.  
MISE EN GARDE : Afin de minimiser les risques de blessures, charger seulement des  
ensembles de piles Black & Decker. Dautres types de piles pourraient exploser et causer  
des blessures et des dommages.  
4. Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.  
5. Lutilisation daccessoires non recommandés ni vendus par Black & Decker présente des  
risques dincendie, de secousses électriques ou de blessures.  
6. Il vaut mieux tirer sur la fiche que sur le cordon pour débrancher le chargeur afin de min-  
imiser les risques de dommages à la fiche et au cordon.  
Réglage du couple (CD9600)  
Pour régler le couple de loutil, faire tourner la bague de réglage du couple dans le sens  
horaire jusqu’à la position voulue. Il y a six marques de position sur la bague. Plus le chiffre  
est élevé, plus le couple lest.  
7. Sassurer que le cordon est situé de sorte quon ne puisse marcher dessus, y trébucher,  
lendommager ou le soumettre à toute autre contrainte.  
8. Utiliser un cordon de rallonge seulement en cas dabsolue nécessité. Lutilisation dun  
 
Chaque déclic dans le sens horaire correspond à une augmentation du couple produit. La  
position 6 correspond au mode de perçage. Dans cette position, lembrayage ne fonctionne  
pas. On peut de la sorte effectuer de rudes tâches de perçage.  
Ta la dros ina lá mbricos de 1 0 mm 3 / 8 "  
de 9 ,6 , 1 2 , 1 4 ,4 , 1 8 V  
Réglage du couple (CD1200, CD1440, CD1800)  
Pour régler le couple de loutil, faire tourner la bague de réglage du couple dans le sens  
horaire jusqu’à la position voulue. Il y a six marques de position sur la bague. Plus le chiffre  
est élevé, plus le couple lest.  
Chaque déclic dans le sens horaire correspond à une augmentation du couple produit. La  
position 24 correspond au mode de perçage. Dans cette position, lembrayage ne fonctionne  
pas. On peut de la sorte effectuer de rudes tâches de perçage.  
CD9600, CD1200, CD1440, CD1800  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER  
RAZON POR FAVOR LLAME  
Fonctionnement du mandrin sans clé  
326-7100  
Cargue la batería durante 9 horas antes de utilizar el producto por primera vez. Para  
mayor información consulte las instrucciones “PARA CARGAR EL APARATO DE  
RECARGA DE BATERIA.  
Pour fixer l'accessoire, saisir la moitié arrière du mandrin d'une main et, de l'autre, faire  
tourner dans le sens antihoraire la moitié avant. Insérer le foret ou tout autre accessoire à  
fond dans le mandrin, puis serrer fermement en retenant la moitié arrière au mandrin et en  
faisant tourner dans le sens horaire la moitié avant, lorsqu'on se place à l'extrémité du  
mandrin.  
INFORMACION IMPORTANTE QUE USTED DEBE SABER  
Perçage  
Nutiliser que des forets bien affûtés.  
Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place, selon les  
mesures de sécurité.  
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD - PARA TODAS LAS  
HERRAMIENTAS OPERADAS CON BATERÍAS  
¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. No hacerlo  
puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.  
Porter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.  
Rendre la zone de travail sûre et en assurer lentretien, selon les mesures de sécurité.  
Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce  
que le trou soit suffisamment percé afin dempêcher le glissement du foret hors du trou.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. Nuser que de la force néces-  
saire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire étouf-  
fer le moteur ou dévier le foret.  
Bien saisir la perceuse afin de maîtrise son effet de torsion.  
NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LA DÉTENTE DUNE PERCEUSE  
BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE LENDOMMAGER.  
Réduire la pression exercée sur loutil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter que  
le moteur ne cale en traversant le matériau.  
Laisser le moteur en marche lorsquon retire le foret du trou afin den prévenir le coince-  
ment.  
Utiliser de lhuile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se  
percent à sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont lhuile sulfurisée ou lhuile de  
lard; la graisse de bacon est parfois suffisante.  
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer sou-  
vent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures.  
ÁREA DE TRABAJO  
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las  
zonas oscuras propician los accidentes.  
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de  
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que  
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.  
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una  
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar la herramienta. Conserve  
el cable alejado de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Reemplace  
inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados pueden originar incendio.  
Una herramienta de baterías con baterías integradas o por separado debe recargarse  
únicamente con el cargador especificado para esas baterías. Un cargador que pueda  
adecuarse a un tipo de batería puede crear riesgos de incendio cuando se emplea con otra  
batería.  
Sassurer que linterrupteur met loutil en marche et quil larrête.  
AVERTISSEMENT : Il est essentiel de bien soutenir la pièce à ouvrer et de saisir ferme-  
ment la perceuse afin de prévenir la perte de maîtrise de loutil qui pourrait occasionner de  
graves blessures. Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au bon fonction-  
nement de loutil, composer le : 1 800 544-6986.  
Utilice su herramienta de baterías únicamente con la batería especialmente diseñada  
para ella. El empleo de otras baterías puede crear riesgos de incendio.  
PERÇAGE DANS LE BOIS  
SEGURIDAD PERSONAL  
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut sassurer quils sont  
affûtés et il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des  
goujures.  
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado  
o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención  
mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.  
PERÇAGE DANS LE MÉTAL  
Utiliser de lhuile de coupe pour percer les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à  
sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont lhuile sulfurisée ou lhuile de lard; la graisse  
de bacon est parfois suffisante.  
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.  
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de  
las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar  
atrapados por las piezas móviles.  
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE  
Utiliser des forets au carbure à basses vitesses. Consulter la rubrique «Perçage». Exercer  
une pression constante, sans forcer afin d’éviter de casser les matériaux friables. Une  
production uniforme de poussière à débit moyen indique un perçage convenable.  
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado  
antes de instalar la batería. Sostener una batería con el dedo en el interruptor o conectarla  
sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.  
ENTRETIEN  
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en  
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.  
Nettoyer loutil seulement à laide dun savon doux et dun linge humide. Ne laisser aucun  
liquide sinfiltrer dans loutil et ne jamais immerger loutil.  
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ DEMPLOI et la FIABILITÉ de loutil, nen confier  
la réparation, lentretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier  
dentretien autorisé nutilisant que des pièces de rechange identiques.  
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el  
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la  
herramienta en situaciones inesperadas.  
LE SCEAU RBRCmc*  
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar  
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para  
tener las condiciones apropiadas.  
Le sceau RBRCmc de la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker  
défraie le coût du recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme  
RBRCmc offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au  
nickel-cadmium usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal car  
cette mise au rebut est illégale à certains endroits.  
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA  
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en  
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y  
puede originar la pérdida de control.  
L'organisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d'autres utilisateurs de piles a  
mis sur pied des programmes aux États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au nickel-  
cadmium usées. Pour aider à préserver l'environnement et à conserver les ressources  
naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium usées à un centre de service  
Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour qu'elles soient recyclées. On peut  
également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où déposer  
les piles usées, ou composer le 1 (800) 822-8837.  
No fuerce la herramienta. utilice la herramienta adecuada para su aplicación. La  
herramienta adecuada hará mejor el trabajo y de manera más segura bajo las  
especificaciones para las que se diseñó.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta  
que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y debe repararse.  
*RBRCmc est une marque de commerce de l'organisme américain Rechargeable Battery  
Recycling Corporation.  
Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en posición de  
apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la  
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la  
herramienta se encienda accidentalmente.  
Accessoires  
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés  
pour loutil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.  
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.  
Il faut utiliser les accessoires suivants seulement en fonction des dimensions spécifiées.  
FORETS À MÉTAL 9,5 mm (3/8 po) max.; FORETS À MAÇONNERIE 9,5 mm (3/8 po)  
max.; FORETS À BOIS 12,7 mm (1/2 po) max..  
Cuando no utilice la batería consérvela alejada de objetos metálicos como: clips,  
monedas, llaves, clavos, tornillos y otras piezas de metal que puedan establecer una  
conexión entre una terminal y otra. Hacer corto en las terminales de la batería puede  
ocasionar chispas, quemaduras o incendios.  
AVERTISSEMENT :  
Lutilisation de tout accessoire non recommandé pour loutil peut  
être dangereuse.  
Renseignements relatifs au service  
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,  
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.  
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien  
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &  
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils  
électriques.  
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y  
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.  
Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos  
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.  
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou  
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de  
la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des  
Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 (800)  
544-6986.  
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de  
herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse  
peligrosos cuando se emplean con otra.  
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique  
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière  
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à  
l'une des conditions suivantes.  
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au  
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais  
impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la  
date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de  
retour du détaillant au-delà des délais impartis.  
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à  
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut  
exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent  
à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.  
SERVICIO  
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El  
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de  
lesiones.  
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.  
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de  
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar  
riesgos de choque eléctrico o lesiones.  
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD  
Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando realice una operación en  
que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al hacer contacto con  
un cable vivo, las partes metálicas de la herramienta se vuelven vivasy pueden originar  
un choque al operador.  
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente  
garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir  
d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples  
renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la  
région. Le produit n'est pas conçu pour un usage commercial.  
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,  
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que  
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos  
ejemplos de esas substancias químicas son:  
Imported by / Importé par  
Voir la rubrique Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
plomo de pinturas a base de plomo,  
 
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).  
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este  
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área  
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra  
el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
NOTAS IMPORTANTES RESPECTO EL CARGADO  
1. Luego de uso normal su batería debería recargarse totalmente en un plazo de 3 a 6 horas.  
En el caso de que se encuentre totalmente descargado puede demorar hasta 6 horas en  
recargarse. Su batería fue enviada desde la fabrica sin estar cargada. Antes de intentar  
usarlo debe cargarse durante 9 horas.  
2. NO CARGUE la batería a una temperatura inferior a 40°F ni mayor a 105°F. Esto es muy  
importante y asistirá en prevenir daños serios a la batería. Una vida útil duradera y el máximo  
rendimiento pueden obtenerse a una temperatura de 75°F.  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
V ..................................volts  
SPM ..........................Golpes por minuto  
Hz ..............................hertz  
min ............................minutos  
3 Mientras este cargando la batería, el cargador puede en algunos casos emitir un zumbido y  
su temperatura puede aumentar ligeramente. Esta es una condición normal que no implica  
ningún problema.  
A ..................................amperes  
W ................................watts  
................................corriente alterna  
..........................corriente directa  
..............................construcción clase II  
4. En caso de que el cargador no cargue adecuadamente - (1) Verifique la corriente en el  
receptáculo enchufando una lámpara o accesorio similar a la toma de corriente. (2) Verifique  
si el receptáculo esta conectado a una toma de luz que apaga la corriente al apagar las  
luces. (3) Mueva la batería y el cargador a una temperatura ambiente de 40°F a 105°F. (4) Si  
el receptáculo esta en buen estado y la temperatura es la correcta y no logra cargar la  
batería, lleve o envié su batería y cargador a un centro Black & Decker cercano a su  
domicilio. Ver bajo Herramientas Eléctricas en las paginas amarillas de su Anuario  
telefónico.  
n
o ................................velocidad sin carga  
..................................erminales de conexión a tierre  
................................símbolo de alerta seguridad  
.../min ........................revoluciones o  
reciprocaciones  
INFORMACIÓN RESPECTO A LA TAPA PARA LA BATERÍA  
Se proveen tapas para batería para uso cuando ésta se encuentre fuera de la herramienta  
o el cargador. Quite la tapa antes de colocar la batería en el cargador o la herramienta.  
5. El cargador debe recargarse cuando ya no produce suficiente energía para labores que se  
realizaban fácilmente con anterioridad. NO CONTINUE A UTILIZAR SU SIERRRA con la  
batería si éstas se encuentran sin energía.  
6. Para prolongar la vida útil de la batería, evite que esté cargándose durante periodos de  
tiempo largos (Mas de 30 días sin uso). Aun cuando una sobrecarga no es un factor de  
seguridad, puede afectar considerablemente su vida útil.  
7. Cuando la batería se encuentra insertado en el cargador, el Indicador de Cargarojo se  
encenderá indicando que existe contacto entre la batería y el cargador. La luz permanecerá  
encendida mientras la batería se encuentre en el cargador y el mismo se encuentra  
enchufado a la toma de corriente. En caso de que NO SE ENCIENDA, retire o cambie a un  
color diferente cuando el ciclo este completo.  
8. El cargador alcanzara su rendimiento óptimo luego de haber completado 5 ciclos bajo uso  
normal. No hay necesidad de dejar que se descarguen totalmente las baterías antes de  
recargarlas. El uso normal es el mejor método para descargar y recargar las baterías.  
Instructivo de Operación  
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las terminales de la batería no entren en contacto con  
metales. Por ejemplo, no coloque la batería en un delantal, bolsillos, cajas de herramientas,  
estuches del producto, cajones etc. sin antes colocarle la tapa. Sin la tapa, la batería puede  
entrar en corto circuito causando incendio o quemadura a la batería.  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, lea, comprenda y siga  
todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de utilizar la herramienta.  
Interruptor y palanca de control  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: CARGA DEL  
TALADRO  
Un botón de control de marcha determina la dirección de la herramienta y funciona también  
como botón de trabado (Figura 1, 1A) . Para seleccionar la rotación hacia adelante, suelte el  
gatillo interruptor y oprima el botón de control del lado derecho de la herramienta.  
Para seleccionar reversa, oprima el botón de control del lado izquierdo de la herramienta. La  
posición central del botón de control asegura la herramienta en la posición de APAGADO.  
Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese que el gatillo interruptor se  
encuentra liberado.  
1. Este manual contiene instrucciones de seguridad y de operación importantes.  
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las marcas pre-  
cautorias en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que emplea la  
batería.  
3.  
PRECAUCION: A fin de reducir el riesgo de lesiones, solamente recargue baterías  
Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar ocasionando lesiones personales  
y daños.  
NOTA: La primera vez que encienda la herramienta después de cambiar la dirección de  
rotación, puede escuchar un clical arrancar. Esto es normal y no indica ningún problema.  
4. No exponga el cargador a lluvia o nieve.  
Control de par (Torque) CD9600  
Para ajustar el par de la herramienta, gire el collarín ajustable en el sentido de las manecillas  
del reloj como se requiera.  
El collarín cuenta con seis posiciones marcadas a su alrededor, mientras mayor sea el  
número, mayor será el par.  
Cada chasquido en el sentido de las manecillas del reloj significa un incremento en el par  
que se produce. La posición 6 es el modo de taladro. En esta posición el embrague no fun-  
ciona. Esto permite taladrado pesado.  
5. El uso de dispositivos no recomendados o vendidos por Black & Decker puede originar  
riesgos de incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.  
6. Para reducir el riesgo de daños a la clavija o al cable, tire de la clavija en vez de tirar del  
cable cuando desconecte el cargador.  
7. Asegúrese que el cable se ubique de manera que no se pise, se enrolle, o se sujete a  
otro tipo de tensiones o daños.  
8. No deben emplearse cables de extensión a menos que sea absolutamente indispens-  
able. El empleo de una extensión incorrecta puede resultar en riesgos de incendio,  
choque eléctrico o electrocución.  
a. Los cables de 2 hilos se pueden emplear con extensiones de 2 o de 3 hilos. Solamente  
deberán emplearse extensiones con cubierta cilíndrica, y le recomendamos que estén  
aprobados por la Norma Oficial Mexicana (NOM). Si se piensa utilizar la extensión a la  
intemperie, ésta deberá ser adecuada para dicho uso. Cualquier extensión marcada para  
utilizarse a la intemperie se puede emplear bajo techo. las siglas Wo WAen la cubier-  
ta de la extensión indican que es adecuada para utilizarse a la intemperie.  
b. Una extensión debe tener el calibre de cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)  
por seguridad, y a fin de evitar pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Mientras más  
pequeño sea el número del calibre del alambre, mayor será su capacidad; esto significa  
que un cable de calibre 16 tiene mayor capacidad que otro de calibre 18. Cuando emplee  
más de una extensión para alcanzar la longitud total, asegúrese que cada extensión  
tenga por lo menos el calibre mínimo requerido.  
Control de par (Torque) Cd1200, CD1440, CD1800  
Para ajustar el par de la herramienta, gire el collarín ajustable en el sentido de las manecillas  
del reloj como se requiera.  
El collarín cuenta con seis posiciones marcadas a su alrededor, mientras mayor sea el  
número, mayor será el par.  
Cada chasquido en el sentido de las manecillas del reloj significa un incremento en el par  
que se produce. La posición 24 es el modo de taladro. En esta posición el embrague no fun-  
ciona. Esto permite taladrado pesado.  
Operación del portabrocas sin llave  
Portabrocas con doble camisa Para instalar los accesorios, sujete la mitad trasera del  
portabrocas con una mano y utilice la otra mano para girar la mitad frontal en sentido  
opuesto a las manecillas del reloj. Inserte la broca u otro accesorio completamente dentro  
del portabrocas, y apriete con firmeza sujetando la mitad trasera del portabrocas y girando la  
mitad frontal en el sentido de las manecillas del reloj, visto desde el extremo del portabrocas.  
TABLA PARA EL CALIBRE MINIMO DEL ALAMBRE (AWG) EN CABLES DE EXTEN-  
SION  
AMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION 0 10,0  
Longitud total del cable de extensión (m) 7,6 15,2 22,8 30,4 38,1  
Calibre del alambre 18 18 16 16 14  
45,7  
14  
Taladrado  
Solamente utilice brocas afiladas.  
9. Solamente utilice el cargador suministrado para recargar su taladro. El empleo de  
Apoye y asegure apropiadamente la pieza de trabajo, como se recomienda en las  
Instrucciones de seguridad.  
Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido, como se señala en las instrucciones  
de seguridad.  
Cuide el área de trabajo, como se menciona en las instrucciones de seguridad.  
Haga funcionar el taladro muy lentamente, utilizando poca presión, hasta haber perforado  
lo suficiente para evitar que la broca se deslice hacia afuera del barreno.  
Aplique presión en línea recto con la broca. Haga presión suficiente para conservar a la  
broca cortando, pero no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe.  
Sujete firmemente el taladro para controlar su acción de torsión.  
NO OPRIMA EL GATILLO DE UN TALADRO ATASCADO PARA INTENTAR ENCENDER-  
LO Y APAGARLO. PUEDE DAÑARLO.  
cualquier otro cargador puede dañar el taladro o crear condiciones peligrosas.  
10. Solamente utilice un cargador cuando cargue.  
11. Nunca intente abrir el cargador ni el taladro. No contienen partes susceptibles de ser  
reparadas por el usuario en su interior. Envíelos a cualquier centro de servicio Black &  
Decker.  
12. NO incinere el taladro o la batería aún cuando estén muy dañados o la batería esté com-  
pletamente desgastada. Pueden explotar con el fuego. Puede ocurrir una pequeña fuga  
de líquido de las celdas de la batería bajo condiciones extremas de uso, carga o tem-  
peratura. Esto no indica fallas, sin embargo, si el sello externo está roto y el líquido hace  
contacto con su piel:  
a.Lave inmediatamente con agua y jabón.  
b.Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.  
c.Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un mínimo de 10  
minutos y busque inmediatamente atención médica. NOTA MEDICA: el líquido es una solu-  
ción de potasa cáustica en concentración de 25 a 35%.  
Minimice el atascamiento al iniciar el barreno reduciendo la presión y perforando lentamente  
a través de la última parte del barreno.  
Conserve el motor en funcionamiento mientras saca la broca de un barreno. Esto ayudará  
a evitar atascaduras.  
Emplee un lubricante para corte cuando perfore metales. Las excepciones son el hierro  
colado y el latón, que deben taladrarse en seco. Los lubricantes que tienen mejor fun-  
cionamiento son el aceite sulfúrico para corte y la manteca de cerdo. La grasa de tocino  
funciona también.  
Cuando emplee brocas helicoidales para perforar en madera, será necesario sacarlas del  
barreno con frecuencia para limpiar las virutas de los canales.  
Asegúrese que el interruptor enciende y apaga el taladro.  
ADVERTENCIA: Es importante apoyar la pieza de trabajo adecuadamente y sujetar al  
taladro con firmeza para evitar la pérdida de control que pudiese ocasionar lesiones  
personales. Si tiene preguntas sobre la operación correcta de la herramienta, llame: 326-  
7100  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: TALADROS  
1. Cuando taladre o atornille en paredes, pisos o cualquier otro sitio en el que puedan  
encontrarse cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE  
LA HERRAMIENTA! Sosténgala por el mango de plástico para evitar descargas.  
2. No asegure el taladro en posición de ENCENDIDO permanente cuando taladre a mano.  
Refiérase a Instrucciones de operación-Interruptor.  
3. Sujete el taladro con firmeza para controlar la acción de torsión.  
4. Cuando instale accesorios en el portabrocas, apriételo a mano con firmeza.  
ADVERTENCIA: El taladro se puede atascar (si se sobrecarga o se utiliza de manera  
inadecuada) ocasionando un giro. Siempre espere el atascamiento. Sujete el taladro con  
firmeza para controlar la acción de torsión y evitar la pérdida de control que pudiera causar  
lesiones personales (Fig. 2). Si el taladro se atasca, suelte inmediatamente el gatillo y  
determine la razón del atascamiento antes de reiniciar la operación.  
TALADRADO EN MADERA  
Se puede utilizar el mismo tipo de brocas helicoidales que se emplean para metal cuando  
haga barrenos en madera. Estas brocas deben estar afiladas y deben sacarse con fre-  
cuencia del barreno para quitar las virutas acumuladas en las estrías.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIAS FUTURAS  
TALADRADO EN METAL  
Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales, excepto en los casos de hierro fun-  
dido o latón en los que se deberá taladrar en seco. Los lubricantes para corte que mejor fun-  
cionan son el aceite sulfúrico y la manteca de cerdo; la grasa de tocino también funciona  
para este propósito.  
TALADRADO EN MAMPOSTERIA  
Utilice brocas para mampostería con punta de carburo. Consulte la sección Taladrado.  
Aplique fuerza uniforme al taladro, pero no tanta como para estrellar el material. El flujo uni-  
forme de polvo indica la velocidad de perforación adecuada.  
MANTENIMIENTO  
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. No permita  
nunca que lleguen líquidos al interior de la herramienta, ni sumerja ninguna parte en ningún  
líquido.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las  
 
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio  
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de  
repuesto idénticas.  
EL SELLO RBRC™  
El sello RBRCen las baterías de níquel-cadmio indica que Black & Decker par-  
ticipa voluntariamente en un programa industrial para recolectar y reciclar estas  
baterías al término de su vida útil, cuando se retiran de servicio dentro de los  
Estados Unidos. El programa RBRCproporciona una conveniente alternativa  
para el depósito en los lotes de basura municipales de las baterías de níquel-cadmio des-  
gastadas, hecho que es ilegal en algunas regiones.  
Los pagos de Black & Decker a RBRChacen más sencillo para usted deshacerse de  
sus baterías desgastadas con los distribuidores de baterías de níquel-cadmio de su local-  
idad, o en los centros de servicio autorizado Black & Decker. También puede comunicarse  
al centro de reciclaje de su localidad para que le informen de los lugares a los que puede  
regresar las baterías desgastadas. La entrada de Black & Decker a este programa es  
parte de su compromiso para proteger nuestro medio ambiente y conservar los recursos  
naturales.  
RBRCes una marca registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.  
Accesorios  
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta se encuentran a su  
disposición con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita  
ayuda en relación con los accesorios, por favor llame: 326-7100  
Los siguientes accesorios deben utilizarse únicamente en las medidas especificadas para  
mayor seguridad: BROCAS PARA METALHasta 9,5 mm (3/8"); BROCAS PARA MAM-  
POSTERIAHasta 9,5 mm (3/8"); BROCAS PARA MADERAHasta 12,7 mm (1/2").  
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con  
esta herramienta puede ser peligroso.  
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE  
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO  
CULIACAN  
GAUDALAJARA  
LEON  
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur  
Av. La Paz #1770  
(56 77) 12 42 10  
(33 38) 26 69 78  
(47 77) 13 14 56  
(55 55) 53 99 79  
(99 99) 23 54 90  
(81 83) 72 11 25  
(22 22) 46 90 20  
(44 22) 14 60 60  
Polara #32  
MEXICO  
Sonora #134 Hiprodromo Condesa  
Calle 63 #459  
MERIDA  
MONTERREY  
PUEBLA  
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A  
17 Norte #2057  
QUERETARO  
Av. Madero 139 Pte.  
SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria  
(44 48) 14 25 67  
(87 17) 16 52 65  
(29 99) 21 70 18  
(99 33) 12 53 17  
TORREON  
Blvd. Independencia, 96 pte.  
Prolongación Diaz Miron #4280  
Zaragoza #105  
VERACRUZ  
VILLAHERMOSA  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100INFORMACIÓN DE  
SERVICIO  
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía  
y franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black &  
Decker cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más  
eficiente y confiable.  
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas,  
comuníquese con el centro Black & Decker más cercano a usted.  
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo Herramientas  
eléctricas, o llame al: 326-7100.  
GARANTÍA PARA USO DOMÉSTICO POR DOS AÑOS COMPLETOS  
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla  
originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será reem-  
plazado o reparado sin cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:  
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que  
se compró (en la suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán  
hacerse dentro del tiempo estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente  
de 30 a 90 días después de la venta). Se puede requerir prueba de compra. Por favor veri-  
fique con el vendedor las políticas específicas de devolución relacionadas a las devoluciones  
en tiempo posterior al estipulado para cambios.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servi-  
cio Black & Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nues-  
tra opción. Se puede requerir prueba de compra. Los centros de servicio Black & Decker pro-  
pios y autorizados están enlistados bajo Herramientas eléctricasen la sección amarilla del  
directorio telefónico.  
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales especí-  
ficos, y usted puede tener otros que varíen de estado a estado. Si tiene usted cualquier pre-  
gunta, comuníquese con el gerente del centro de servicio Black & Decker más cercano.  
Este producto no está destinado a uso comercial.  
Los tres taladros/destornilladores cubiertos por este manual son:  
CD9600 9,6 Volts Taladro con velocidad variable reversible  
CD1200 12.0 Volts Taladro con velocidad variable reversible  
CD1440 14,4 Volts Taladro con velocidad variable reversible  
CD1800 18,0 Volts Taladro con velocidad variable reversible  
ESPECIFICACIONES  
Cargador: 120V, 60 Hz, 8W  
Salida:  
11Vac, 130mA  
Cargador: 120Vac, 60Hz, 4W  
Salida: 8Vac, 250mA  
IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Para servicio y ventas consulte  
HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
TEL. 3-26-71-00  
 

Black Decker Brush Cutter LHT2436 User Manual
Bosch Appliances Security Camera VIP X1600 B User Manual
Boston Acoustics Air Conditioner DSI285 User Manual
Briggs Stratton Automobile Parts 10L802 0015 F1 User Manual
Broan Range QS336SS User Manual
Brother All in One Printer MFC MFC 9130CW MFC 9330CDW User Manual
Califone Microphone Q 316 User Manual
Casio Clock Radio ID 27J User Manual
Char Broil Charcoal Grill 11601558 A1 User Manual
Chevrolet Automobile 2008 Aveo User Manual