20v Max* 1/2” LithiuM DriLL / Driver
13MM perceuse-visseuse sans fiL á bLock-piLes au LithiuM-ion De 20v Max*
13MM taLaDro/DestorniLLaDor inaLáMbricos De iones De Litio De 20v Max*
INstruCtIoN maNual
maNuel d’INstruCtIoNs maNual
de’INstruCCIoNes
Catalog Number
N° de Catalogue
Catálogo N°
bdCdHP220
Thank you for choosing Black & Decker! To register your new product go to
Please reaD BefOre reTurNiNg This PrODucT fOr aNy reasON.
blackanddecker.com/instantanswers
if you can’t find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. esT Mon. - fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
save This MaNual fOr fuTure refereNce.
vea el esPaNOl eN la cONTraPOrTaDa.
iNsTrucTivO De OPeraciÓN, ceNTrOs De serviciO y PÓliZa De garaNTÍa.
aDverTeNcia: lÉase esTe iNsTrucTivO aNTes De usar el PrODucTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. The nominal voltage is 18.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20 voltios. La tensión nominal es de 18.
safety guIdelINes - defINItIoNs
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting your safety and PreveNtINg Problems. The symbols
below are used to help you recognize this information.
daNger: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WarNINg: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CautIoN: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NotICe: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
general safety rules
WarNINg: read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
save all WarNINgs aNd INstruCtIoNs for future refereNCe
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) eleCtrICal safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (gfCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
3) PersoNal safety
a) stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) use personal protective equipment. always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power
3
tools that have the switch on invites accidents.
d) remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) dress properly. do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) PoWer tool use aNd Care
a) do not force the power tool. use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) battery tool use aNd Care
a) recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d)
under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) servICe
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
drill safety Warnings
• use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
• use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
4
tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but
may be easily knocked over.
• keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover
moving parts in which these items can be caught.
• Hold tool firmly with two hands, one hand on the handle, and the other gripping the
bottom around the battery area or the auxiliary handle if provided. Loss of control can
cause personal injury.
WarNINg: alWays use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NOSH/OSHA respiratory protection.
WarNINg: some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WarNINg: use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
symbols
•
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts
Hz................hertz
A...................amperes
W..................watts
min..............minutes
or AC.......alternating current
n
or DC..direct current
................Class I Construction
(grounded)
o.................no load speed
..................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
............Read instruction manual before use
................Use proper eye protection
..................Use proper respiratory protection
..................Use proper hearing protection
•
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
recommended minimum Wire size for extension Cords
total length of Cord
25 ft.
50 ft.
75 ft.
100 ft.
125 ft.
150 ft.
175 ft.
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
53.3 m
5
Wire size aWg
18 18
16
16
14
14
12
ImPortaNt safety INstruCtIoNs for battery CHargers
save tHese INstruCtIoNs: This manual contains important safety instructions for
battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger,
bWattearyrpNacIkN, gan:dsphroocdkuchtauzsainrdg.bDaottenroytpaallocwk. any liquid to get inside charger.
CautIoN: burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated Black
& Decker batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage
.
CautIoN: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply,
the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be
kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WarNINg: do Not attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically
designed to work together.
• these chargers are not intended for any uses other than charging designated
Black & Decker rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
• do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
• make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
• do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• an extension cord must have adequate wire size (aWg or american Wire gauge)
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
• do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
• do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
• do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
• disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• Never attempt to connect 2 chargers together.
• the charger is designed to operate on standard household electrical power
(120 volts). do not attempt to use it on any other voltage.
save tHese INstruCtIoNs
ImPortaNt safety INstruCtIoN for battery PaCks
WarNINg: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied
with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures
outlined.
read all INstruCtIoNs
• do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are
created when battery packs are burned.
• do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the
charger may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Lithium-Ion batteries is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
6
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh
air. If symptoms persist, seek medical attention.
WarNINg: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in black & decker chargers.
• do Not splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.
•
do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
WarNINg: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery
packs should be returned to service center for recycling.
WarNINg: fire hazard. do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually
prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and
carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when
transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and
well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE:
Lithium-Ion batteries should not be put in checked baggage.
storage recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess
heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
Charging Procedure
black & decker chargers are designed to charge
black & decker battery packs in 3.5-4 hours depending on the pack being charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger.
3. The green LED will flash indicating that the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by the green LED remaining on continuously.
The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may
be greatly diminished. for longest battery life, do not discharge batteries fully. It
is recommended that the batteries be recharged after each use.
leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing
indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This
is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling
of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power
on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
7
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WarNINg: shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks or cracks, return to a service center for recycling.
safety Warnings and Instructions: drills
WarNINg: Before using tool, read all instructions and cautionary markings on tool.
WarNINg: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist.
Always expect the stall. Grip the drill firmly with two hands to control the twisting action
and prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does occur,
release the trigger immediately and determine the reason for the stall before re-starting.
fuNCtIoNal desCrIPtIoN
figure a
5. Keyless Chuck
6. Battery
7. Battery Release Button
8. LED Work Light
9. Bit Tip Holder
1. Trigger Switch
2. Forward/Reverse Button
3. Torque Adjust Collar
4. Dual Range Gear Selector
operating Instructions
Installing and removing the battery Pack from the tool
CautIoN: Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation
before removing or installing battery.
to INstall battery PaCk: Insert battery pack (6) firmly into tool until an audible
click is heard as shown in figure b. Ensure battery pack is fully seated and fully
latched into position.
to remove battery PaCk: Depress the battery release button (7) as shown in
figure C and pull battery pack out of tool.
trigger switch & forward/reverse button - figure d
• The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing the trigger switch (1) shown in
figure d. The farther the trigger is depressed, the higher the speed of the drill.
• A forward/reverse control button (2) determines the rotational direction of the tool and
also serves as a lock off button.
• To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse
control button on the right side of the tool.
• To select reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of the
tool.
• The center position of the control button locks the tool in the off position. When
changing the position of the control button, be sure the trigger is released.
adjusting torque Control - figure e
This tool is fitted with a torque adjustment collar (3) to select the operating mode and to
set the torque for tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require
a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials.
•
For drilling in wood, metal and plastics, set the collar to the drilling position symbol
• For screwdriving, set the collar to the desired setting. If you do not yet know the
appropriate setting, proceed as follows:
• Set the collar to the lowest torque setting.
• Tighten the first screw.
• If the clutch ratchets before the desired result is achieved, increase the collar setting
and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use
this setting for the remaining screws.
8
dual range switch - figure f
The dual range feature of your drill allows you to shift gears for greater versatility.
• To select low speed, high torque setting (position 1), turn tool off and permit to stop.
Slide gear shifter button (4) away from the chuck.
• To select the high speed, low torque setting (position 2), turn tool off and permit to
stop. Slide gear shifter button back toward the chuck.
Note: Do not change gears when tool is running. If you are having trouble changing
gears, make sure that the dual range gear button is either completely pushed
forward or completely pushed back.
keyless Chuck - figure g
WarNINg: Make certain the battery pack is removed to prevent tool actuation
before installing or removing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the chuck (5) and rotate it in the counterclockwise direction, as viewed from
the chuck end.
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by
rotating the chuck in the clockwise direction as viewed from the chuck end.
WarNINg: Do not attempt to tighten or loosen drill bits (or any other accessory)
by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck
and personal injury may occur when changing accessories.
screw driving
• For driving fasteners, the forward/reverse button should be pushed to the left.
• Use reverse (button pushed to the right) for removing fasteners.
Note: When moving from forward to reverse, or vice versa, always release the
trigger switch first.
drilling
• Use sharp drill bits only.
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep
the drill bit from slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
• Hold the drill firmly with two hands, one hand on the handle, and the other gripping
the bottom around the battery area or the auxillary handle if provided.
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT
TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the
last part of the hole.
•
Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming.
• make sure switch turns drill on and off.
drilling in Wood
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade
bits. These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to
clear chips from the flutes.
drilling in metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass
which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting
oil or lard oil.
drilling in masonry
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill
but not so much that you crack the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates
the proper drilling rate.
led Work light
When drill is activated by pulling the trigger switch (1), the integrated LED work light (8)
will automatically illuminate the work area. Note: The work light is for lighting the
immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight.
9
bit tip storage
A bit storage slot (9) is built into the base of the tool.
troublesHootINg
Problem
Possible Cause
Possible solution
• Unit will not start.
• Battery pack not installed properly.
• Check battery pack
installation.
• Battery pack not charged.
• Check battery pack
charging requirements.
• The switch must be moved
to “off” to prevent the tool
from immediately starting
when battery is inserted
• Unit starts immediately
upon inserting battery.
• The switch has been
left in the “on” position.
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into
charger until LED lights.
• Charger not plugged tin.
• Plug charger into a
working outlet. Refer to
“Important Charging Notes”
for more details.
• Surrounding air temperature
too hot or too cold.
• Move charger and battery
pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4,5°C) or below
105 degrees F (+40,5°C).
• Allow battery pack to cool
down.
• Unit shuts off abruptly.
• Battery pack has reached its
maximum thermal limit.
• Out of charge. ( to
maximize the life of the
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
• Place on charger and
allow to charge.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
service Information
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location visit www.blackanddecker.com
the rbrC™ seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the lithium-ion battery (or
battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at
the end of its useful life have already been paid by Black & Decker. In some areas,
it is illegal to place spent lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste
stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has
established programs in the United States and Canada to facilitate the collection
of spent lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by
returning the tool to an authorized Black & Decker service center for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call
1-800-8-battery.
maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
accessories
WarNINg: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.
10
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital
apparatus complies with Canadian ICES-003.
lImIted tWo-year Home use WarraNty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30
to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for
exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase
may be required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
“Tools-Electric” in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use.
free WarNINg label rePlaCemeNt: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
latIN amerICa: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained
in the packaging, call the local company or see the website for warranty information.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
11
Il
lIgNes dIreCtrICes eN matIère de sÉCurItÉ - dÉfINItIoNs
est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
avertIssemeNt : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
mIse eN garde : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
avIs : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
avertIssemeNt! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives
pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) sécurité du lieu de travail
a) tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) sécurité en matière d’électricité
a) les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) s’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (gfCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) utiliser des équipements de protection individuelle. toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
12
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) empêcher les démarrages intempestifs. s’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est
à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) s’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) entretenir les outils électriques. vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon
état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. en cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) s’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) en cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) réparation
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
13
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
avertissements de sécurité de la perceuse
• utiliser la ou les poignées auxiliaires fournies avec l’outil, s’il en est. Une perte de
maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
• tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où
l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique
dissimulé. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait
également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et donner
un choc électrique à l’utilisateur.
• lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
• utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni. Sinon,
saaisvirel’routtilIpsasr lee bmasedNu tblo:cc-peirletsa.inUsneopuetritles déelemcatrîtirqisueedse,l’toeulstilqpueuet leenstrasîanebrleduesseblse,slseusres.
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin
d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
avertIssemeNt : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
avertIssemeNt : touJours porter des lunettes de sécurité. les
lunettes de vue ne constituent Pas des lunettes de sécurité. utiliser également
un masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la
poussière. touJours Porter uN ÉQuIPemeNt de ProteCtIoN
HomologuÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
symboles
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .................volts
Hz ...............hertz
A...............ampères
W..............watts
min..............minutes
ou DC..courant continu
................Construction de classe I
(mis à la terre)
ou AC ..courant alternatif
o.............sous vide
n
..............borne de mise à la minute
Construction de classe II
............symbole d´avertissement
...............
14
.../min .........tours à la minute
..............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe.
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le
calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
longueur totale de la rallonge
25 pi
7,6 m
50 pi
15,2 m
75 pi
22,9 m
100 pi
30,5 m
125 pi
38,1 m
150 pi
45,7 m
175 pi
53,3 m
Calibre aWg
18 18
16
16
14
14
12
directives de sécurité importantes pour les chargeurs de piles
CoNserver Ces dIreCtIves : ce mode d’emploi comprend d’importantes
directives de sécurité pour les chargeurs de piles.
avertIssemeNt : Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les
avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
• risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur.
• risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger uniquement des piles
PORTER-CABLE conseillées. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
• Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation,
le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs tels que,
mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le
chargeur avant tout nettoyage.
• Ne Pas tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables conseillées Porter-Cable. Toute autre utilisation
risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
• s’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique
ou une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (aWg,
american Wire gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus
de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur
totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,
provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
• Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur
15
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
• Ne JamaIs relier deux chargeurs ensemble.
• le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 v). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CoNserver Ces dIreCtIves
dIreCtIves de sÉCurItÉ ImPortaNtes Pour les
CHargeurs de PIles
CoNserver Ces dIreCtIves : ce mode d’emploi comprend d’importantes
directives de sécurité pour les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
avertIssemeNt : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide
dans le chargeur.
mIse eN garde : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles Black & Decker conseillées. D’autres types de piles peuvent
exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
mIse eN garde : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au
bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers
conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des
ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y
est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
• Ne Pas tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables conseillées Black & Decker. Toute autre utilisation
risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
• s’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique
ou une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (aWg,
american Wire gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus
de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur
totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,
provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
• Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
16
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
• Ne JamaIs relier deux chargeurs ensemble.
• le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 v). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CoNserver Ces dIreCtIves
dIreCtIves de sÉCurItÉ ImPortaNtes Pour les bloCs-PIles
avertIssemeNt : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
lIre toutes les dIreCtIves.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles sont incinérés.
• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
• si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec
les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au Lithium-Ion est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
•
le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
avertIssemeNt : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs black & decker.
• Ne Pas éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °f) (comme dans les remises extérieures
ou les bâtiments métalliques en été).
avertIssemeNt : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas
écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de
quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné).
Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
avertIssemeNt : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les
avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien
17
protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc
s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant
entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. remarQue : il ne faut pas
laisser de piles au lithium-Ion dans les bagages enregistrés.
reCommaNdatIoNs eN matIère de raNgemeNt
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur.
ProCÉdure de CHarge
Les chargeurs black & decker sont conçus pour charger les blocs-piles black &
decker dans un délai de 3 à 4 heures selon le bloc-piles à charger.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que le bloc-piles est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert qui demeure allumé. Le bloc-piles est
chargé à plein et peut être utilisé à ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.
recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger
leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le
décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation.
bloC-PIles laIssÉ daNs le CHargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant DEL vert demeurant
allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement chargé.
remarQues ImPortaNtes Pour le CHargemeNt
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger
à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes
sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance
pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le
bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger
à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
avertIssemeNt : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré,
le retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.
avertIssemeNt : de sécurité et directives : perceuses
1. Tenir fermement la perceuse en saisissant la poignée d’une main et en plaçant l’autre
main sur la partie inférieure du bloc-piles.
2. Lors de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, serrer fermement à la main
le mandrin sans clé.
avertIssemeNt : la perceuse pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou
d’une mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Toujours s’attendre
à un blocage. Saisir fermement la perceuse avec les deux mains afin de maîtriser le
mouvement de torsion et d’éviter d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner des
18
blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher la détente immédiatement et
déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.
avertissements de sécurité et directives : perceuses
avertIssemeNt : Avant d’utiliser l’outil, lire toutes les instructions et les mises
en garde sur l’outil.
avertIssemeNt : la perceuse pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou
d’une mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Toujours s’attendre à
un blocage. Saisir fermement la perceuse avec les deux mains afin de maîtriser le
mouvement de torsion et d’éviter d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner des
blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher la détente immédiatement et
déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.
5. Mandrin auto-serrant
6. Pile
7. Bouton de dégagement du bloc-piles
8. Lampe de travail à DEL
9. Porte-embouts
desCrIPtIoN foNCtIoNNelle
figure a
1. Détente
2. Bouton de marche avant/marche arrière
3. Bague de réglage de couple
4. Sélecteur d’embrayage à deux vitesses
fonctionnement
Insertion et retrait du bloc-piles de l’outil
mIse eN garde : S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
INsertIoN du bloC-PIles : insérer le bloc-piles (6) dans l’outil, comme montré à la
figure b. Assurer la batterie est bien en place et bien enclenché en position.
retraIt du bloC-PIles : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles (7),
comme montré à la figure C, puis retirer le bloc-piles de l’outil.
détente et bouton de marche avant/marche arrière - figure d
•
La perceuse est mise en positions de MARCHE et d’ARRÊT en tirant et en relâchant
la détente (1) montrée à la figure d. Plus on enfonce la détente, plus la vitesse de la
perceuse augmente.
•
•
•
•
Un bouton de commande marche avant/marche arrière (2) détermine le sens de
l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
Pour sélectionner la marche avant, relâcher la détente et enfoncer le bouton de
commande marche avant/marche arrière du côté droit de l’outil.
Pour sélectionner la marche arrière, enfoncer le bouton de commande marche
avant/marche arrière du côté gauche de l’outil.
La position du centre du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt.
Toujours relâcher la détente avant de changer la position du bouton de commande.
Commande de réglage du couple - figure e
L’outil est muni d’une bague (3) de réglage du couple qui permet de sélectionner le
mode de travail et de régler le couple de serrage pour le serrage des vis. Les grosses
vis et les pièces en matière dure exigent un couple de serrage plus élevé que les
petites vis et les pièces de matières plus souples.
•
Pour le perçage du bois, du métal et des plastiques, aligner la bague sur le
symbole de la perceuse
.
•
Pour le vissage, aligner la bague sur la configuration voulue. Si la configuration
n’est pas connue, procéder comme suit :
Régler la bague sur le couple le plus faible.
Serrer la première vis.
Si l’embrayage émet des « cliquetis » avant l’obtention du résultat voulu, augmenter
le réglage de la bague et poursuivre le vissage. Répéter la procédure jusqu’à
l’obtention du bon réglage. Utiliser la configuration obtenue pour les autres vis.
•
•
•
engrenage à deux vitesses - figure f
La caractéristique de vitesse double de la perceuse permet de changer d’engrenage de
vitesse, pour une polyvalence accrue.
•
Pour sélectionner la basse vitesse, réglage de couple élevé (position 1), éteindre l’outil et le
laisser s’arrêter. Coulisser le bouton de changement de rapport (4) loin du mandrin.
Pour sélectionner la vitesse élevée, réglage de couple faible (position 2), éteindre
•
19
l’outil et le laisser s’arrêter. Coulisser le bouton de changement de rapport en
direction du mandrin.
remarQue : ne pas changer de rapport lorsque l’outil fonctionne. En cas de difficulté à
changer de rapport, s’assurer que le bouton soit complètement avancé ou reculé.
mandrin auto-serrant - figure g
avertIssemeNt : S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’activation de la détente avant de procéder à la pose ou à la dépose
d’accessoires.
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :
1. Saisir le mandrin (5), puis le tourner dans le sens antihoraire si on se place à
l’extrémité du mandrin.
2. Insérer complètement la mèche ou tout autre accessoire dans le mandrin, puis bien
serrer ce dernier en le tournant dans le sens horaire, si on se place à son extrémité.
avertIssemeNt : N’essayez pas de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie supérieure du mandrin et en mettant l’outil en marche.
Lors du changement d’accessoire, il y a risque d’endommager le mandrin et d’entraîner
des blessures corporelles.
mode tournevis
• Pour enfoncer des attaches, pousser le bouton de commande de marche arrière vers la gauche.
• Pousser le bouton vers la droite pour les retirer.
remarQue : On doit toujours relâcher l’interrupteur à gâchette lorsqu’on change la
position du bouton de la marche avant à la marche arrière, ou vice versa.
mode perçage
• Utiliser des mèches aiguisées seulement.
• Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.
• Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité.
• Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce
que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir.
• Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez
de pression pour permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en évitant de caler le
moteur ou de faire dévier la mèche.
• Tenir fermement la perceuse à deux mains, soit une main sur la poignée et l’autre sur le
dessous de l’outil, près du bloc-piles, ou la poignée auxiliaire si elle est fournie.
• NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR
ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.
• Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche
perce le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.
• Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter
qu’elle reste coincée.
• s’assurer que l’interrupteur peut mettre la perceuse en position de marche ou d’arrêt.
Perçage du bois
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou
de mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment
pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
Perçage du métal
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et
du laiton, car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs
lubrifiants sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.
Perçage de la maçonnerie
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section « Mode perçage »). Maintenir une
pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux
plus cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée
uniformément et régulièrement.
lampe de travail à del
Lorsque la perceuse est actionnée en tirant sur la détente (1), la lampe de
travail à DEL (8) intégrée s’illuminera automatiquement. remarQue : La
lampe de travail permet d’éclairer la surface de travail immédiate et n’est pas
destinée à servir de lampe de poche.
20
dÉPaNNage
Problème
Cause possible
solution possible
• Vérifier l’installation du
bloc-piles.
• L’appareil refuse de
démarrer.
• Mauvaise installation du
bloc-piles.
• Bloc-piles non chargé.
charge pour le bloc-piles.
• Bloc-piles non inséré dans
le chargeur.
• Vérifier les exigences de
• Le bloc-piles ne se charge
pas.
• Insérer le bloc-piles dans
le chargeur de sorte que
le voyant DEL rouge
apparaisse.
• Chargeur non branché.
• Brancher le chargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
• Si les chargeurs sont
reliés à un cordon
multiprise, vérifier toutes
• Température ambiante.
la pile dans un endroit où
ambiant est supérieure
les connexions.
• Déplacer le chargeur et
la température de l’air
à 4,5 °C (40 °F) et
inférieure à 40,5 °C (105 °F).
• L’appareil s’éteint
soudainement.
Le bloc-piles a atteint sa
• Laisser le bloc-piles
refroidir.
• Placer dans le chargeur le
temps d’une charge.
limite thermique maximale.
•Bloc-piles épuisé. (Pour
maximiser la durée de vie du
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsqu’il est épuisé.)
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
rangement des mèche
Un emplacement de stockage de l’embout magnétique (9) est intégré à la base de l’outil.
mC
le sCeau rbrC
MC
Le sceau SRPRC
(Société de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada) sur
la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût de recyclage (ou celui du
bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera payé par Black & Decker. Dans certaines régions, il
est illégal de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles ou dans le système municipal
d’évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente donc une alternative
sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles ont
établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation Black & Decker
pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-battery.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
entretien
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans un liquide.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
remarQue : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
21
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme
et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible
des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de brouillage
dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque
un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra
essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
•
•
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.
Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas expressément
approuvé par l’institution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de
l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
eNtretIeN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser
aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
ImPortaNt : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un
atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
aCCessoIres
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
avertIssemeNt : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut
être dangereuse.
INformatIoN sur les rÉParatIoNs
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker
le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région,
consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
garaNtIe lImItÉ de deux aNs Pour uNe utIlIsatIoN domestIQue
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de
matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une
des deux façons suivantes : La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant
qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la
période correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours
après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa
politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges. La deuxième option
est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre de réparation autorisé
ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre
discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de
service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus
près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
remPlaCemeNt gratuIt des ÉtIQuettes d’avertIssemeNt : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
22
Pautas de segurIdad/defINICIoNes
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PelIgro: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
adverteNCIa: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PreCauCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PreCauCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
adverteNCIa: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) seguridad en el área de trabajo
a) mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) seguridad eléctrica
a) los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (gfCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) utilice equipos de protección personal. siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) evite el encendido por accidente. asegúrese de que el interruptor esté
23
en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o
paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g) si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance
de los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f) mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar
una situación peligrosa.
5) uso y mantenimiento de la herramienta con baterías
a) recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) en condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. evite
su contacto. si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. si el
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
24
6) mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
advertencias de seguridad para el taladro
• use el o los mangos auxiliares, si se suministran con la herramienta. La pérdida del
control puede provocar lesiones personales.
• al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos, sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente
eléctrica puede provocar que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
también conduzcan la corriente y que el operador sufra una descarga eléctrica.
• utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable
en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de
baterías grandes tienen la capacidad de mantenerse en posición vertical, pero pueden
ser fácilmente derribadas.
• mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se
pueden enganchar.
• sostenga la herramienta firmemente con ambas manos, una mano en el mango
y la otra sujetando la parte inferior alrededor del área de la batería. Utilice el mango
auxiliar, si es provisto. La pérdida del control puede provocar lesiones personales.
adverteNCIa: use sIemPre leNtes de segurIdad. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
adverteNCIa: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas
al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,
contiene productos químicos reconocidos por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje
en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las
máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la
construcción. lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas.
Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
adverteNCIa: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
símbolos
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V .................voltios
A...............amperios
W..............vatios
Hz ...............hertz
min..............minutos
o DC....corriente directa
................Construcción Clase I
(mis à la terre)
o AC ....corriente alterna
n
o.............no velocidad sin carga
terminal a tierra
..............
Construcción de clase II
............simbolo de alerta
...............
25
.../min .........revoluciones o minuto seguridad
.......Lea el manual de instrucciones antes del uso
............Use protección adecuada para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para los ojos
............Use protección adecuada para los oídos
•
Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el
de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable
tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables de extensión
longitud total del cable
25 pies
7.6 m
50 pies
15.2 m
75 pies
22.9 m
100 pies
30.5 m
125 pies 150 pies
175 pies
53.3 m
38.1 m
45.7 m
tamaño aWg del conductor
18 18 16
16
14
14
12
desCrIPCIÓN de la fuNCIoNes
figura a
1. Interruptor disparador
2. Botón de avance/reversa
3. Anillo de ajuste de torsión
4. Selector de engranaje de doble
alcance
5. Portabrocas sin llave
6. Batería
7. Botón de liberación de la batería
8. Luz de trabajo de LED
9. Sujetadores de punta
iNsTrucciONes De seguriDaD iMPOrTaNTes Para lOs cargaDOres De BaTerÍas
CoNserve estas INstruCCIoNes: Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
adverteNCIa: riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre
en el cargador.
PreCauCIÓN: riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar y
provocar daños personales y materiales.
PreCauCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el
cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no
haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
• No intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la
marca. los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente
para trabajar juntos.
• estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las
baterías recargables black & decker designadas. Otros usos pueden provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
•
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable
prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
26
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (aWg o Calibre de conductor de estados unidos). Cuanto más pequeño
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir,
un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
longitud total del cable
25 pies
50 pies
75 pies
100 pies
125 pies 150 pies
175 pies
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
53.3 m
tamaño aWg del conductor
18 18 16
16
14
14
12
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en
una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie
plana y estable (p. ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha
dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede
implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el
riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NuNCa intente conectar 2 cargadores juntos.
• el cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
CoNserve estas INstruCCIoNes
iNsTrucciONes De seguriDaD iMPOrTaNTes Para lOs PaqueTes De BaTerÍas
adverteNCIa: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes
de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
lea todas las INstruCCIoNes
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los
que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador
puede encender el polvo o los vapores.
• si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los
ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de
Lithium-Ion contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• el contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
adverteNCIa: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse
si se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de black & decker.
• No salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
27
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °f) (como en toldos al aire
libre o construcciones de metal en verano).
adverteNCIa: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No
comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un
cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de
alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los
paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado
.
adverteNCIa: riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de
ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos,
llaves, tornillos sueltos, etc. transportar baterías puede provocar incendios si los
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las
Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR)
concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir,
empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de
iones de Lithium-Ion no deben colocarse dentro del equipaje registrado.
reComeNdaCIoNes CoN resPeCto al almaCeNamIeNto
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar
directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En
las condiciones adecuada.
adverteNCIa: Instrucciones y advertencias de seguridad: taladros
adverteNCIa: Antes de usar la herramienta, lea todas las instrucciones y
advertencias en la herramienta.
adverteNCIa: El taladro se puede atascar (si se sobrecarga o se usa
inadecuadamente) y provocar una torsión. Siempre espere el atascamiento. Sujete el
taladro firmemente con ambas manos para controlar la torsión y evitar la pérdida de
control que podría ocasionar lesiones personales. En caso de que la herramienta se
atasque, suelte el disparador inmediatamente y determine la causa del atascamiento
antes de encenderla nuevamente.
Instrucciones de operación
Instalación y extracción del paquete de baterías de la herramienta
PreCauCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.
Para INstalar el PaQuete de baterías: Introduzca el paquete de baterías en la
herramienta como se muestra en la figura b. Asegúrese de batería está completamente
asentado y totalmente enganchado en su posición.
Para extraer el PaQuete de baterías: Presione el botón de liberación de
la batería (7), como se muestra en la figura C, y tire del paquete de baterías hasta
extraerlo de la herramienta.
Interruptor disparador y botón de avance/reversa - figura d
• El taladro se ENCIENDE y se APAGA tirando y liberando el interruptor disparador (1),
como se muestra en la figura d. Cuanto más se oprima al disparador, mayor será la
velocidad del taladro.
• El botón de control de avance/reversa (2) determina la dirección de la herramienta y
también sirve como botón de bloqueo.
•
Para seleccionar la rotación de avance, suelte el interruptor disparador y oprima el botón
de control de avance/reersa que se encuentra en el costado derecho de la herramienta.
• Para seleccionar la reversa, oprima el botón de control de avance/reversa que se
encuentra en el costado izquierdo de la herramienta.
• La posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición de apagado.
Al cambiar la posición del botón de control, asegúrese de que el disparador esté liberado.
28
ajuste del control de torsión - figura e
Esta herramienta viene equipada con un anillo de ajuste de torsión (3), para seleccionar
el modo de operación y para configurar la torsión al ajustar los tornillos. Los tornillos
grandes y las piezas de trabajo de material duro requieren un ajuste mayor de torsión que
los tornillos pequeños y las piezas de trabajo de material blando.
• Para taladrar en madera, metal y plástico, ajuste el anillo en la posición del símbolo
de taladrado
.
• Para atornillar, ajuste el anillo en la configuración deseada. Si aún no conoce la
configuración de ajuste adecuada, proceda como sigue:
• Ajuste el anillo en la configuración de torsión más baja.
• Ajuste el primer tornillo.
• Si el portabrocas avanza antes de lograr el resultado deseado, aumente la
configuración del anillo y siga ajustando el tornillo. Repita el proceso hasta que logre
la configuración deseada. Utilice esta configuración para los tornillos restantes.
engranaje de doble alcance - figura f
La función de doble alcance del taladro le permite cambiar los engranajes para mayor
versatilidad.
• Para seleccionar la velocidad más baja, aumente la configuración de la torsión
(posición 1), apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice el botón
cambiador de engranajes (4) en dirección contraria al portabrocas.
• Para seleccionar la velocidad más alta, disminuya la configuración de la torsión
(posición 2), apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice el botón
cambiador de engranajes hacia atrás (hacia el portabrocas).
Nota: No cambie los engranajes con la herramienta en funcionamiento. En caso de
problemas al cambiar los engranajes, asegúrese de empujar el botón de engranajes
de doble alcance completamente hacia adelante o completamente hacia atrás.
Portabrocas sin llave - figura g
adverteNCIa: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté activado para evitar
el accionamiento del interruptor antes de instalar o extraer accesorios.
Para insertar una broca u otro accesorio:
1. Agarre el portabrocas (5) y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj, visto
desde el extremo del portabrocas.
2. Inserte por completo la broca u otro accesorio en el portabrocas y, para asegurar, gire el
portabrocas en el sentido de las agujas del reloj, visto desde el extremo del portabrocas.
adverteNCIa: No intente ajustar las brocas de taladro (o cualquier otro
accesorio) tomando la parte del frente del mandril y encendiendo la herramienta.
Cuando cambia accesorios, el portabrocas se puede dañar y usted puede sufrir una
lesión.
destornillado
• Para colocar sujetadores, se debe empujar el botón de inversión hacia la izquierda.
• Use la inversa (botón hacia la derecha) para retirar sujetadores.
Nota: Al cambiar de avance a reversa, o viceversa, siempre libere el interruptor
disparador primero.
taladrado
• Use solamente brocas para taladro afiladas.
• Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según se indica en las instrucciones
de seguridad.
• Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las
instrucciones de seguridad.
•
Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica en las instrucciones de seguridad.
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca presión, hasta que el orificio
producido sea tal que contenga la broca y evite que se deslice del mismo.
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la
broca funcionando, pero no tanto como para ahogar el motor o ladear la broca.
• S ostenga el taladro firmemente con ambas manos, una mano en el mango y la otra sujetando
la parte inferior alrededor del área de la batería o el mango auxiliar si se proporciona.
• NO APRIETE EL INTERRUPTOR DE DISPARO EN LAS POSICIONES DE ENCENDIDO
Y APAGADO CON EL FIN DE INTENTAR HACER FUNCIONAR LA BROCA ATORADA
- ESTO PUEDE DA—AR EL TALADRO
• Para minimizar las posibilidades de atascamiento durante una perforación, disminuya
29
la presión y taladre lentamente hasta la última parte del orificio.
• Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de un orificio taladrado.
Esto ayudará a reducir atascamientos.
• asegúrese de que el interruptor encienda y apague el taladro.
taladrado en madera
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro
helicoidales que se usan para los metales o con brocas de pala. Estas brocas deben
estar afiladas y se deben retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las
virutas de las ranuras.
taladrado en metal
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y
el hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan
mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.
taladrado en mampostería
Utilice brocas para mampostería con puntas de carburo. Consulte la sección Taladrado.
Mantenga una fuerza pareja sobre el taladro, pero que no sea tanta como para agrietar el
material frágil. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la velocidad adecuada
.
luz de trabajo de led
Cuando el taladro se activa al tirar del interruptor disparador (1), la luz de trabajo de
LED integrada (8) automáticamente iluminará el área de trabajo. Nota: La luz de
trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no fue diseñada para
utilizarse como linterna.
almacenamiento para punta
un ranura magnéticas para guardar punta (9) está integradas en el área de la parte
base de la herramienta.
el sello rbrC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se
encuentra sobre la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica
que los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de
su vida útil ya fueron pagados por Black & Decker. En algunas zonas, es
ilegal tirar las baterías usadas de iones de litio en la basura o en el depósito
de desechos sólidos del municipio. El programa RBRC proporciona una
alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente.
RBRC, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, estableció
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías
de iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los
recursos naturales: devuelva la herramienta a un centro de mantenimiento autorizado
Black & Decker para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de
reciclado para informarse sobre dónde dejar las baterías, o llame al 1-800-544-6986.
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar una operación no deseada.
Nota: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si
este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo
que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de
corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está
30
detección de problemas
Causa posible solución posible
• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del
está bien instalado. paquete de baterías.
• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de
está cargado. carga del paquete de baterías.
• El paquete de baterías • El paquete de baterías no • Inserte el paquete de
Problema
no carga.
está insertado en el
baterías en el cargador hasta
que se encienda la luz roja (LED).
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
Consulte “Notas importantes
sobre la carga” para conocer
más detalles.
cargador.
• El cargador no está
enchufado.
• Temperatura ambiental.
• Traslade el cargador y la
batería a una temperatura
ambiental que esté por encima
de 40 °F (4,5 °C) o por debajo
de 105 °F (+40,5 °C).
• La unidad se apaga
• El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de
baterías repentinamente.
• No tiene más carga. (Para
maximizar la vida útil del
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
el límite térmico máximo se enfríe.
• Colóquelo en el cargador
para que se cargue.
solamente para Propósitos de méxico
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la
línea de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
31
conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con
experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación
expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del
usuario para operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con
ICES-003 canadiense.
INformaCIÓN de maNteNImIeNto
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,
consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas,
llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
garaNtía lImItado de dos años Para uso eN el Hogar
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y
90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte
en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el
plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de
servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según
nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio
autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio
de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
amÉrICa latINa: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
32
· garaNtía blaCk & deCker · blaCk & deCker WarraNty
. solameNte Para ProPosItos de mexICo
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
ProduCt INfomatIoN · IDENTIFICACIóN DEL PRODuCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad
State · Estado
Country · País
Postal Code · Código Postal
Telephone · No. Teléfono
2 años de garaNtIa
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
esta garaNtIa No aPlICa CuaNdo:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
33
solameNte Para ProPosItos de mexICo
Herramientas y equipos Profesionales
grupo realsa en herramientas,
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
s.a. de C.v.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Htas. Portátiles de Chihuahua,
s.a. de C.v.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
ferre Pat de Puebla, s.a. de C.v.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
fernando gonzález armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
ferre Pat de Puebla, s.a. de C.v.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
servicio de fabrica black & decker,
s.a. de C.v.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
enrique robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
representaciones Industriales robles,
s.a. de C.v.
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
gpo. Comercial de Htas. y refacciones
de occidente, s.a. de C.v.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Para otras loCalIdades llame al 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉxICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Catalog Numbers bdCdHP220
form # 90602456
Printed in China
august 2013
34
|