Black Decker Electric Heater 101HF User Manual

BDHF100Pub17736-01RV04 6/2/04 7:14 AM Page 1  
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
1. Sélecteur de pièce (modèles HF200, HF201,  
HF300, HF301 et BDHF200T)  
1. Room Select (200HF, 201HF, 300HF,  
301HF and BDHF200T models)  
1. Selector de habitación (modelos 200HF, 201HF,  
300HF, 301HF y BDHF200T)  
¹
¸
To restore power, you MUST press  
the RESET button on the line cord  
protection safety device to  
reactivate the circuit.  
RESET  
µ
Reinicio  
2. Témoin de mise en garde  
2. CAUTION indicator light  
3. Power indicator light  
2. Luz indicadora de precaución  
3. Luz indicadora de encendido  
4. Control de termostato  
Réenclenchement  
3. Témoin de fonctionnement  
AREA TEMPERATURE  
4. Thermostat  
4. Thermostat control  
Para restaurar la potencia, uno debe  
presionar el botón de reinicio  
(RESET) del dispositivo de  
protección del cable a fin de  
reactivar el circuito.  
TEST  
Prueba  
Essai  
5. Poignée à prise souple  
5. Soft-grip handle  
5. Mango de textura suave  
6. Base/Socle/Pieds stables  
6. Stable feet  
6. Base estable  
7. Levier d’oscillation (modèle 300HF, modèle 301HF)  
8. Interrupteur en cas de renversement (sous l’appareil)  
9. Grilles avant et arrière  
7. Oscillate lever (300HF, 301HF models)  
8. Tip-over switch (under unit)  
9. Front/back grilles  
7. Selector de oscilación (modelos 300HF y 301HF)  
8. Interruptor de vuelco (debajo del aparato)  
9. Rejilla frontal y posterior  
Il faut appuyer sur le bouton de  
remise à zéro (RESET) sur le  
dispositif de sécurité line cord  
protection pour remettre le courant.  
10. Réglage pour ventilateur seulement  
10. Fan only setting  
10. Sólo ventilador  
11. Réglage pour température élevée ou faible  
(modèle 100HF, 101HF)  
11. High/low lever (100HF, 101HF models)  
11. Selector de temperatura alta/baja  
(modelos 100HF y 101HF)  
A
12. Digital thermometer  
12. Minuterie à arrêt automatique  
(200HF, 201HF and BDHF200T models)  
12. Termómetro digital (modelos 200HF, 201HF  
y BDHF200T)  
(modèle 200HF, 201HF et BDHF200T)  
13. Battery (under unit)  
13. Piles (sous l’appareil)  
(200HF, 201HF and BDHF200T models  
13. Batería (debajo del aparato)  
(modèle 200HF, 201HF et BDHF200T)  
(modelos 200HF, 201HF y BDHF200T)  
Ƹ
SOFT-TOUCH PARTS  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Note: The soft-touch parts of the appliance are free of natural  
rubber and latex. They are safe for individuals allergic or sensitive  
to these materials.  
Este aparato cuenta con tornillos de protección contra  
alteraciones. A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, no  
trate de remover el alojamiento trasero ni el delantero. El interior  
del aparato no contiene piezas de utilidad al consumidor. Toda  
reparación se debe de llevar a cabo solamente por personal de  
servicio autorizado.  
40 ºF (4 ºC). Si esto sucediera, la función de detección  
de escarcha (FROST WATCH) encenderá el  
calefactor/ventilador automáticamente.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Como usar  
This unit is equipped with tamper resistant screws. To reduce the risk  
of shock, do not attempt to remove the front or back housing. There  
are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by  
authorized service personnel.  
Este aparato es solamente para uso doméstico.  
PIÈCES À PRISE SOUPLE  
6. En los modelos 300HF y 301HF  
con función de oscilación, deslice  
el selector que se encuentra en  
la base del aparato a la posición  
OSCILLATION ON (oscilación  
6. Dans le cas des modèles 300HF et  
301HF avec dispositif  
El sistema de seguridad avanzado Advanced Safety  
Technology™ (AST) consiste de un dispositivo incorporado  
en el calentador que ofrece los medios de protección  
señalados en la sección sobre dispositivos particulares de  
este manual. El sistema de seguridad AST es un dispositivo  
de la protección del choque incorporado en el cable y  
equipado con un botón para verificar el funcionamiento  
del dispositivo:  
1. Presione el botón de reinicio (RESET) del dispositivo de  
seguridad (A).  
2. Enchufe el aparato a una toma de corriente alterna  
estándar.  
3. Presione el botón de prueba (TEST) para hacer saltar el  
botón RESET (ver A) y comprobar que el dispositivo de  
seguridad está funcionando bien. Repita el mismo  
proceso cada vez que utilice la unidad a fin de  
asegurarse que el dispositivo de seguridad está  
funcionando. Si el botón RESET no salta para afuera, no  
utilice el calentador. Llame gratis al número "800" que  
aparece en la portada de este manual.  
Note : Les pièces à prise souple de l’appareil ne comportent ni  
caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou  
sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil.  
Utilisation  
seulement.  
Le système Advanced Safety Technolog (AST) offre une  
technologie unique incorporée dans le radiateur et offrant  
une protection expliquée dans la section « Fonctionnalités  
Spéciales ». Inclus dans l’AST est un appareil dispositif de  
protection de choc incorporé au cordon et équipé d’un  
bouton d’essai pour vérifier son fonctionnement.  
1. Appuyer sur le bouton RESET sur l’appareil de sécurité  
du cordon (A).  
2. Brancher dans une prise électrique CA régulière.  
3. Appuyer sur le bouton TEST et le bouton RESET sortira  
(voir A) pour montrer que l’appareil de sécurité  
SUPERFICIE DE TEXTURA SUAVE  
d’oscillation, faire glisser le levier  
sur socle à la position d’oscillation  
(OSCILLATION ON) (C).  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique  
Nota: La superficie de textura suave engomada de esta unidad no  
contiene caucho natural ni látex. Es segura para aquellas  
personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales.  
VIS INDESSERRABLE  
mc  
Cet appareil est équipé de vis inviolables. Pour réduire le risque de  
choc, ne pas essayer d’enlever ni le devant ni le dos du boîtier.  
L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier  
la réparation seulement au personnel des centres de service  
autorisés.  
C
C
encendida) (C).  
7. Dans le cas des modèles 200HF,  
201HF et BDHF200T avec un  
thermomètre à affichage  
7. En los modelos 200HF, 201HF y  
BDHF200T con termómetro digital  
integrado, consulte el termómetro  
para ver la temperatura del área.  
Dependiendo del modelo, ésta se  
numérique intégré, consulter le  
thermomètre afin de connaître la  
température de la pièce. Selon le  
modèle, l’affichage sera en °F ou  
en °C (D).  
D
verá en grados Fahrenheit o Celsius  
(D).  
D
Le thermomètre à affichage numérique fonctionne à piles;  
il fonctionne que l’appareil soit branché ou non. Les piles  
sont installées en usine. Pour actionner le thermomètre,  
renverser l’appareil et retirer la languette de plastique hors  
du couvercle des piles qui se trouve sous l’appareil. Pour  
remplacer les piles, dévisser le couvercle des piles qui se  
trouve sous l’appareil et tirer sur les rubans pour faire sortir  
les anciennes piles. Installer de nouvelles piles LR44  
(ou AG13) en plaçant les côtés plats (+) l’un contre l’autre  
à l’intérieur. Remettre le couvercle des piles en place  
et l’enclencher. Éviter de trop serrer la vis.  
6. For 300HF, 301HF models with  
oscillating feature, slide the lever  
on base of unit to OSCILLATION  
ON (C).  
El termómetro digital funciona a batería,  
How to Use  
independientemente de si el calefactor está conectado o no.  
Las baterías vienen instaladas. Para activar el termómetro,  
dé vuelta el aparato y retire la guía de plástico de la  
cubierta de las baterías que se encuentra debajo del  
aparato. Para cambiar las baterías, destornille la cubierta  
que se encuentra debajo del aparato y tire de las cintas  
hacia fuera para que salgan las baterías antiguas.  
Reemplace las baterías con baterías celulares LR44  
(o AG13). Para ello, colóquelas con los extremos planos  
(+) enfrentados. Vuelva a colocar la cubierta en su lugar.  
No la atornille demasiado.  
This appliance is intended for household use only.  
fonctionne correctement. Refaire ceci chaque fois que  
l’on utilise le radiateur pour confirmer que l’appareil de  
sécurité fonctionne. Si le bouton RESET ne sort pas, ne  
pas utiliser le radiateur. Appeler le numéro « 800 »  
approprié mentionné sur la couverture de ce manuel.  
The Advanced Safety Technology™ (AST) system features  
unique technology built into your heater that offers  
protection detailed in the "Special Features" section.  
Included in AST is a shock protection device built into the  
line cord and equipped with a test button to check  
operation:  
7. For 200HF, 201HF and BDHF200T  
C
models with a built-in digital  
thermometer, check  
thermometer to see area  
Este aparato se apaga automáticamente cuando detecta  
cualquier riesgo de choque eléctrico. Para restaurar  
la potencia, uno debe presionar el botón RESET del  
dispositivo de protección del cable a fin de reactivar  
el circuito.  
temperature. Depending on model,  
it will be displayed in either °F or  
°C (D). Digital thermometer runs  
Cet appareil s’éteindra immédiatement si, à n’importe quel  
moment, il détecte un risque de secousse électrique. Pour  
remettre le courant, il faut appuyer sur le bouton RESET sur  
l’appareil de sécurité du cordon électrique pour réactiver le  
circuit.  
Before Use:  
D
1. Press RESET button on line cord safety device (A).  
Caractéristiques particulières et lle système Advanced  
on batteries and is not affected by  
Safety Technologymc (AST)  
whether or not the unit is plugged  
in. The batteries are already installed. To activate  
2. Plug into a regular AC electrical outlet.  
Características particulares y el sistema Advanced Safety  
Technology™ (AST)  
Importante:  
1. L’appareil comporte un arrêt de sûreté automatique,  
ainsi qu’un fusible thermique et un témoin de mise  
en garde (CAUTION). En cas de surchauffe, l’arrêt de  
sûreté automatique arrête l’appareil et le témoin de  
mise en garde (CAUTION) s’allume. Le cas échéant,  
mettre immédiatement l’interrupteur à la position hors  
tension. S’assurer que les grilles avant et arrière ne sont  
pas obstruées et que rien n’empêche le débrit d’air. Si le  
térmoin de mise en garde (CAUTION) reste allumé,  
débrancher l’appareil, le laisser refroidir et attendre  
10 minutes avant de le rebrancher. Régler de nouveau  
le réglage de la température. Si l’appareil ne fonctionne  
toujours pas au bout de 10 minutes, cela peut signifier  
que l’appareil comporte des dommages internes et que  
le fusible thermique est déclenché, empêchant de la  
sorte le fonctionnement de l’appareil.  
2. Fonctionnalité de détection de mouvement : Arrête  
l’appareil s’il tombe dans quelque sens que ce soit  
ou si on le soulève (comme si on le déplace ailleurs  
dans la pièce)  
3. Interrupteur en cas de renversement : Arrête l’appareil  
s’il tombe vers l’avant ou vers l'arrière. Les deux sont  
contrôlés par l'interrupteur en cas de renversement situé  
au fond de l’appareil. Ne pas essayer de contourner  
cette mesure de sécurité.  
Important :  
3. Press TEST button and RESET button will pop out (see  
A) to show safety device is operating properly. Repeat  
this procedure each time you use heater to confirm  
safety device is operational. Should RESET button not  
pop out, do not use heater. Call appropriate "800"  
number on the cover of this book.  
At any time, should this unit detect an electrical shock  
hazard, it will immediately shut off. To restore power, you  
must press RESET button on the line cord protection safety  
device to reactivate circuit.  
No se alarme si detecta cierto olor durante los primeros  
minutos de uso del calentador. Este olor desaparece  
pronto. Este calentador ha sido diseñado para ser utilizado  
sobre las superficies planas y seguras como los pisos,  
mesas, estantes, o escritorios donde las parrillas de  
circulación de aire puedan permanecer libres de  
obstrucción. No utilice este aparato en las áreas húmedas  
ni mojadas como el baño o el cuarto de lavandería  
ni donde almacene o utilice pintura u otros líquidos  
inflamables o volátiles.  
thermometer, turn unit over and pull plastic tab out of  
battery cover on under side of unit. To change batteries,  
unscrew battery cover on underside of unit and pull on the  
ribbons to pop old batteries out. Replace batteries with  
new LR44 (or AG13) cells by placing them with the flat  
sides (+) facing in toward each other. Replace battery  
cover and snap in place. Do not overtighten screw.  
On peut noter une légère odeur pendant les premières  
minutes du premier usage. C’est un phénomène normal qui  
disparaîtra rapidement. Ce radiateur est conçu pour être  
utilisé sur une surface stable et plane telle que le plancher,  
un dessus de table, une étagère ou un bureau où le flot  
d’air dans les ouvertures d’entrée et de sortie n’est pas  
obstrué. Ne pas utiliser dans des endroits humides tels que  
salles de bains et buanderies ou dans des endroits où l’on  
utilise ou range de la peinture ou d’autres liquides  
inflammables ou volatiles.  
1. Este aparato está equipado con una función de apagado  
automático de seguridad, un fusible térmico de  
seguridad y una luz de precaución (CAUTION). Si el  
aparato se calienta de forma excesiva, la función de  
apagado automático lo apagará y se prenderá la luz de  
precaución. Si esto sucede, mueva el selector a la  
posición OFF (apagado) inmediatamente. Asegúrese de  
que la rejilla frontal y la posterior no estén obstruidas y  
que nada restrinja el flujo de aire. Si la luz de  
Special features and the Advanced Safety Technology™  
(AST) system  
1. This unit is equipped with a safety auto off, plus a  
safety thermal fuse and CAUTION light. If the unit  
experiences excessive heat, the safety auto off will shut  
off unit, and CAUTION light will go on. If this happens,  
turn dial to OFF immediately. Be sure front and back  
grilles are not blocked and nothing is restricting airflow.  
If CAUTION light stays on, unplug unit, let it cool  
down, and wait 10 minutes before plugging it back in  
to operate. Readjust your temperature or room settings.  
If unit fails to operate after 10 minutes, it may mean  
heater has internal damage and thermal fuse has been  
tripped so heater can no longer operate.  
2. Motion-off detection feature: Cuts the power if unit  
falls over in any direction or is lifted (such as if you  
move it to another part of the room).  
3. Tip-over switch: Cuts the power if unit is knocked over  
forward or backward. Both are controlled by the tip-  
over switch on bottom of unit. Do not attempt to defeat  
this safety feature.  
precaución se mantiene encendida, desconecte el  
aparato, permita que se enfríe y espere 10 minutos  
antes de volver a concectarlo. Vuelva a ajustar la  
temperatura o seleccione otro tipo de habitación. Si el  
aparato aún no funciona después de 10 minutos, es  
posible que el calefactor haya sufrido un daño interno y  
que el fusible térmico haya saltado, de modo que el  
aparato ya no pueda funcionar.  
Important:  
Precaución: A fin de evitar una sobrecarga eléctrica,  
asegúrese de que no haya ningún otro aparato enchufado  
a la misma toma de corriente del calentador/ventilador.  
Avertissement : S’assurer qu’aucun autre appareil n’est  
branché sur le même circuit que le radiateur/ventilateur.  
Il pourrait se produire une surcharge de circuit.  
During the first few minutes of initial use, you may notice  
a slight odor. This is normal and will quickly disappear.  
This heater is intended for use on a flat, stable surface,  
such as a floor, tabletop, shelf, or desk in a location where  
the airflow grille openings won’t be obstructed. Do not use  
in wet or moist locations, like bathrooms or laundry areas,  
or in areas where paint or other flammable or volatile  
liquids are used or stored.  
1. Asegúrese de que el calefactor esté  
en la posición OFF (apagado) antes  
de conectarlo a la toma de  
1. S’assurer que l’interrupteur est en  
position hors tension (OFF) avant  
de brancher l’appareil. Le brancher  
dans une prise de courant secteur.  
Dans le cas du modèle du modèle  
corriente. Conéctelo a una toma de  
corriente de CA. En los modelos  
100HF y 101HF, seleccione la  
2. Detector de movimiento: Corta la corriente si el  
aparato cae en cualquier dirección o si uno lo levanta  
para transportarlo de un lugar a otro en la misma  
habitación.  
3. Interruptor de inclinación: Corta la corriente si el  
aparato cae para enfrente o para atrás. Ambos  
detectores están controlados por el interruptor de caída  
en el inferior del aparato. Por favor no trate de alterar  
esta medida de seguridad.  
B
B
100HF et 101HF, choisir le réglage  
Caution: Be sure no other appliances are plugged into  
same circuit with heater/fan. A circuit overload could  
occur.  
posición HIGH (alta) para habitaciones grandes y LOW  
(baja) para habitaciones más pequeñas. En el caso de los  
modelos 200HF, 201HF, 300HF, 301HF y BDHF200T con  
selector de habitación, mueva el selector a la posición  
apropiada para una habitación pequeña (aproximadamente  
10' x 10'/3 m x 3 m), mediana (aproximadamente  
12' x 12'/3,8 m x 3,8 m) o grande (aproximadamente  
12' x 16'/3,8 m x 5 m) (B).  
2. Mueva el control del termostato a la posición HOT  
(caliente) para activar el calefactor/ventilador. Una vez  
que se llegue a la temperatura ambiente adecuada, gire  
el control del termostato a la posición FROST WATCH  
(detector de escarcha) hasta que el ventilador termine  
su ciclo. El calefactor se apagará y encenderá para  
mantener un nivel agradable de temperatura.  
3. Para utilizar el aparato como un ventilador, sin calor,  
mueva el selector a la posición FAN ONLY (sólo  
ventilador) y el control del termostato a HOT (caliente)  
hasta que el ventilador empiece a funcionar. No se  
producirá calor en este modo de funcionamiento.  
4. La luz indicadora de encendido indica que el calefactor  
está encendido y en funcionamiento. Continúa brillando  
aun cuando el termostato ha finalizado su ciclo y los  
elementos de calefacción están fuera de funcionamiento.  
Aunque la carcasa de este aparato es fría al tacto, la  
rejilla frontal y posterior sí se calientan. Tenga cuidado  
de no tocarlas.  
élevé pour les grandes pièces ou faible pour les pièces plus  
petites. Dans le cas des modèles 200HF, 201HF, 300HF,  
301HF et BDHF200T dotés du sélecteur de puissance,  
placer le sélecteur au réglage approprié à la pièce (petite  
de 3 m sur 3 m (10 pi sur 10 pi), moyenne de 3,8 m sur  
3,8 m (12 pi sur 12 pi) ou grande de 3,8 m sur 5 m (12 pi  
sur 16 pi) (B).  
2. Régler la commande du thermostat à la position de  
chaleur (HOT) pour actionner le radiateur-ventilateur.  
Lorsqu’on atteint la température voulue, faire tourner la  
commande du thermostat vers le détecteur de gel  
(FROST WATCH) jusqu’à ce que le ventilateur s’arrête.  
Un cycle d'arrêt et de mise en marche continue pour  
maintenir la température à un niveau confortable.  
3. Pour se servir du ventilateur sans chaleur, faire tourner  
le cadran vers le réglage pour ventilateur (FAN ONLY)  
et la commande du thermostat vers la position de  
chaleur jusqu’à ce que le ventilateur fonctionne.  
L’appareil ne réchauffe pas dans cette position.  
4. Le témoin lumineux montre que l’appareil est branché  
et fonctionne. Il reste allumé même si le thermostat a  
fonctionné et si les éléments chauffants sont éteints.  
Bien que l’appareil possède un boîtier cool touch, les  
grilles avant et arrière deviendront chaudes. Attention  
de ne pas les toucher.  
1. Be sure dial is in OFF position  
before plugging in unit. Plug into  
an AC outlet. For 100HF, 101HF  
models, choose HIGH for large  
Entretien et nettoyage  
L’appareil est lubrifié en permanence et il ne nécessite  
aucune lubrification supplémentaire pour sa durée utile.  
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être  
entretenue par l’utilisateur. En confier l’entretien à du  
personnel qualifié.  
1. Toujours mettre l’appareil hors tension, le débrancher  
de la prise et le laisser refroidir complètement avant de  
le nettoyer.  
2. Pour en nettoyer l’extérieur, utiliser un chiffon sec et  
doux ou un chiffon humecté d’un détergent doux pour  
essuyer les surfaces externes. Ne pas utiliser de produits  
abrasifs ni de nettoyants puissants. Bien assécher les  
surfaces avant d’utiliser l’appareil. On peut également  
se servir de la brosse à épousseter d’un aspirateur pour  
en nettoyer la poussière.  
Avertissement : Ne pas plonger le radiateur dans l’eau ou  
laisser couler de l’eau à l’intérieur du radiateur, car cela  
peut causer un danger de secousse électrique.  
3. Ranger l’appareil dans un endroit sec. Assembler le  
cordon en boucles et le fixer à l’aide d’une attache.  
S’assurer que le cordon n’entre pas en contact avec  
des arêtes tranchantes ni qu’il ne soit comprimé par des  
objets lourds. Les radiateurs électriques portatifs sont  
conçus comme source de chauffage d’appoint.  
Ils ne sont pas conçus pour être la principale source  
de chauffage.  
rooms and LOW for smaller  
B
rooms. For 200HF, 201HF, 300HF,  
301HF and BDHF200T models with room select, turn  
room select dial to the appropriate setting for a small  
(approx. 10'x10'/3m x3m), medium (approx. 12'x12'/3.8m  
x3.8m) or large room (approx. 12'x 16'/3.8m x5m) (B).  
2. Turn thermostat control to HOT to activate heater/fan.  
Once desired room temperature is achieved, turn  
thermostat control toward FROST WATCH until fan  
cycles off. The heat will now cycle on/off to maintain a  
comfortable level.  
3. To use as a fan without heat, move dial to FAN ONLY  
and thermostat control toward HOT until fan begins to  
operate. No heating will occur in this mode.  
4. The POWER indicator light shows heater is switched on  
and operating. It continues to glow even if the  
thermostat has cycled and the heating elements are off.  
Even though this unit has a cool-touch housing, both  
the front and back grilles will get hot. Be careful not to  
touch them.  
Cuidado y limpieza  
Este aparato trae lubricante permanente de fábrica y no  
requiere lubricación suplementaria a largo de su vida útil.  
El aparato no contiene piezas reparables por el  
consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia  
calificado.  
Care and Cleaning  
This appliance is permanently lubricated and will not  
require additional lubrication for the life of unit.  
It contains no user serviceable parts. Refer service to  
qualified service personnel.  
1. Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el  
cable de la toma de corriente y permita que el calefactor  
se enfríe por completo.  
2. Para limpiar el exterior, utilice un paño suave y seco o  
uno humedecido con un detergente suave. No utilice  
abrasivos ni limpiadores fuertes. Seque las superficies  
por completo antes de utilizar el calefactor. También  
puede utilizar una aspiradora que tenga un accesorio  
de cepillo para limpiar el polvo.  
Precaución: No sumerja el calefactor en agua o permita  
que ingrese agua en su interior, ya que esto podría suponer  
un riesgo de choque eléctrico.  
3. Guarde el calefactor en un lugar seco. Ordene el cable  
en un rollo y átelo con un sujetador de alambre.  
1. Always turn off unit, unplug, disconnect cord from  
outlet, and allow heater to cool completely before  
cleaning.  
2. To clean the exterior, use a soft dry cloth or one  
moistened with a mild detergent to wipe the outside  
surfaces. Do not use abrasives or harsh cleansers. Dry  
surfaces thoroughly before using heater. Or, you can  
use a vacuum with a dusting brush attachment to  
clean away dust.  
Caution: Do not immerse heater in water or allow water  
to drip into interior of heater, as this could create an  
electric shock hazard.  
3. Store heater in a dry area. Gather power cord in loops  
and secure with a twist tie. Don’t let power cord come  
in contact with sharp edges or get compressed by  
heavy objects. Portable electric heaters are designed  
for space heating as a supplementary heat source.  
They are not intended to be the main source of heat.  
5. Surveillance gel. Quand le radiateur est branché et que  
le témoin lumineux POWER est allumé, on peut choisir  
n’importe quel réglage suivant la taille de la pièce  
(selon le modèle) et laisser la commande du thermostat  
sur le réglage le plus bas. Le radiateur/ventilateur restera  
éteint sauf si la température tombe au dessous de  
40ºF/4ºC. Dans ce cas, surveillance gel mettra  
5. Frost watch: When heater is plugged in and POWER  
indicator light is on, you can select any setting for room  
size (depending on your model) and leave thermostat  
control on the lowest setting. Your heater/fan will  
remain off unless temperature drops below (40° F/4°C).  
If this happens, FROST WATCH will automatically  
cycle heater/fan on.  
5. Detección de escarcha: Cuando el calefactor está  
conectado y la luz indicadora de encendido se ilumina,  
se puede seleccionar cualquier temperatura adecuada al  
tamaño de la habitación (dependiendo del modelo) y  
dejar el control del termostato en la posición de menor  
temperatura. El calefactor/ventilador permanecerá  
apagado a menos que la temperatura baje a menos de  
No permita que el cable entre en contacto con bordes  
filosos o que quede apretado por objetos pesados.  
Los calefactores eléctricos portátiles están diseñados  
para calefaccionar espacios de manera complementaria.  
No están diseñados para ser la fuente principal de calor.  
automatiquement le radiateur/ventilateur en  
 

Billy Goat Blower CR550HC User Manual
BIXOLON Printer SRP 350II User Manual
Bolens Tiller 190 758 User Manual
Braun Coffeemaker KF510 User Manual
Breville Blender BBL550XL A User Manual
Califone Stereo System 1216AVPY User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor HG3000 User Manual
Canon Camcorder 1Ds User Manual
Canon Camera Flash 2805B002 User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 3245M 1 3 HP User Manual