BDHF100Pub17736-01RV04 6/2/04 7:14 AM Page 1
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
ᕣ
ᕤ
1. Sélecteur de pièce (modèles HF200, HF201,
HF300, HF301 et BDHF200T)
1. Room Select (200HF, 201HF, 300HF,
301HF and BDHF200T models)
1. Selector de habitación (modelos 200HF, 201HF,
300HF, 301HF y BDHF200T)
ᕢ
¹
¸
To restore power, you MUST press
the RESET button on the line cord
protection safety device to
reactivate the circuit.
RESET
ᕡ
µ
Reinicio
2. Témoin de mise en garde
2. CAUTION indicator light
3. Power indicator light
2. Luz indicadora de precaución
3. Luz indicadora de encendido
4. Control de termostato
ᕥ
Réenclenchement
3. Témoin de fonctionnement
AREA TEMPERATURE
4. Thermostat
4. Thermostat control
Para restaurar la potencia, uno debe
presionar el botón de reinicio
(RESET) del dispositivo de
protección del cable a fin de
reactivar el circuito.
TEST
Prueba
Essai
5. Poignée à prise souple
5. Soft-grip handle
5. Mango de textura suave
6. Base/Socle/Pieds stables
6. Stable feet
6. Base estable
7. Levier d’oscillation (modèle 300HF, modèle 301HF)
8. Interrupteur en cas de renversement (sous l’appareil)
9. Grilles avant et arrière
7. Oscillate lever (300HF, 301HF models)
8. Tip-over switch (under unit)
9. Front/back grilles
7. Selector de oscilación (modelos 300HF y 301HF)
8. Interruptor de vuelco (debajo del aparato)
9. Rejilla frontal y posterior
ᕩ
ᕨ
Il faut appuyer sur le bouton de
remise à zéro (RESET) sur le
dispositif de sécurité line cord
protection pour remettre le courant.
10. Réglage pour ventilateur seulement
10. Fan only setting
10. Sólo ventilador
11. Réglage pour température élevée ou faible
(modèle 100HF, 101HF)
11. High/low lever (100HF, 101HF models)
11. Selector de temperatura alta/baja
(modelos 100HF y 101HF)
A
12. Digital thermometer
12. Minuterie à arrêt automatique
(200HF, 201HF and BDHF200T models)
12. Termómetro digital (modelos 200HF, 201HF
y BDHF200T)
(modèle 200HF, 201HF et BDHF200T)
13. Battery (under unit)
13. Piles (sous l’appareil)
(200HF, 201HF and BDHF200T models
13. Batería (debajo del aparato)
(modèle 200HF, 201HF et BDHF200T)
(modelos 200HF, 201HF y BDHF200T)
Ƹ
ᕧ
ᕦ
SOFT-TOUCH PARTS
TORNILLO DE SEGURIDAD
Note: The soft-touch parts of the appliance are free of natural
rubber and latex. They are safe for individuals allergic or sensitive
to these materials.
Este aparato cuenta con tornillos de protección contra
alteraciones. A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, no
trate de remover el alojamiento trasero ni el delantero. El interior
del aparato no contiene piezas de utilidad al consumidor. Toda
reparación se debe de llevar a cabo solamente por personal de
servicio autorizado.
40 ºF (4 ºC). Si esto sucediera, la función de detección
de escarcha (FROST WATCH) encenderá el
calefactor/ventilador automáticamente.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Como usar
This unit is equipped with tamper resistant screws. To reduce the risk
of shock, do not attempt to remove the front or back housing. There
are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
Este aparato es solamente para uso doméstico.
PIÈCES À PRISE SOUPLE
6. En los modelos 300HF y 301HF
con función de oscilación, deslice
el selector que se encuentra en
la base del aparato a la posición
OSCILLATION ON (oscilación
6. Dans le cas des modèles 300HF et
301HF avec dispositif
El sistema de seguridad avanzado Advanced Safety
Technology™ (AST) consiste de un dispositivo incorporado
en el calentador que ofrece los medios de protección
señalados en la sección sobre dispositivos particulares de
este manual. El sistema de seguridad AST es un dispositivo
de la protección del choque incorporado en el cable y
equipado con un botón para verificar el funcionamiento
del dispositivo:
1. Presione el botón de reinicio (RESET) del dispositivo de
seguridad (A).
2. Enchufe el aparato a una toma de corriente alterna
estándar.
3. Presione el botón de prueba (TEST) para hacer saltar el
botón RESET (ver A) y comprobar que el dispositivo de
seguridad está funcionando bien. Repita el mismo
proceso cada vez que utilice la unidad a fin de
asegurarse que el dispositivo de seguridad está
funcionando. Si el botón RESET no salta para afuera, no
utilice el calentador. Llame gratis al número "800" que
aparece en la portada de este manual.
Note : Les pièces à prise souple de l’appareil ne comportent ni
caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou
sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil.
Utilisation
seulement.
Le système Advanced Safety Technolog (AST) offre une
technologie unique incorporée dans le radiateur et offrant
une protection expliquée dans la section « Fonctionnalités
Spéciales ». Inclus dans l’AST est un appareil dispositif de
protection de choc incorporé au cordon et équipé d’un
bouton d’essai pour vérifier son fonctionnement.
1. Appuyer sur le bouton RESET sur l’appareil de sécurité
du cordon (A).
2. Brancher dans une prise électrique CA régulière.
3. Appuyer sur le bouton TEST et le bouton RESET sortira
(voir A) pour montrer que l’appareil de sécurité
SUPERFICIE DE TEXTURA SUAVE
d’oscillation, faire glisser le levier
sur socle à la position d’oscillation
(OSCILLATION ON) (C).
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique
Nota: La superficie de textura suave engomada de esta unidad no
contiene caucho natural ni látex. Es segura para aquellas
personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales.
VIS INDESSERRABLE
mc
Cet appareil est équipé de vis inviolables. Pour réduire le risque de
choc, ne pas essayer d’enlever ni le devant ni le dos du boîtier.
L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier
la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
C
C
encendida) (C).
7. Dans le cas des modèles 200HF,
201HF et BDHF200T avec un
thermomètre à affichage
7. En los modelos 200HF, 201HF y
BDHF200T con termómetro digital
integrado, consulte el termómetro
para ver la temperatura del área.
Dependiendo del modelo, ésta se
numérique intégré, consulter le
thermomètre afin de connaître la
température de la pièce. Selon le
modèle, l’affichage sera en °F ou
en °C (D).
D
verá en grados Fahrenheit o Celsius
(D).
D
Le thermomètre à affichage numérique fonctionne à piles;
il fonctionne que l’appareil soit branché ou non. Les piles
sont installées en usine. Pour actionner le thermomètre,
renverser l’appareil et retirer la languette de plastique hors
du couvercle des piles qui se trouve sous l’appareil. Pour
remplacer les piles, dévisser le couvercle des piles qui se
trouve sous l’appareil et tirer sur les rubans pour faire sortir
les anciennes piles. Installer de nouvelles piles LR44
(ou AG13) en plaçant les côtés plats (+) l’un contre l’autre
à l’intérieur. Remettre le couvercle des piles en place
et l’enclencher. Éviter de trop serrer la vis.
6. For 300HF, 301HF models with
oscillating feature, slide the lever
on base of unit to OSCILLATION
ON (C).
El termómetro digital funciona a batería,
How to Use
independientemente de si el calefactor está conectado o no.
Las baterías vienen instaladas. Para activar el termómetro,
dé vuelta el aparato y retire la guía de plástico de la
cubierta de las baterías que se encuentra debajo del
aparato. Para cambiar las baterías, destornille la cubierta
que se encuentra debajo del aparato y tire de las cintas
hacia fuera para que salgan las baterías antiguas.
Reemplace las baterías con baterías celulares LR44
(o AG13). Para ello, colóquelas con los extremos planos
(+) enfrentados. Vuelva a colocar la cubierta en su lugar.
No la atornille demasiado.
This appliance is intended for household use only.
fonctionne correctement. Refaire ceci chaque fois que
l’on utilise le radiateur pour confirmer que l’appareil de
sécurité fonctionne. Si le bouton RESET ne sort pas, ne
pas utiliser le radiateur. Appeler le numéro « 800 »
approprié mentionné sur la couverture de ce manuel.
The Advanced Safety Technology™ (AST) system features
unique technology built into your heater that offers
protection detailed in the "Special Features" section.
Included in AST is a shock protection device built into the
line cord and equipped with a test button to check
operation:
7. For 200HF, 201HF and BDHF200T
C
models with a built-in digital
thermometer, check
thermometer to see area
Este aparato se apaga automáticamente cuando detecta
cualquier riesgo de choque eléctrico. Para restaurar
la potencia, uno debe presionar el botón RESET del
dispositivo de protección del cable a fin de reactivar
el circuito.
temperature. Depending on model,
it will be displayed in either °F or
°C (D). Digital thermometer runs
Cet appareil s’éteindra immédiatement si, à n’importe quel
moment, il détecte un risque de secousse électrique. Pour
remettre le courant, il faut appuyer sur le bouton RESET sur
l’appareil de sécurité du cordon électrique pour réactiver le
circuit.
Before Use:
D
1. Press RESET button on line cord safety device (A).
Caractéristiques particulières et lle système Advanced
on batteries and is not affected by
Safety Technologymc (AST)
whether or not the unit is plugged
in. The batteries are already installed. To activate
2. Plug into a regular AC electrical outlet.
Características particulares y el sistema Advanced Safety
Technology™ (AST)
Importante:
1. L’appareil comporte un arrêt de sûreté automatique,
ainsi qu’un fusible thermique et un témoin de mise
en garde (CAUTION). En cas de surchauffe, l’arrêt de
sûreté automatique arrête l’appareil et le témoin de
mise en garde (CAUTION) s’allume. Le cas échéant,
mettre immédiatement l’interrupteur à la position hors
tension. S’assurer que les grilles avant et arrière ne sont
pas obstruées et que rien n’empêche le débrit d’air. Si le
térmoin de mise en garde (CAUTION) reste allumé,
débrancher l’appareil, le laisser refroidir et attendre
10 minutes avant de le rebrancher. Régler de nouveau
le réglage de la température. Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas au bout de 10 minutes, cela peut signifier
que l’appareil comporte des dommages internes et que
le fusible thermique est déclenché, empêchant de la
sorte le fonctionnement de l’appareil.
2. Fonctionnalité de détection de mouvement : Arrête
l’appareil s’il tombe dans quelque sens que ce soit
ou si on le soulève (comme si on le déplace ailleurs
dans la pièce)
3. Interrupteur en cas de renversement : Arrête l’appareil
s’il tombe vers l’avant ou vers l'arrière. Les deux sont
contrôlés par l'interrupteur en cas de renversement situé
au fond de l’appareil. Ne pas essayer de contourner
cette mesure de sécurité.
Important :
3. Press TEST button and RESET button will pop out (see
A) to show safety device is operating properly. Repeat
this procedure each time you use heater to confirm
safety device is operational. Should RESET button not
pop out, do not use heater. Call appropriate "800"
number on the cover of this book.
At any time, should this unit detect an electrical shock
hazard, it will immediately shut off. To restore power, you
must press RESET button on the line cord protection safety
device to reactivate circuit.
No se alarme si detecta cierto olor durante los primeros
minutos de uso del calentador. Este olor desaparece
pronto. Este calentador ha sido diseñado para ser utilizado
sobre las superficies planas y seguras como los pisos,
mesas, estantes, o escritorios donde las parrillas de
circulación de aire puedan permanecer libres de
obstrucción. No utilice este aparato en las áreas húmedas
ni mojadas como el baño o el cuarto de lavandería
ni donde almacene o utilice pintura u otros líquidos
inflamables o volátiles.
thermometer, turn unit over and pull plastic tab out of
battery cover on under side of unit. To change batteries,
unscrew battery cover on underside of unit and pull on the
ribbons to pop old batteries out. Replace batteries with
new LR44 (or AG13) cells by placing them with the flat
sides (+) facing in toward each other. Replace battery
cover and snap in place. Do not overtighten screw.
On peut noter une légère odeur pendant les premières
minutes du premier usage. C’est un phénomène normal qui
disparaîtra rapidement. Ce radiateur est conçu pour être
utilisé sur une surface stable et plane telle que le plancher,
un dessus de table, une étagère ou un bureau où le flot
d’air dans les ouvertures d’entrée et de sortie n’est pas
obstrué. Ne pas utiliser dans des endroits humides tels que
salles de bains et buanderies ou dans des endroits où l’on
utilise ou range de la peinture ou d’autres liquides
inflammables ou volatiles.
1. Este aparato está equipado con una función de apagado
automático de seguridad, un fusible térmico de
seguridad y una luz de precaución (CAUTION). Si el
aparato se calienta de forma excesiva, la función de
apagado automático lo apagará y se prenderá la luz de
precaución. Si esto sucede, mueva el selector a la
posición OFF (apagado) inmediatamente. Asegúrese de
que la rejilla frontal y la posterior no estén obstruidas y
que nada restrinja el flujo de aire. Si la luz de
Special features and the Advanced Safety Technology™
(AST) system
1. This unit is equipped with a safety auto off, plus a
safety thermal fuse and CAUTION light. If the unit
experiences excessive heat, the safety auto off will shut
off unit, and CAUTION light will go on. If this happens,
turn dial to OFF immediately. Be sure front and back
grilles are not blocked and nothing is restricting airflow.
If CAUTION light stays on, unplug unit, let it cool
down, and wait 10 minutes before plugging it back in
to operate. Readjust your temperature or room settings.
If unit fails to operate after 10 minutes, it may mean
heater has internal damage and thermal fuse has been
tripped so heater can no longer operate.
2. Motion-off detection feature: Cuts the power if unit
falls over in any direction or is lifted (such as if you
move it to another part of the room).
3. Tip-over switch: Cuts the power if unit is knocked over
forward or backward. Both are controlled by the tip-
over switch on bottom of unit. Do not attempt to defeat
this safety feature.
precaución se mantiene encendida, desconecte el
aparato, permita que se enfríe y espere 10 minutos
antes de volver a concectarlo. Vuelva a ajustar la
temperatura o seleccione otro tipo de habitación. Si el
aparato aún no funciona después de 10 minutos, es
posible que el calefactor haya sufrido un daño interno y
que el fusible térmico haya saltado, de modo que el
aparato ya no pueda funcionar.
Important:
Precaución: A fin de evitar una sobrecarga eléctrica,
asegúrese de que no haya ningún otro aparato enchufado
a la misma toma de corriente del calentador/ventilador.
Avertissement : S’assurer qu’aucun autre appareil n’est
branché sur le même circuit que le radiateur/ventilateur.
Il pourrait se produire une surcharge de circuit.
During the first few minutes of initial use, you may notice
a slight odor. This is normal and will quickly disappear.
This heater is intended for use on a flat, stable surface,
such as a floor, tabletop, shelf, or desk in a location where
the airflow grille openings won’t be obstructed. Do not use
in wet or moist locations, like bathrooms or laundry areas,
or in areas where paint or other flammable or volatile
liquids are used or stored.
1. Asegúrese de que el calefactor esté
en la posición OFF (apagado) antes
de conectarlo a la toma de
1. S’assurer que l’interrupteur est en
position hors tension (OFF) avant
de brancher l’appareil. Le brancher
dans une prise de courant secteur.
Dans le cas du modèle du modèle
corriente. Conéctelo a una toma de
corriente de CA. En los modelos
100HF y 101HF, seleccione la
2. Detector de movimiento: Corta la corriente si el
aparato cae en cualquier dirección o si uno lo levanta
para transportarlo de un lugar a otro en la misma
habitación.
3. Interruptor de inclinación: Corta la corriente si el
aparato cae para enfrente o para atrás. Ambos
detectores están controlados por el interruptor de caída
en el inferior del aparato. Por favor no trate de alterar
esta medida de seguridad.
B
B
100HF et 101HF, choisir le réglage
Caution: Be sure no other appliances are plugged into
same circuit with heater/fan. A circuit overload could
occur.
posición HIGH (alta) para habitaciones grandes y LOW
(baja) para habitaciones más pequeñas. En el caso de los
modelos 200HF, 201HF, 300HF, 301HF y BDHF200T con
selector de habitación, mueva el selector a la posición
apropiada para una habitación pequeña (aproximadamente
10' x 10'/3 m x 3 m), mediana (aproximadamente
12' x 12'/3,8 m x 3,8 m) o grande (aproximadamente
12' x 16'/3,8 m x 5 m) (B).
2. Mueva el control del termostato a la posición HOT
(caliente) para activar el calefactor/ventilador. Una vez
que se llegue a la temperatura ambiente adecuada, gire
el control del termostato a la posición FROST WATCH
(detector de escarcha) hasta que el ventilador termine
su ciclo. El calefactor se apagará y encenderá para
mantener un nivel agradable de temperatura.
3. Para utilizar el aparato como un ventilador, sin calor,
mueva el selector a la posición FAN ONLY (sólo
ventilador) y el control del termostato a HOT (caliente)
hasta que el ventilador empiece a funcionar. No se
producirá calor en este modo de funcionamiento.
4. La luz indicadora de encendido indica que el calefactor
está encendido y en funcionamiento. Continúa brillando
aun cuando el termostato ha finalizado su ciclo y los
elementos de calefacción están fuera de funcionamiento.
Aunque la carcasa de este aparato es fría al tacto, la
rejilla frontal y posterior sí se calientan. Tenga cuidado
de no tocarlas.
élevé pour les grandes pièces ou faible pour les pièces plus
petites. Dans le cas des modèles 200HF, 201HF, 300HF,
301HF et BDHF200T dotés du sélecteur de puissance,
placer le sélecteur au réglage approprié à la pièce (petite
de 3 m sur 3 m (10 pi sur 10 pi), moyenne de 3,8 m sur
3,8 m (12 pi sur 12 pi) ou grande de 3,8 m sur 5 m (12 pi
sur 16 pi) (B).
2. Régler la commande du thermostat à la position de
chaleur (HOT) pour actionner le radiateur-ventilateur.
Lorsqu’on atteint la température voulue, faire tourner la
commande du thermostat vers le détecteur de gel
(FROST WATCH) jusqu’à ce que le ventilateur s’arrête.
Un cycle d'arrêt et de mise en marche continue pour
maintenir la température à un niveau confortable.
3. Pour se servir du ventilateur sans chaleur, faire tourner
le cadran vers le réglage pour ventilateur (FAN ONLY)
et la commande du thermostat vers la position de
chaleur jusqu’à ce que le ventilateur fonctionne.
L’appareil ne réchauffe pas dans cette position.
4. Le témoin lumineux montre que l’appareil est branché
et fonctionne. Il reste allumé même si le thermostat a
fonctionné et si les éléments chauffants sont éteints.
Bien que l’appareil possède un boîtier cool touch, les
grilles avant et arrière deviendront chaudes. Attention
de ne pas les toucher.
1. Be sure dial is in OFF position
before plugging in unit. Plug into
an AC outlet. For 100HF, 101HF
models, choose HIGH for large
Entretien et nettoyage
L’appareil est lubrifié en permanence et il ne nécessite
aucune lubrification supplémentaire pour sa durée utile.
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être
entretenue par l’utilisateur. En confier l’entretien à du
personnel qualifié.
1. Toujours mettre l’appareil hors tension, le débrancher
de la prise et le laisser refroidir complètement avant de
le nettoyer.
2. Pour en nettoyer l’extérieur, utiliser un chiffon sec et
doux ou un chiffon humecté d’un détergent doux pour
essuyer les surfaces externes. Ne pas utiliser de produits
abrasifs ni de nettoyants puissants. Bien assécher les
surfaces avant d’utiliser l’appareil. On peut également
se servir de la brosse à épousseter d’un aspirateur pour
en nettoyer la poussière.
Avertissement : Ne pas plonger le radiateur dans l’eau ou
laisser couler de l’eau à l’intérieur du radiateur, car cela
peut causer un danger de secousse électrique.
3. Ranger l’appareil dans un endroit sec. Assembler le
cordon en boucles et le fixer à l’aide d’une attache.
S’assurer que le cordon n’entre pas en contact avec
des arêtes tranchantes ni qu’il ne soit comprimé par des
objets lourds. Les radiateurs électriques portatifs sont
conçus comme source de chauffage d’appoint.
Ils ne sont pas conçus pour être la principale source
de chauffage.
rooms and LOW for smaller
B
rooms. For 200HF, 201HF, 300HF,
301HF and BDHF200T models with room select, turn
room select dial to the appropriate setting for a small
(approx. 10'x10'/3m x3m), medium (approx. 12'x12'/3.8m
x3.8m) or large room (approx. 12'x 16'/3.8m x5m) (B).
2. Turn thermostat control to HOT to activate heater/fan.
Once desired room temperature is achieved, turn
thermostat control toward FROST WATCH until fan
cycles off. The heat will now cycle on/off to maintain a
comfortable level.
3. To use as a fan without heat, move dial to FAN ONLY
and thermostat control toward HOT until fan begins to
operate. No heating will occur in this mode.
4. The POWER indicator light shows heater is switched on
and operating. It continues to glow even if the
thermostat has cycled and the heating elements are off.
Even though this unit has a cool-touch housing, both
the front and back grilles will get hot. Be careful not to
touch them.
Cuidado y limpieza
Este aparato trae lubricante permanente de fábrica y no
requiere lubricación suplementaria a largo de su vida útil.
El aparato no contiene piezas reparables por el
consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia
calificado.
Care and Cleaning
This appliance is permanently lubricated and will not
require additional lubrication for the life of unit.
It contains no user serviceable parts. Refer service to
qualified service personnel.
1. Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el
cable de la toma de corriente y permita que el calefactor
se enfríe por completo.
2. Para limpiar el exterior, utilice un paño suave y seco o
uno humedecido con un detergente suave. No utilice
abrasivos ni limpiadores fuertes. Seque las superficies
por completo antes de utilizar el calefactor. También
puede utilizar una aspiradora que tenga un accesorio
de cepillo para limpiar el polvo.
Precaución: No sumerja el calefactor en agua o permita
que ingrese agua en su interior, ya que esto podría suponer
un riesgo de choque eléctrico.
3. Guarde el calefactor en un lugar seco. Ordene el cable
en un rollo y átelo con un sujetador de alambre.
1. Always turn off unit, unplug, disconnect cord from
outlet, and allow heater to cool completely before
cleaning.
2. To clean the exterior, use a soft dry cloth or one
moistened with a mild detergent to wipe the outside
surfaces. Do not use abrasives or harsh cleansers. Dry
surfaces thoroughly before using heater. Or, you can
use a vacuum with a dusting brush attachment to
clean away dust.
Caution: Do not immerse heater in water or allow water
to drip into interior of heater, as this could create an
electric shock hazard.
3. Store heater in a dry area. Gather power cord in loops
and secure with a twist tie. Don’t let power cord come
in contact with sharp edges or get compressed by
heavy objects. Portable electric heaters are designed
for space heating as a supplementary heat source.
They are not intended to be the main source of heat.
5. Surveillance gel. Quand le radiateur est branché et que
le témoin lumineux POWER est allumé, on peut choisir
n’importe quel réglage suivant la taille de la pièce
(selon le modèle) et laisser la commande du thermostat
sur le réglage le plus bas. Le radiateur/ventilateur restera
éteint sauf si la température tombe au dessous de
40ºF/4ºC. Dans ce cas, surveillance gel mettra
5. Frost watch: When heater is plugged in and POWER
indicator light is on, you can select any setting for room
size (depending on your model) and leave thermostat
control on the lowest setting. Your heater/fan will
remain off unless temperature drops below (40° F/4°C).
If this happens, FROST WATCH will automatically
cycle heater/fan on.
5. Detección de escarcha: Cuando el calefactor está
conectado y la luz indicadora de encendido se ilumina,
se puede seleccionar cualquier temperatura adecuada al
tamaño de la habitación (dependiendo del modelo) y
dejar el control del termostato en la posición de menor
temperatura. El calefactor/ventilador permanecerá
apagado a menos que la temperatura baje a menos de
No permita que el cable entre en contacto con bordes
filosos o que quede apretado por objetos pesados.
Los calefactores eléctricos portátiles están diseñados
para calefaccionar espacios de manera complementaria.
No están diseñados para ser la fuente principal de calor.
automatiquement le radiateur/ventilateur en
|