Black Decker Sander 388072 User Manual

 
USERS MANUAL  
ET 1460  
ET 1480  
ET 1490  
PROFESSIONAL  
Polisher  
 
entering a power tool will increase the risk of electric shock.  
General Safety Rules  
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or  
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil,  
sharp edges or moving parts. Replace damaged cords  
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.  
When operating a power tool outside, use an outdoor  
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for  
outdoor use and reduce the risk of electric shock. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the  
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop  
in line voltage resulting in loss of power and overheating. The  
following table shows the correct size to use depending on cord  
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next  
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to  
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire  
and/or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WORK AREA  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and  
dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as  
in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power  
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a  
power tool. Distractions can cause you to lose control.  
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.  
Minimum Gage for Cord Sets  
Volts  
Total Length of Cord in Feet  
ELECTRICAL SAFETY  
120V  
0-25  
0-50  
26-50  
51-100 101-150  
Grounded tools must be plugged into an outlet properly  
installed and grounded in accordance with all codes and  
ordinances. Never remove the grounding prong or modify the  
plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet  
is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or  
break down, grounding provides a low resistance path to carry  
electricity away from the user.  
240V  
51-100 101-200 201-300  
Ampere Rating  
More  
Than  
Not more  
AWG  
Than  
6
10  
0
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
PERSONAL SAFETY  
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one  
blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized  
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug  
Stay alert, watch what you are doing and use common sense  
when operating a power tool. Do not use tool while tired or  
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment  
of inattention while operating power tools may result in serious  
personal injury,  
in any way. Double insulation  
eliminates the need for the three  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain  
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from  
moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught  
in moving parts.  
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before  
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or  
wire grounded power cord and grounded power supply system.  
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of  
electric shock if your body is grounded.  
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water  
 
plugging in tools that have the switch on invites accidents.  
Remove adjusting keys or switches before turning the tool on.  
A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may  
result in personal injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all  
times. Proper footing and balance enables better control of the tool  
in unexpected situations.  
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used  
for appropriate conditions.  
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable  
for one tool, may become hazardous when used on another tool.  
SERVICE  
Tool service must be performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury.  
When servicing a tool, use only identical replacement parts.  
Follow instructions in the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance  
Instructions may create a risk of electric shock or injury.  
TOOL USE AND CARE  
Additional Safety Rules  
Use clamps or other practical way to secure and support the  
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or  
against your body is unstable and may lead to loss of control.  
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The  
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is  
designed.  
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an  
operation where the cutting tools may contact hidden wiring  
or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
Keep handles dry, clean, free from oil and grease. It is  
recommended to use rubber gloves. This will enable better control  
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL when  
drilling or driving into walls, floors or wherever live electrical  
wires may be encountered. Hold the tool only by insulated  
grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into a  
live wire.  
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
Disconnect the plug from the power source before making any  
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such  
preventative safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
The label on your tool may include the following symbols.  
Store idle tools out of reach of children and other untrained  
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
V ............volts  
Hz ............hert  
min ..........minutes  
........direct current  
..............Class II  
A............amperes  
W ..........watts  
..........alternating current  
o ..........no load speed  
n
…/min.... revolutions per minute  
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage  
of parts, and any other condition that may affect the tools  
operation. If damaged, have the tool serviced before using.  
Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
Use only accessories that are recommended by the  
................Construction  
............safety alert symbol ..............terminals  
..........earthing  
 
1
FIG. 1  
Additional Safety Instructions  
for Sanders  
SPINDLE LOCK BUTTON  
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.  
Clean your tool out periodically.  
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during  
use. Under some conditions and duration of use, noise from this  
product may contribute to hearing loss.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry  
products, and  
AUXILIARY HANDLE  
can be installed on either  
side of housing  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do  
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially designed to filter out  
microscopic particles.  
times to maintain complete control of the tool.  
Single Speed Switch (ET1460 ONLY)  
These tools are equipped with a single speed on-off switch. To turn  
the tool on, squeeze the trigger switch shown in Figure 2. To turn the  
tool off, release the trigger switch.  
The tool can be locked on for continuous use by squeezing the  
trigger switch fully and depressing the lock button shown in Figure 2.  
Hold the lock button in as you gently release the trigger switch. The  
tool will continue to run. To turn the tool off from a locked on position,  
squeeze and release the trigger switch once. Do not unplug the tool  
with the switch in the locked on condition. Make sure the tool is not  
locked on when plugging in. A locked on tool will start immediately  
when plugged in.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.  
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap  
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Auxiliary Handle  
An auxiliary handle is furnished with your tool and can be installed on  
either side of the front housing. This handle should be used at all  
 
2
FIG. 2  
FIG. 3  
when plugged in.  
NOTE: The trigger can only be locked on with the tool running at the  
maximum RPM.  
SPEED CONTROL WHEEL  
(ET1490 ONLY)  
Speed Control Wheel (ET1490 ONLY)  
The maximum speed of your tool can be changed by rotating the  
speed control wheel to the desired setting. The wheel incorporates  
detents to prevent inadvertent wheel movement and to facilitate  
speed selection. For added versatility, the switch may be locked in its  
full on position and tool speed changed by means of the speed  
control wheel alone (see Figure 3).  
The electronic speed control not only lets you select the speed to suit  
the job, but also helps to maintain that speed as you load the tool by  
pressing down.  
TRIGGER  
SWITCH  
TRIGGER  
LOCKING  
BUTTON  
The speed control wheel can be set for any speed between 1000 and  
3000 RPM and the variable speed switch will then control tool speed  
from zero to the wheel setting. For example: A control wheel setting  
of 2200 RPM will allow the variable speed switch to operate the tool  
between zero and 2200 RPM, depending on how far the trigger is  
depressed. A wheel setting of 1000 RPM would allow the switch to  
operate the tool from zero RPM to 1000 RPM.  
The electronic speed control feature comes into play whenever the  
trigger switch is fully depressed and the tool is running at the selected  
speed determined by the setting of the control wheel. As you load the  
tool by pushing it down on the work surface, (with the trigger fully  
depressed) the electronic circuit inside the tool will compensate for  
the loading and maintain the selected speed. If the speed selected by  
the control wheel is 2200 RPM, as in the example above, the tool  
will maintain 2200 RPM, as it is loaded.  
Variable Speed Switch  
(ET1480 and ET1490 ONLY)  
These tools are equipped with a variable speed switch that permits  
speed control from (zero to 1750 RPM - ET1480) (zero to 1000/3000  
RPM - ET1490). To turn the tool on, squeeze the trigger switch  
shown in Figure 2 until the tool starts to run. The farther you depress  
the trigger, the faster it will operate. Releasing the trigger turns the  
tool off.  
Use lower speeds for applying liquid waxes and polishes and higher  
speeds for removing dried liquid. Use the highest speed (fully  
depress trigger) for buffing the car to a final lustre.  
The tool can be locked on for continuous use by squeezing the  
trigger switch fully and depressing the lock button shown in Figure 2.  
Hold the lock button in as you gently release the trigger switch. The  
tool will continue to run. To turn the tool off from a locked on position,  
squeeze and release the trigger switch once. Do not unplug the tool  
with the switch in the locked on condition. Make sure the tool is not  
locked on when plugging in. A locked on tool will start immediately  
It is important to remember two things about electronic speed control:  
1. The electronic speed control operates only when the trigger switch  
is fully depressed.  
2. The effect of electronic speed control is much easier to observe at  
 
3
lower speed settings (2600 RPM and below), than at high speeds.  
As the tool approaches 3000 RPM, the effect is considerably less  
dramatic.  
FIG. 5  
CLAMP  
WASHER  
FIG. 4  
Keep in mind that, with a conventional polisher running at a typical no  
load speed of 2400 RPM, the tool slows down to about 2000 RPM  
under a polishing load. Your ET1490 will continue to run at 2400 RPM  
(or any speed you select with the control wheel) as a load is applied.  
Since it doesn’t slow down, the speed may be greater than you’re  
used to so some extra caution should be observed until you get the  
“feel” of your polisher. If you feel the speed is too great, you can, of  
course slow the tool down with either the trigger switch or the control  
wheel.  
POLISHING BONNET  
POLISHING BONNET  
BACKING PAD  
Spindle Lock Button  
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.  
(See Figure 1) In order to prevent the spindle of the tool from rotating  
while installing or removing accessories, a spindle lock button has  
been provided in the gear head of the machine. To lock the spindle,  
depress and hold the lock button. NEVER DEPRESS THE SPINDLE  
LOCK BUTTON WITH THE TOOL RUNNING OR COASTING.  
SPINDLE  
Attaching and Removing Polishing Pads  
(FIGURES 4 & 5)  
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.  
To attach pad, push the hub of the clamp washer through the hole in  
the center of the polishing pad as far as it will go. Engage the  
hexagonal hole in the backing pad. Holding the three pieces firmly  
together, place the assembly on the tool spindle. Hold the spindle  
lock button while turning the pads clockwise to thread them  
completely on the spindle.  
To remove the pads, turn them by hand in the opposite direction from  
normal rotation to allow lock button to engage spindle, then unscrew  
pads in normal direction for right hand thread.  
 
4
FIG. 6  
FIG. 7  
FIG. 9  
INSTALLING  
NOTE: If you are using a polishing bonnet, rather than a pad, put  
clamp washer on first, pull bonnet completely over backing pad and  
pull draw strings tight Tie bow knot and push knot and all loose string  
completely under the inside, cloth edge of the polishing bonnet.  
BACKING PAD  
SPINDLE LOCK  
BUTTON  
WARNING: TIED KNOT AND ALL STRINGS MUST BE TUCKED  
ENTIRELY UNDER THE CLOTH APRON. FAILURE TO DO SO  
MAY CAUSE SERIOUS INJURY.  
FIG. 8  
REMOVING  
Polishing  
PHENOLIC DISC  
These instructions and suggestions are intended to familiarize new  
operators in overall general operation of power polishing. You will  
develop your own techniques which will make the job easier and  
faster as you learn power polishing.  
You should use utmost care when power polishing around or over  
sharp objects and contours of the car body. It is very important to use  
the correct pressure while polishing various sections of an  
automobile body. For example, light pressure should be applied  
when polishing over sharp edges of body panels, or over edges of  
the rain gutter along the top.  
SANDING DISC  
CLAMP WASHER  
SPINDLE LOCK  
BUTTON  
Since everyone does not use the same type of power polish, we  
 
5
recommend you clean and polish a test section on a flat area of the  
car first. From this test section, you can judge the strength or  
cleaning action of your power polish.  
Remember, all power polish is not the same. Different brands will react  
differently on various painted surfaces. Also, you are now using a power  
polisher with power polish. This is entirely different from any hand  
application which you may have done before. Wash the car before  
power polishing it. Washing will remove loose dirt, scum, road salt, etc.  
which could act as an abrasive and damage paint. Loose dirt, etc. will  
also clog the polishing pad and you will have to clean it more often.  
Without turning the tool on, grasp the handles of the tool and pick it  
up. Keep the tool away from your body and turn the switch on. Make  
sure you have a firm grip on the handles and operate the tool freely  
without forced effort or unnecessary pressure. The side handle can  
be easily changed to either side of the tool for left-handed or right-  
handed operation.  
NOTE: The high speed rubbing action of the polishing bonnet upon the  
surface of an automobile can build a static charge on the metal portions  
of this tool. This can result in a sensation of a very short mild electric shock  
when the metal area of the tool is touched, and will be more noticeable on  
days when the humidity is low. This is a harmless phenomenon but you  
are invited to bring the tool to a Snap-on service center where it can be  
checked to assure that no electrical malfunction is present.  
lock button.  
To remove the abrasive disc, use a cloth or glove to protect your  
hand. Turn the disc assembly counterclockwise (Figure 8). Hold the  
spindle from rotating by engaging the spindle lock button.  
Sanding (ET1490 ONLY)  
(See Figure 9) When using an abrasive disc, hold the tool so that an  
angle of 10˚ to 15˚ exists between the disc and the work. If only the  
outer edge of the sanding disc is used, a rough cut will result. If the  
sanding disc is pressed flat against the work, the sanding action will  
be irregular and bumpy, and the tool will be difficult to control.  
Cleaning  
Blowing dust, polishing bonnet lint, and grit out of the motor housing  
using compressed air is a necessary regular maintenance procedure.  
Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior  
surfaces could create an electrical shock hazard if not frequently  
cleaned out.  
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for  
cleaning the non-metallic parts of the tool. Use clean, dry rag only.  
Lubrication  
Snap-on tools are properly lubricated at the factory and are ready  
for use. Tools should be relubricated regularly every sixty days to six  
months, depending on usage. (Tools used constantly on production  
or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more  
frequent lubrication.) This lubrication should only be attempted by  
trained power tool repairpersons such as those at Snap-on service  
centers or other authorized service locations.  
Sanding Application (ET1490 ONLY)  
ATTACHING AND REMOVING ABRASIVE DISCS  
(FIGURES 6, 7, AND 8)  
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.  
To attach the sanding disc, push the hub of the clamp washer through  
the center of the sanding and phenolic discs, as far as it will go, and  
also through the backing pad. Engage the clamp washer threads on  
the tool spindle and thread assembly clockwise, completely down on  
the spindle. Hold the spindle from rotating by engaging the spindle  
Motor Brushes  
Be sure tool is unplugged before inspecting brushes. Carbon brushes  
 
6
should be regularly inspected for wear. To inspect brushes, unscrew  
the plastic brush inspection caps (located in the sides of the motor  
housing) and the spring and brush assemblies may be withdrawn  
from the tool. Keep brushes clean and sliding freely in their guides.  
Carbon brushes have varying symbols stamped into them, and if the  
brush is worn down to the line closest to the spring, they must be  
replaced. New brush assemblies are available at service centers; see  
Tool, Electric” in the yellow pages.  
If you need assistance in locating any accessory, please contact  
Snap-on Tools Corporation, Kenosha, WI 53141-1410.  
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be  
hazardous.  
Important  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance  
and adjustment (including brush inspection and replacement) should  
be performed by authorized service centers or other qualified service  
organizations, always using identical replacement parts.  
Full Warranty  
Snap-on heavy duty industrial tools are warranted for one year from  
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to  
faulty materials or workmanship. This warranty does not apply to  
accessories or damage caused where repairs have been made or  
attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and  
you may have other rights which vary in certain states or provinces.  
In addition to the warranty, Snap-on tools are covered by our:  
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your Snap-  
on heavy duty industrial tool, simply return it to the participating seller  
within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,  
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.  
 
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après  
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures  
graves.  
COMMANDE DU RÉGULATEUR DE  
VITESSE, MODÈLE  
ET1490 SEULEMENT  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
TALON D’APPUI COUSSINÉ,  
AIRE DE TRAVAIL  
MODÈLES  
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le  
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
ET1480 ET ET1490 SEULEMENT  
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère  
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs  
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils  
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
INTERRUPTE  
UR À  
DÉTENTE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche  
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne  
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise  
polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double  
COUVERCLE  
D’INSPECTION  
DES BALAIS  
isolation  
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils  
avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre  
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le  
risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en  
contact avec la terre.  
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La  
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc  
électrique.  
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE  
DE L’ARBRE  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son  
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.  
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
vives ou  
à
des pièces en mouvement. Remplacez  
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon  
 
8
endommagé augmente le risque de choc électrique.  
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le  
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de  
brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut  
mener tout droit à un accident.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut  
provoquer des blessures.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et  
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet  
de mieux réagir à une situation inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des  
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,  
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou  
«W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et  
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de  
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,  
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire  
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre  
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de  
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre  
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque  
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre  
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement  
proportionnel au calibre du cordon.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
Tension  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de  
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce  
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de l’outil.  
0-25  
0-50  
26-50  
51-100 101-150  
240 V  
51-100 101-200 201-300  
Intensité (A)  
Au  
Au  
plus  
6
10  
12  
16  
Calibre moyen de fil (AWG)  
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez  
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.  
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil  
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est  
dangereux et droit être réparé.  
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de  
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures  
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs novices.  
moins  
0
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
Non recommandé  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous  
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des  
blessures graves.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements  
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez  
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en  
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.  
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
 
9
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces  
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous  
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant  
de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des  
outils en mauvais état.  
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande  
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir  
à un outil, mais être dangereux avec autre.  
..........................borne de mise à la terre  
........................symbole d´avertissement  
Mesures de sécurité additionnelles  
relatives aux ponceuses  
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.  
Nettoyer l’outil régulièrement.  
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel  
RÉPARATION  
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et  
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit  
pourrait contribuer à la perte d’audition.  
La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil  
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section  
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées  
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque  
de choc électrique ou de blessures.  
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute  
opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.  
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses  
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres  
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des  
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des  
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système  
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
le plomb dans les peintures à base de plomb;  
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de  
maçonnerie;  
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un  
traitement chimique (CCA).  
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.  
V............................volts  
A............................ampères  
Hz..........................hertz  
W ..........................watts  
.../min....................minutes  
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence  
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de  
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser  
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières  
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
........................courant alternatif  
....................courant continu  
o ........................sous vide  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par  
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements  
de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec  
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter  
n
..........................construction de classe II  
.../min....................tours ou courses à la minute  
 
10  
FIG. 1  
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits  
chimiques nocifs.  
BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’ARBRE  
CONSERVER CES MESURES.  
Poignée auxiliaire  
L’outil comporte une poignée auxiliaire qui s’installe d’un côté ou de  
l’autre du boîtier avant de l’outil. Il faut s’en servir en tout temps afin  
de bien maîtriser l’outil.  
Interrupteur à une seule vitesse (Modèle  
ET1460 seulement)  
L’outil comporte un interrupteur à une seule vitesse. Pour actionner  
l’outil, il suffit d’enfoncer l’interrupteur à détente illustré à la figure 2.  
Pour l’arrêter, relâcher l’interrupteur à détente.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
S’INSTALLE D’UN COTÉ  
OU DE L’AUTRE DU  
BOITIER DE L’OUTIL.  
On peut verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu en  
enfonçant complètement l’interrupteur à détente et en enfonçant le  
bouton de verrouillage illustré à la figure 2. Maintenir le bouton de  
verrouillage enfoncé en relâchant doucement l’interrupteur à détente.  
L’outil continue alors de fonctionner. Pour arrêter un outil en mode  
de fonctionnement continu, enfoncer et relâcher immédiatement  
l’interrupteur à détente. Ne pas débrancher l’outil lorsque  
l’interrupteur est verrouillé en mode de fonctionnement continu.  
S’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en mode de fonctionnement  
continu lorsqu’on le branche car celui-ci démarrera immédiateme.  
Utiliser les basses vitesses pour appliquer de la cire liquide; les  
vitesses élevées, pour enlever le liquide séché. La vitesse maximale  
(interrupteur complètement enfoncé) sert à procurer le lustre final au  
véhicule.  
On peut verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu en  
enfonçant complètement l’interrupteur à détente et en enfonçant le  
bouton de verrouillage illustré à la figure 2. Maintenir le bouton de  
verrouillage enfoncé en relâchant doucement l’interrupteur à détente.  
L’outil continue alors de fonctionner. Pour arrêter un outil en mode  
de fonctionnement continu, enfoncer et relâcher immédiatement  
l’interrupteur à détente. Ne pas débrancher l’outil lorsque  
l’interrupteur est verrouillé en mode de fonctionnement continu.  
S’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en mode de fonctionnement  
continu lorsqu’on le branche car celui-ci démarrera immédiatement.  
Interrupteur à régulateur de vitesse  
(Modèles ET1480 et ET1490 seulement)  
L’outil comporte un régulateur de vitesse de 0 à 1750 trs/min  
(modèle ET1480) et de 0 à 1000/3000 trs/min (modèle ET1490).Pour  
actionner l’outil, il suffit d’enfoncer l’interrupteur à détente illustré  
à la figure 2. Plus on enfonce l’interrupteur, plus le régime de l’outil  
augmente. Pour l’arrêter, relâcher l’interrupteur à détente.  
NOTE : On peut verrouiller l’outil seulement lorsqu’il fonctionne  
à plein régime.  
 
11  
FIG. 2  
FIG. 3  
COMMANDE DU RÉGULATEUR  
DE VITESSE  
(MODELE ET1490 SEULEMENT)  
Commande du régulateur de vitesse  
(Modèle ET1490 seulement)  
On peut modifier la vitesse maximale de l’outil en faisant tourner la  
commande du régulateur de vitesse au réglage voulu. La  
commande comporte des cliquets en empêchant le mouvement  
imprévu et facilitant le choix de la vitesse. En outre, on peut  
verrouiller la commande au régime maximal et on peut alors modifier  
la vitesse de l’outil seulement à l’aide de la commande (fig. 3).  
Le régulateur électronique permet non seulement de choisir la  
vitesse appropriée à la tâche mais également de maintenir la vitesse  
choisie lorsqu’on exerce de la pression sur l’outil. La commande et  
le régulateur rehaussent la valeur de l’outil.  
INTERRUPTEU  
R À DÉTENTE  
BOUTON DE  
VERROUILLA  
GE DE LA  
On peut régler la commande à toute vitesse entre 1000 et  
3000 trs/min, puis on se sert du régulateur pour obtenir la vitesse  
voulue entre 0 trs/min et la vitesse prédéterminée. Ainsi, lorsque la  
commande est réglée à 2200 trs/min, le régulateur fonctionne entre 0  
et 2200 trs/min, selon la force exercée sur la détente de l’interrupteur.  
Lorsque la commande est réglée à 1000 trs/min, l’outil fonctionne  
entre 0 et 1000 trs/min.  
La fonction électronique entre en action lorsque la détente est  
complètement enfoncée et que l’outil fonctionne au régime maximal,  
selon le réglage de la commande. Lorsqu’on exerce une pression  
sur l’outil (et que la détente est complètement enfoncée), le circuit  
électronique de l’outil compense pour la charge et maintient la  
vitesse choisie. Ainsi, lorsque la commande est réglée à 2  
200 trs/min, comme dans l’exemple précédent, l’outil fonctionne  
toujours à 2200 trs/min même lorsqu’on y exerce une pression.  
DÉTENTE  
est réglé à basses vitesses (moins de 2600 trs/min). Lorsque  
l’outil fonctionne à près de 3000 trs/min, son effet se remarque  
moins.  
Il faut se rappeler qu’une polisseuse traditionnelle fonctionnant  
à 2400 trs/min sous vide fonctionne à environ 2000 trs/min sous  
charge. Le modèle ET1490 continue de fonctionner à 2400 trs/min  
(ou à toute vitesse choisie) lorsqu’on y exerce une pression. Puisque  
la vitesse de l’outil ne diminue pas, il faut s’habituer au  
fonctionnement de l’outil et prendre soin lors de son utilisation. On  
peut évidemment diminuer le régime de l’outil à l’aide de la détente  
ou de la commande.  
Voici deux points importants à se rappeler relatifs à la commande  
électronique.  
1. La commande électronique fonctionne seulement lorsque  
l’interrupteur à détente est complètement enfoncé.  
2. L’effet de la commande électronique se voit mieux lorsque l’outil  
Bouton de verrouillage de l’arbre  
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.  
(Voir la figure 1.) Afin d’empêcher le mouvement de l’arbre de l’outil  
lors de l’installation ou du retrait d’accessoires, l’outil comporte un  
 
12  
bouton de verrouillage qui se trouve près des engrenages de l’outil.  
Pour verrouiller l’arbre, il faut enfoncer le bouton et le maintenir  
AVERTISSEMENT : LE NŒUD ET LES BOUTS DE FICELLE  
DOIVENT COMPLÈTEMENT DISPARAÎTRE SOUS LA COIFFE AU  
RISQUE D’OCCASIONNER DE GRAVES BLESSURES.  
enfoncé.  
NE JAMAIS ENFONCER LE BOUTON DE  
VERROUILLAGE DE L’ARBRE LORSQUE L’OUTIL FONCTIONNE.  
Installation et retrait des tampons de  
polissage (Figures 4 et 5)  
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.  
FIG. 5  
RONDELLE  
DE SERRAGE  
FIG. 4  
COIFFE À POLIR  
Pour installer le tampon, pousser le moyeu de la rondelle de serrage  
dans le trou au fond au centre du tampon. Engager le trou  
hexagonal dans le tampon d’appui. Tout en retenant fermement les  
trois pièces ensemble, les placer sur l’arbre de l’outil. Enfoncer le  
bouton de verrouillage de l’arbre en faisant tourner les tampons dans  
le sens horaire afin de les fileter complètement sur l’arbre.  
COIFFE À POLIR  
Pour retirer les tampons, les faire tourner à la main dans le sens  
opposé afin d’engager le bouton de verrouillage, puis les dévisser  
(filet à droite).  
NOTE : Lorsqu’on utilise une coiffe à polir au lieu d’un tampon de  
polissage, il faut d’abord placer la rondelle de serrage, recouvrir le  
tampon d’appui de la coiffe à polir et bien serrer les ficelles de la  
coiffe. Faire un nœud, puis le glisser avec les bouts de ficelle  
complètement sous la coiffe.  
TAMPON D’APPUI  
AVERTISSEMENT : LE NŒUD ET LES BOUTS DE FICELLE  
DOIVENT COMPLÈTEMENT DISPARAÎTRE SOUS LA COIFFE AU  
RISQUE D’OCCASIONNER DE GRAVES BLESSURES.  
ARBRE  
Polissage  
Les directives et suggestions suivantes ont pour but de faciliter le  
fonctionnement général de l’outil. Chacun développera ses propres  
techniques afin de se faciliter la tâche et de l’accélérer en  
connaissant mieux l’outil.  
Prendre soin lorsqu’on polit des objets pointus ou des angles aigus  
 
13  
FIG. 6  
FIG. 7  
de la carrosserie. Il est essentiel d’exercer la pression appropriée sur  
les différentes sections de la carrosserie d’un véhicule. Ainsi, il faut  
exercer une légère pression sur l’outil lorsqu’on polit les arêtes  
tranchantes de la carrosserie ou les rebords des gouttières du capot.  
INSTALLATION  
Puisqu’il existe différents types de produits de polissage, il est  
conseillé de nettoyer et de polir un coin plat du véhicule au préalable.  
On peut alors déterminer de la force à utiliser sur l’outil afin d’obtenir  
le lustre voulu.  
Se rappeler que les différents produits ne procurent pas tous les  
mêmes résultats. Différentes marques réagissent différemment sur  
différents types de surfaces peintes. En outre, on utilise une  
polisseuse électrique qui donne des résultats complètement  
différents si on les compare au polissage manuel. Il faut laver le  
véhicule avant de le polir. On enlève de la sorte toute trace de  
poussière, de sel et de crasse qui peut agir comme abrasif et qui peut  
abîmer la peinture. De plus, ces saletés peuvent bloquer le tampon  
et il faudra le nettoyer plus souvent.  
Sans actionner l’outil, en saisir les poignées et le soulever. Mettre  
l’outil en marche alors qu’il ne touche pas à la carrosserie. Bien  
saisir les poignées et utiliser l’outil sans effort ni pression indue. On  
peut aisément placer la poignée latérale d’un côté ou de l’autre de  
l’outil (pour les droitiers ou les gauchers).  
BOUTON DE  
VERROUILLAGE DE  
L’ARBRE  
TAMPON D’APPUI  
FIG. 8  
RETRAIT  
DISQUE PHÉNOLIQUE  
NOTE : Le frottement à haute vitesse de la coiffe à polir contre la  
surface du véhicule peut occasionner une accumulation de statique  
sur les sections métalliques de l’outil. On peut alors ressentir une  
légère secousse électrique lorsqu’on touche aux composants  
métalliques de l’outil. Cette secousse sera un peu plus forte lorsque  
la teneur en humidité de l’air est basse. Ce phénomène n’est pas  
dangereux mais il est conseillé de confier l’outil au personnel d’un  
centre de service Snap-on afin de vérifier s’il ne s’agit pas d’une  
défaillance électrique.  
DISQUE ABRASIF  
RONDELLE DE SERRAGE  
BOUTON DE  
VERROUILLAGE DE L’ARBRE  
 
14  
FIG. 9  
Ponçage (Modèle ET1490 seulement)  
INSTALLATION ET RETRAIT DES DISQUES ABRASIFS  
(FIGURES 6,7 ET 8)  
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.  
Pour installer le disque abrasif, pousser le moyeu de la rondelle de  
serrage à fond dans le centre des disques abrasif et phénolique ainsi  
que du tampon d’appui. Engager les filets de la rondelle de serrage  
sur l’arbre de l’outil et visser dans le sens horaire complètement au  
fond de l’arbre. Empêcher l’arbre de tourner à l’aide du bouton de  
verrouillage.  
Pour retirer le disque abrasif, utiliser un chiffon ou un gant pour se  
protéger la main. Faire le disque dans le sens antihoraire (fig. 8).  
Empêcher l’arbre de tourner à l’aide du bouton de verrouillage.  
Lubrification  
Les outils DEWALT sont bien lubrifiés en usine et ils sont prêts à  
servir. Il faut les lubrifier de nouveau régulièrement à tous les 60  
jours à 6 mois, selon l’usage. (Les outils utilisés constamment pour  
la production ou pour des tâches de service intensif ainsi que les  
outils exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus  
fréquente.) Confier la lubrification de l’outil seulement au personnel  
qualifié des centres de service Snap-on.  
Ponçage (Modèle ET1490 seulement)  
(Voir la figure 9.) Lorsqu’on utilise un disque abrasif, saisir l’outil de  
sorte qu’il y ait un angle de 10 à 15° entre le disque et le matériau à  
poncer. Lorsqu’on utilise seulement le rebord extérieur du disque  
abrasif, cela procure une coupe grossière. Lorsque le disque repose  
à plat contre le matériau, le ponçage est irrégulier et l’outil est difficile  
à maîtriser.  
Balais du moteur  
Nettoyage  
S’assurer que l’outil est débranché avant d’en vérifier les balais. Il  
faut examiner les balais au carbone régulièrement afin d’en observer  
le degré d’usure. Pour ce faire, dévisser les couvercles en plastique  
d’inspection des balais (de chaque côté du carter du moteur). Puis,  
retirer les ressorts et les balais de l’outil. Les balais devraient être  
propres et glisser librement dans leurs guides. Il y a des symboles  
sur les balais. Lorsque l’usure des balais atteint la ligne près du  
ressort, il faut les remplacer. On peut se procurer de nouveau balais  
aux centres de service (consulter la rubrique «Outils électriques» des  
Pages Jaunes.)  
Il faut nettoyer régulièrement le carter du moteur à l’aide d’air  
comprimé afin de souffler la poussière, la charpie provenant de la  
coiffe et les saletés hors du carter. De la poussière et des saletés  
renfermant des particules métalliques s’accumulent souvent à  
l’intérieur de l’outil et cela présente un risque de secousses  
électriques si l’outil n’est pas nettoyé fréquemment.  
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser des solvants ni tout autre  
produit chimique pour nettoyer les composants non métalliques de  
l’outil. Se servir d’un chiffon propre et sec seulement.  
 
15  
les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou  
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie  
donnent des droits légaux spécifiques.  
L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état  
ou la province qu'il habite.  
Accessoires  
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les  
détaillants et aux centres de service de la région. La liste complète  
des centres de service se trouve dans l’emballage.  
Pour trouver un accessoire, prière de communiquer avec Snap-on  
Tools Corporation, Kenosha, WI 53141, É.-U.,  
En outre, la garantie suivante couvre les outils Snap-on.  
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recom-  
mandé peut être dangereuse.  
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT  
REMIS  
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière  
satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours  
suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral.  
Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut  
être requise.  
Utiliser seulement des accessoires dont la vitesse nominale  
correspond au moins à la vitesse sous vide indiquée sur la plaque  
signalétique de l’outil. Cette mesure vaut pour tout accessoire et  
pour tout outil.  
Tampons d’appui en caoutchouc : Tampon d’appui en caoutchouc  
super-flexible à dégagement rapide de 178mm (7 po), (comprend  
une rondelle de serrage).  
Tampons de polissage et coiffes à polir : Il existe une gamme de  
tampons et de coiffes pour les polisseuses de 178mm (7 po) et de  
229mm (9 po). Vérifier au centre de service Snap-on de la région.  
Important  
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en  
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris  
l’inspection et le remplacement des balais) qu’au personnel d’un  
centre de service Snap-on ou d’un atelier d’entretien autorisé  
n’utilisant que des pièces de rechange identiques.  
Garantie complète  
Les outils industriels de service intensif Snap-on sont garantis  
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil Snap-  
on qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de  
fabrication sera réparée sans frais. Il suffit de retourner l’outil complet  
à un centre de service Snap-on. La présente garantie ne couvre pas  
 
16  
Reglas generales de seguridad  
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No  
hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones  
personales de gravedad.  
PERILLA DE CONTROL DE  
VELOCIDAD  
SOLAMENTE ET1480  
APOYO ACOJINADO  
SOLAMENTE ET1480 Y ET1490  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
AREA DE TRABAJO  
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las  
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los  
accidentes.  
MANGO AUXILIAR  
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.  
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar  
la ignición de los polvos o los vapores.  
INTERRUPTOR  
DE GATILLO  
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados  
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden ocasionar que pierda el control.  
TAPA DE  
INSPECCIÓN DE  
CARBONES  
SEGURIDAD ELECTRICA  
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con  
una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)  
Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente  
polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al  
contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con  
un electricista calificado para que le instalen una toma de  
corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la  
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con  
conexión a tierra.  
SEGURO DE FLECHA  
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales  
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un  
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en  
las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  
 
17  
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar  
una herramienta ni para desconectarla de la toma de  
corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados  
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables  
dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque  
eléctrico.  
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,  
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones  
están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo  
de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese  
de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente  
necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre  
inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando  
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente  
muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la  
extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación.  
Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño  
sea el número del calibre, mayor será su capacidad.  
de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede  
ocasionar lesiones graves.  
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o  
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.  
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las  
piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello  
largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.  
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor  
esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una  
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si  
el interruptor está en posición de encendido propicia los  
accidentes.  
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.  
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar  
lesiones personales.  
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien  
apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los  
pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en  
situaciones inesperadas.  
Calibre mínimo para cordones de extensión  
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en  
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos  
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las  
condiciones apropiadas.  
Volts  
Longitud total del cordón en metros  
120V  
240V  
0-7,6  
0-15,2  
7,6-15,2  
15,2-30,4 30,4-60,9  
15,2-30,4  
30,4-45,7  
60,9-91,4  
AMPERAJE  
sNo más  
de de  
Calibre del cordón AWG  
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA  
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y  
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar  
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede  
originar la pérdida de control.  
0-  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6- 10  
10- 12  
12- 16  
No recomendado  
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para  
su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de  
manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue  
diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.  
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del  
SEGURIDAD PERSONAL  
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al  
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No  
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la  
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
 
18  
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes  
símbolos.  
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer  
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la  
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán  
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.  
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de  
otras personas no capacitadas. Las herramientas son  
peligrosas en manos de personas no capacitadas.  
V ................volts  
A ................amperes  
Hz ..............hertz  
W ................watts  
.../min..........minutos  
..............corriente alterna  
............corriente directa  
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte  
afiladas  
y
limpias. Las herramientas que reciben un  
mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,  
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.  
n
o................velocidad sin carga  
..............construcción Clase II  
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas  
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan  
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve  
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos  
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.  
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para  
su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados  
para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se  
emplean con otra.  
/min ............revoluciones por minuto  
..............erminales de conexión a tierre  
..............símbolo de alerta de seguridad  
Instrucciones adicionales de seguridad  
para lijadoras  
SERVICIO  
UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN EN LOS OJOS.  
Limpie su herramienta periódicamente.  
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el  
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente  
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por  
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.  
uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el  
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida  
auditiva.  
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler  
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la  
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen  
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos  
ejemplos de esas substancias químicas son:  
Cuando efectúe servicio  
a
una herramienta, utilice  
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de  
la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de  
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de  
mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o  
lesiones.  
plomo de pinturas a base de plomo,  
 
19  
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de  
albañilería, y  
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).  
herramienta desde la posición de encendido permanente, oprima y  
libere el interruptor de gatillo una vez. No desconecte la herramienta  
con el mecanismo de encendido permanente activado. Asegúrese  
que no esté asegurada en posición de encendido permanente al  
conectarla, pues se encenderá inmediatamente.  
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia  
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas  
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con  
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo  
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Interruptor de velocidad variable  
(SOLAMENTE ET1480 Y ET1490)  
Estas herramientas están equipadas con un interruptor de velocidad  
variable que permite controlar la velocidad de (cero a 1750 RPM -  
ET1480) (cero a 1000/3000 RPM - ET1490). Para encender la  
herramienta, oprima el interruptor de gatillo mostrado en la figura 2  
hasta que la herramienta se encienda. Mientras más oprima el  
gatillo, la herramienta funcionará a mayor velocidad. Al soltar el  
gatillo se apaga la herramienta.  
Utilice velocidades bajas para aplicar ceras y pulimentos líquidos y  
velocidades altas para remover el líquido ya seco. Utilice la mayor  
velocidad (con el gatillo oprimido a fondo) para obtener el lustre final.  
La herramienta puede asegurarse en modo de encendido  
permanente para operación continua oprimiendo simultáneamente el  
interruptor de gatillo a fondo y el botón del seguro ilustrado en la  
figura 2. Conserve oprimido el botón del seguro mientras libera  
lentamente el gatillo. La herramienta continuará en funcionamiento.  
Para apagar la herramienta desde la posición de encendido  
permanente, oprima y libere el interruptor de gatillo una vez. No  
desconecte la herramienta con el mecanismo de encendido  
permanente activado. Asegúrese que no esté asegurada en posición  
de encendido permanente al conectarla, pues se encenderá  
inmediatamente.  
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.  
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua  
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o  
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Mango auxiliar  
Su herramienta cuenta con un mango auxiliar que puede instalarse  
a cualquiera de ambos lados de la carcaza frontal. Este mango debe  
utilizarse siempre para conservar control completo de la  
herramienta.  
Interruptor de una velocidad  
(SOLAMENTE ET1460)  
Estas herramientas están equipadas con un interruptor de encendido  
y apagado de una velocidad. Para encender la herramienta, oprima  
el interruptor de gatillo como se observa en la figura 2. Para apagar  
la herramienta, libere el interruptor de gatillo.  
La herramienta puede asegurarse en modo de encendido  
permanente para operación continua oprimiendo el gatillo a fondo y  
presionando el botón del seguro ilustrado en la figura 2. Sujete el  
botón del seguro mientras suelta lentamente el interruptor de gatillo.  
La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la  
NOTA: El gatillo se puede asegurar únicamente con la herramienta  
funcionando a las RPM máximas.  
 
20  
1. El control electrónico de velocidad funciona únicamente cuando  
el gatillo está completamente oprimido.  
2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más fácil  
de observarse a bajas velocidades (2600 RPM y menores), que  
a velocidades altas. Cuando la herramienta se acerca a las 3000  
RPM, el efecto es mucho menos dramático.  
Tenga en mente que con una pulidora convencional funcionado a  
un velocidad sin carga típica de 2400 RPM, la herramienta baja su  
velocidad a cerca de 2000 RPM bajo la carga aplicada l pulir. Su  
DW849 continuará funcionando a 2400 RPM (o a cualquiera que sea  
la velocidad seleccionada) al aplicar la carga. Ya que no pierde  
velocidad, esta puede ser mayor a la que usted está acostumbrado,  
así que deberá tener precaución hasta que se acostumbre a su  
nueva pulidora. Si siente que la velocidad es demasiado alta, usted  
podrá bajar la velocidad con el interruptor de gatillo o bien con la  
perilla de control.  
Perilla de control de velocidad  
SOLAMENTE ET1490)  
Se puede cambiar la velocidad máxima de su herramienta girando la  
perilla de control de velocidad a la posición deseada. La perilla  
cuenta con posiciones preestablecidas para evitar movimientos  
inadvertidos en la perilla y facilitar la selección de velocidad. Para  
mayor versatilidad, se puede asegurar el interruptor de gatillo en la  
posición de mayor velocidad y cambiar la velocidad de operación de  
la herramienta por medio de la perilla de control (observe la figura 3).  
El control electrónico de velocidad no sólo le permite seleccionar la  
que mejor se acomode a su trabajo, también le ayuda a conservar  
la velocidad al aplicarle carga a la herramienta al presionarla hacia  
abajo. Esta característica, junto con el interruptor de gatillo de  
velocidad variable, le brindan gran utilidad a su herramienta.  
La perilla de control de velocidad se puede ajustar para cualquier  
velocidad entre 1000 y 3000 RPM y el interruptor de velocidad  
variable controlará la velocidad de la herramienta desde cero hasta  
la velocidad seleccionada en la perilla. Por ejemplo: la posición de  
2200 RPM en la perilla permitirá que el interruptor haga funcionar la  
herramienta entre 0 y 2200 RPM, dependiendo de qué tanto se  
oprima el gatillo. La perilla ajustada a 1000 RPM permitirá que el  
interruptor haga funcionar la herramienta desde 0 hasta 1000 RPM.  
El control electrónico de velocidad entra en juego siempre que el  
interruptor de gatillo está presionado a fondo y la herramienta  
funciona a la velocidad determinada por la perilla de control. Al  
aplicarle carga a la herramienta presionándola contra la superficie de  
trabajo (con el gatillo oprimido a fondo) el circuito electrónico de la  
herramienta compensará por la carga y conservará la velocidad  
seleccionada. Si la velocidad seleccionada en la perilla de control  
es de 2200 RPM, como en el ejemplo anterior, la herramienta  
conservará las 2200 RPM al aplicarle carga.  
Botón de seguro de la flecha  
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA TOMA DE  
CORRIENTE.  
(Observe la figura 1) para evitar que la flecha de la herramienta gire  
al instalar o quitar accesorios, la caja de engranes de su herramienta  
cuenta con un botón de seguro de la flecha. Para asegurar la flecha,  
oprima y sujete el botón del seguro. NUNCA OPRIMA EL BOTÓN  
DEL SEGURO DE LA FLECHA CON LA HERRAMIENTA EN  
FUNCIONAMIENTO O GIRANDO.  
Instalación y remoción de almohadillas  
de pulido (figuras 4 y 5)  
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA TOMA DE  
CORRIENTE.  
Es importante recordar dos cosas acerca del control electrónico de  
velocidad:  
Para colocar un bonete, empuje el cubo de la roldana de seguridad  
 
21  
a través del orificio que se encuentra en el centro de la base de  
respaldo tanto como sea posible. Enganche el orificio hexagonal del  
respaldo. Sujete con firmeza las tres piezas juntas, coloque el  
montaje en la flecha de la herramienta. Sujete el botón del seguro de  
la flecha mientras gira el respaldo en el sentido de las manecillas  
del reloj para atornillarlo completamente en la flecha.  
Para retirar la almohadilla, gire el respaldo a mano en sentido  
opuesto a la rotación normal para permitir que el botón del seguro se  
trabe con la flecha, a continuación, desenrosque en la dirección  
normal para cuerda derecha.  
NOTA: Si está utilizando un bonete para pulir, en vez de una  
almohadilla, coloque primero la roldana de seguridad, extienda el  
bonete completamente sobre la almohadilla de respaldo y tire de las  
correas hasta que estén estiradas. Haga un nudo y colóquelo junto  
con la cuerda suelta debajo del bonete, entre éste y la almohadilla de  
respaldo.  
ADVERTENCIA: EL NUDO Y LA CUERDA SOBRANTE DEBEN  
COLOCARSE POR COMPLETO DEBAJO DE LA PIEZA DE TELA.  
NO HACER ESTO PUEDE OCASIONARLE LESIONES GRAVES.  
automóvil. A partir de esta sección usted podrá juzgar la fuerza o la  
acción de limpieza de su pulimento.  
Recuerde que no todos los pulimentos son iguales. Las diferentes  
marcas reaccionarán de diferente manera en diversas superficies.  
Ahora está utilizando una pulidora de poder con pulimento de poder.  
Esto es completamente diferente a cualquier aplicación manual que  
haya realizado anteriormente. Lave el automóvil antes de pulirlo. El  
lavado removerá la mugre suelta, sal del camino, y otros desechos  
que pudiesen actuar como abrasivos y dañar la pintura. La mugre  
suelta también tapará el bonete de pulido y tendrá que limpiarlo más  
a menudo.  
Sujete los mangos de la herramienta y levántela sin encenderla.  
Conserve la herramienta lejos de su cuerpo y encienda el interruptor.  
Asegúrese de sujetar los mangos con firmeza y opere la herramienta  
libremente, sin esfuerzo o presión innecesaria. El mango lateral  
puede cambiarse de lado fácilmente para operación izquierda o  
derecha.  
NOTA: La acción a alta velocidad del bonete de pulido en la  
superficie del automóvil puede formar una carga estática en las  
partes metálicas de la herramienta. Esto puede causar la sensación  
de un leve choque eléctrico al tocar el área metálica de la  
herramienta, que es más perceptible en los días con baja humedad.  
Este es un fenómeno inofensivo, pero está usted invitado a traer su  
herramienta a un centro de servicio Snap-on para que la revisen y se  
aseguren que no existe un mal funcionamiento eléctrico.  
Pulido  
Estas instrucciones y sugerencias intentan familiarizar a nuevos  
operadores en el funcionamiento general del pulido con máquina.  
Usted desarrollará con el tiempo sus propias técnicas que le harán  
el trabajo más rápido y más sencillo.  
Debe tener el mayor cuidado al pulir alrededor o sobre objetos  
afilados y contornos de la carrocería del automóvil. Es muy  
importante utilizar la presión correcta al pulir las diferentes partes  
de una carrocería. Por ejemplo, deberá aplicar presión ligera para  
pulir sobre los bordes afilados de ciertos paneles, o sobre los bordes  
de las canaletas de desagüe que se encuentran en los toldos.  
Aplicación de lijado  
(SOLAMENTE ET1490)  
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE DISCOS ABRASIVOS  
(FIGURAS 6, 7, Y 8)  
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA TOMA DE  
CORRIENTE.  
Ya que no todo el mundo utiliza el mismo pulimento, le  
recomendamos hacer primero una prueba en una sección plana del  
Para instalar un disco de lija, empuje el cubo de la roldana de  
 
22  
seguridad a través del centro de los discos de lija y fenólico tanto  
como sea posible, y a través del respaldo también. Enrosque la  
roldana de seguridad en la flecha, en el sentido de las manecillas del  
reloj. Evite que la flecha gire utilizando el botón del seguro.  
requerir lubricación con mayor frecuencia.) Esta lubricación debe ser  
realizada únicamente por personal capacitado como el de los  
centros de servicio Snap-on u otras estaciones de servicio  
autorizado.  
Para quitar un disco abrasivo, utilice un guante o un trapo para protegerse  
la mano. Gire el montaje del disco en sentido opuesto a las manecillas del  
reloj (Figura 8). Evite que la flecha gire utilizando el botón del seguro.  
Carbones del motor  
Asegúrese que la herramienta esté desconectada antes de revisar  
los carbones. Los carbones deben inspeccionarse regularmente en  
busca de desgaste. Para revisar los carbones, destornille las tapas  
de inspección de plástico (localizadas a los lados de la carcaza del  
motor) para sacar los montajes de carbones y resortes de la  
herramienta. Conserve los carbones limpios y deslizándose  
libremente en sus guías. Los carbones tienen varios símbolos  
estampados, cuando se han desgastado hasta la línea más cercana  
al resorte deben cambiarse. Hay a su disposición montajes de  
carbones nuevos en los centros de servicio; consulte “Herramientas  
eléctricas” en la sección amarilla de su directorio telefónico.. Cuando  
los carbones se hayan desgastado, la herramienta se apagará  
automáticamente para evitar daños al motor.  
Lijado  
(SOLAMENTE ET1490)  
(Observe la figura 9) Cuando emplee un disco abrasivo, sujete la  
herramienta de manera que se forme un ángulo de 10° a 15° entre el  
disco y la pieza de trabajo. Si se emplea únicamente la orilla del  
disco de lija, obtendrá un acabado rugoso. Si presiona el disco de lija  
en plano contra la superficie de trabajo, la acción de lijado será  
irregular, y la herramienta será difícil de controlar.  
Limpieza  
El procedimiento de mantenimiento regular consta de sopletear con  
aire comprimido el bonete y la carcaza del motor. El polvo contiene  
partículas metálicas que se acumulan a menudo en las superficies  
internas, con el riesgo de ocasionar un choque eléctrico si no se  
limpian con frecuencia.  
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes ni otros productos  
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la  
herramienta. Utilice únicamente un trapo seco y limpio.  
Accesorios  
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta  
se encuentran a su disposición con costo extra con su distribuidor o  
centro de servicio locales. Se incluye una lista completa de los  
centros de servicio con su herramienta.  
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado  
puede ser peligroso.  
Únicamente utilice accesorios cuya velocidad máxima de operación  
sea por lo menos tan alta como la velocidad “NO LOAD RPM”  
indicada en la placa de identificación de la herramienta. Esta  
precaución se aplica a todos los accesorios para cualquier  
herramienta.  
Respaldos de goma: Respaldo de goma super flexible de cambio  
rápido de 178 mm (7”) (incluye roldana de seguridad).  
Lubricación  
Las herramientas Snsap-on se lubrican apropiadamente en la fábrica  
y están listas para usarse. Las herramientas deben relubricarse  
regularmente cada sesenta días a seis meses, dependiendo de su  
uso. (Las herramientas que se emplean constantemente en tareas  
pesadas o de producción, y las que se exponen al calor pueden  
 
23  
Almohadillas y bonetes para pulir: Snap-on cuenta con gran variedad  
de bonetes y almohadillas para pulidoras de 178 mm (7”) y 229 mm  
(9”). Busque en el centro de servicio Snap-on de su localidad.  
Importante  
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán  
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta  
(inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros  
autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que  
empleen siempre refacciones legítimas.  
Garantía Completa  
Las herramientas industriales Snap-on están garantizadas durante un año a  
partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida  
a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa,  
con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas  
Industriales de Snap-on o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas  
bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se  
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas  
por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,  
y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.  
En adición a la garantía, las herramientas Snap-on están amparadas por  
nuestra:  
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS  
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de  
su herramienta industrial Snap-on, sencillamente devuélvala  
a
los  
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha  
de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese  
la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de  
compra.  
 
24  

Black Box Server 27070 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 509 303 User Manual
Bolens Snow Blower 190 658 User Manual
Breville Hot Beverage Maker BKE830 User Manual
Briggs Stratton Pressure Washer 020238 0 User Manual
Canon Camcorder 2487B001 User Manual
Canon Camcorder Accessories FA 200 User Manual
Cateye Bicycle EC MD100 User Manual
Chauvet Work Light INTIMIDATORSCANLED300 User Manual
Chicago Electric Saw 65570 User Manual