Bodum Blender K11204 User Manual

K11204  
BISTRO  
ACCESSORY FOR AN ELECTRIC HAND BLENDER  
ZUBEHÖR ZUM ELEKTRISCHEN STABMIXER  
ACCESSOIRE BISTRO POUR MÉLANGEUR ÉLECTRIQUE  
BISTRO TILBEHØR FOR EN ELEKTRISK BLENDERSTAv  
ACCESORIO BISTRO PARA LICUADORA DE MANO ELECTRICA  
ACCESSORI BISTRO PER BLENDER ELETTRICO A IMMERSIONE  
BISTRO ACCESSOIRE vOOR EEN ELEKTRISCHE STAAFMIXER  
BISTRO TILLBEHÖR FÖR ELEKTRISK MIXERSTAv  
ACESSÓRIO BISTRO PARA UMA vARINHA MÁGICA ELÉCTRICA  
SÄHKÖKÄYTTÖISEN SAUvASEKOITTIMEN BISTRO-LISÄvARUSTE  
СМЕННЫЕ НАСАДКИ ДЛЯ ПОГРУЖНОГО  
ЭЛЕКТРОБЛЕНДЕРА БИСТРО  
Instruction for use  
ENGLISH  
Gebrauchsanweisung  
DEUTSCH  
Mode d’emploi  
FRANÇAIS  
Brugsanvisning  
DANSK  
Instrucciones de uso  
ESPAÑOL  
Istruzioni per l’uso  
ITALIANO  
Gebruiksaanwijzing  
NEDERLANDS  
Bruksanvisning  
SVENSKA  
Manual de Instruções  
PORTUGUÊS  
Käyttöohje  
SUOMI  
Руководство по эксплуатации  
Русский  
 
Welcome to BODUM®  
Congratulations! You are now the proud owner of the  
accessory for the BISTRO electric hand blender from  
®
BODUM . Please read through these instructions care-  
fully before you use the accessory together with the  
®
BODUM hand blender.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
– When using electric appliances, basic safety precautions  
should always be followed including the following.  
– Read all the instructions before using the appliance for  
the first time. Failure to observe the instructions and  
safety precautions may cause a hazard.  
– After unpacking, check the appliance for damage. Do not  
use it if you are not sure; instead, contact your retailer.  
– Keep the packaging material (cardboard, plastic bags,  
etc.) out of the reach of children (danger of asphyxiation  
or injury).  
– This blender stick is intended for household use only.  
Do not use it outdoors.  
– Do not place the appliance on or near hot gas or electric  
burners or in a heated oven.  
– The manufacturer is not responsible for damage or injury  
arising from inappropriate or improper use. Use the appli-  
ance only for the purpose for which it was designed.  
– Do not let children play with the appliance.  
– Close supervision is necessary when the appliance is used  
by or near children, or by persons unfamiliar with it.  
– This appliance is not intended for use by young children  
or infirm persons unless closely supervised by a respon-  
sible person who can ensure its safe use.  
– Do not touch the appliance with damp or wet hands.  
Do not touch the cord or plug with wet hands.  
– Do not use any accessory attachment not recommended  
by the appliance manufacturer. This may cause fire, elec-  
tric shock or injury.  
– Do not use force on any of the buttons to make them  
stay in the ON position and do not modify the buttons to  
make them stay in the ON position. This could damage  
the blender. It could also cause injury.  
– Never immerse the motor unit in water: remember that  
this is an electrical appliance.  
– Clean the appliance using a damp cloth only.  
2
 
– Release the button and unplug the cord from the wall  
outlet to isolate the appliance.  
– When unplugging the cord from the wall outlet always  
grasp the plug, not the cord.  
– Do not let the cord hang over the edge of the table or  
counter or touch hot surfaces.  
– Do not let the cord contact hot surface, including the  
stove.  
– Keep hands and utensils out of the container while blend-  
ing to prevent the possibility of serve injury to persons or  
damage to the unit. A scraper may be used but must be  
used only when the unit is not running.  
– Unplug the cord from the wall outlet when not using the  
blender or before attaching or removing parts or cleaning it.  
– Do not operate any appliance with a damaged cord or  
plug, or after the appliance malfunctions or has been  
damaged in any way. Instead, take it to the nearest  
authorised service centre for examination, repair or  
adjustment.  
– Never attempt to replace the cord, as special tools are  
required. Repairs to or replacements of the cord should  
be left to a service centre authorised by the manufacturer  
to ensure the safety of the appliance.  
– Never immerse the cord, motor unit or plug in water  
or other liquid, as this could cause fire, electric shock or  
injury.  
– The appliance must remain disconnected from the mains  
while it is being cleaned.  
– Do not touch any rotating parts.  
– To avoid splashing, use a tall container or reduce the  
quantity when blending liquids, especially if they are hot.  
– Keep hair, fingers and utensils away from rotating parts  
to avoid serious injury to persons and damage to the  
appliance.  
– The blades are sharp: handle them with care.  
– Switch off the appliance and disconnect from supply  
before changing accessories or approaching parts that  
move in use.  
– Beware of potential injury from misuse. Care shall be  
taken when handling the sharp cutting blades, emptying  
the bowl and during cleaning.  
– Never operate the appliance with damaged accessories.  
Check for any damage every time before and after use.  
– Handle the accessories with care. Never use bare hands to  
install and/or remove the accessories. The sharp edges of  
the accessories can cause injury.  
– check the mill for presence of foreign objects before  
using.  
– Be certain cover is securely locked in place before operating  
appliance.  
3
 
KeY  
1 Lid  
2 Milling blade  
3 Container  
4 Spindle  
5 Stand  
6 Blade retainer  
7 Hand blender support  
8 Dowels for wall mounting  
9 Screws for wall mounting  
RETAIN THESE INSTRUCTIONS  
FOR USE  
®
USe oNLy foR MoDeL 11179 BoDUM HAND BLeNDeR  
HoW to use tHe MILL  
The mill grinds shelled nuts, herbs, chocolate, cheese, spices,  
bread into breadcrumbs, coffee, onions and garlic. Tip:  
Process foodstuffs that are predominantly dry; chocolate  
and cheese should be hard when ground.  
The mill may only be used when the lid is shut. Always keep  
the milling blade in the mill, in order to avoid injuries.  
Do NoT oPeRATe THe BLeNDeR TogeTHeR WITH THe MILL  
foR MoRe THAN oNe MINUTe AT A TIMe. oPeRATe oNLy  
WITH LoW SPeeD.  
ProceDure  
– Rotate the lid (1) to remove it from the mill.  
– Attach the blade (2) to the container spindle (4) with the  
blade edge facing downwards.  
– Add the food that you intend to grind to the container.  
Do not fill the container more than halfway.  
– In order to close the mill turn the lid until it clicks into place.  
ensure that the plug on the BoDUM® hand blender is  
not plugged into a power socket. Remove the detach-  
able blade from your BoDUM® hand blender. for further  
information on changing the detachable blade refer to  
the operating instructions 11179 for the BISTRo electric  
hand blender from BoDUM®.  
once you have removed the detachable blade from the  
hand blender you can plug the hand blender plug into a  
power socket.  
– Now insert the hand blender into the recess in the lid (1).  
ensure that the hand blender stands straight over the mill  
and that the mixing head fits precisely into the lid recess.  
4
 
– Now switch on the BoDUM® hand blender. When doing  
so hold the BoDUM® hand blender vertically and press it  
down lightly on the mill.  
– Switch off the BoDUM® hand blender as soon as the  
desired fineness has been attained.  
– CAUTIoN! Never remove the BISTRo hand blender before  
it is switched off.  
– Remove the BISTRo hand blender from the mill and  
unplug the BISTRo hand blender from the power socket.  
open the lid and remove the blade before emptying the  
mill. you can remove the milled product with the aid of a  
spatula.  
– CAUTIoN! Never open the lid when the blade is still turn-  
ing. The rotating shape blade can cause serious injuries.  
– Do not grind hard substances such as nutmegs, fruit  
stones or nut shells.  
quantItIes anD ProcessIng tIMe  
Ingredients  
Nuts (shelled)  
Hard cheese*  
Chocolate*  
Bread*  
Quantity (g)  
Time (sek.)  
5 – 10  
10  
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
30  
20  
30  
20  
50  
5
onions/garlic  
Herbs  
2 – 5  
*in small pieces  
usIng tHe stanD  
– Use the stand in order to keep your BoDUM® hand blend-  
er within easy reach in your kitchen.  
– The stand can either be left free-standing on the worktop  
or wall-mounted with the dowels and screws supplied.  
– Place the BoDUM® hand blender on the intended stand  
support (7).  
– Keep the detachable blade in the blade retainer (6) on  
the stand base.  
– Do not place or mount the stand on or in close proximity  
to a gas or electric hob.  
cLeanIng  
– Wash the stand, container, lid and milling blade with  
hot water. you can use a mild cleaning agent. Never use  
corrosive cleaning agents. Any other servicing should be  
performed by an authorized service representative.  
tecHnIcaL Data  
Certifications  
Ce, eTL, CeTL  
5
 
Willkommen bei BoDuM®  
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer  
des Zubehörs zum elektrischen Stabmixer BISTRO von  
®
BODUM . Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig  
durch, bevor Sie das Zubehör zusammen mit dem  
®
BODUM Stabmixer einsetzen.  
WICHTIGE  
SICHERHEITSHINWEISE  
– Beim gebrauch von elektrischen geräten sollten immer  
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden,  
einschließlich der folgenden.  
– Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das gerät zum ersten  
Mal verwenden. Das Nichteinhalten der Anweisungen  
und Sicherheitshinweise kann zu gefährlichen Situationen  
führen.  
– Überprüfen Sie das gerät nach dem Auspacken auf  
Schäden. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie sich nicht  
sicher sind, sondern kontaktieren Sie Ihren Händler.  
– Halten Sie das Verpackungsmaterial (Karton, Plastik-  
beutel usw.) ausser Reichweite von Kindern (erstickungs-  
oder Verletzungsgefahr).  
– Dieser Stabmixer ist nur für den gebrauch im Haushalt  
gedacht. Verwenden Sie ihn nicht im freien.  
– Stellen Sie das gerät nicht auf oder in die Nähe eines  
eingeschalteten gas- oder elektroherds bzw. in einen  
vorgeheizten ofen.  
für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäs-  
sen oder unvorschriftsmässigen gebrauch entstehen, ist  
der Hersteller nicht verantwortlich. Verwenden Sie das  
gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck.  
– Lassen Sie Kinder nicht mit dem gerät spielen.  
– Bei Verwendung des geräts von oder in der Nähe von  
Kindern bzw. Personen, die damit nicht vertraut sind, ist  
eine genaue Beaufsichtigung erforderlich.  
– Dieses gerät ist nicht für die Verwendung durch kle-  
ine Kinder oder gebrechliche Personen gedacht, ausser  
eine verantwortliche Person beaufsichtigt dies und sorgt  
dafür, dass das gerät sicher verwendet wird.  
– Berühren Sie das gerät nie mit feuchten oder nassen  
Händen. Berühren Sie das Netzkabel oder den Stecker  
nicht mit nassen Händen.  
– Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom  
gerätehersteller empfohlen wird. Dies kann zu Bränden,  
elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.  
6
 
fixieren Sie keinen der Schalter gewaltsam in der eIN-  
Stellung und nehmen Sie keine Veränderungen an den  
Schaltern vor, um diese in der eIN-Stellung zu halten. Dies  
könnte dazu führen, dass der Stabmixer beschädigt wird.  
Sie könnten sich dadurch auch verletzen.  
– Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in Wasser: Denken Sie  
daran, dass es sich um ein elektrogerät handelt.  
– Reinigen Sie das gerät nur mit einem feuchten Tuch.  
– Lassen Sie die Schalter los und ziehen Sie den Stecker aus  
der Steckdose, um das gerät auszuschalten.  
– Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das  
gerät vom Strom zu trennen.  
– Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Tisch  
oder Arbeitsfläche hängen bzw. mit heissen oberflächen,  
den Kochherd inbegriffen, in Berührung kommen.  
– Halten Sie Haare, und Utensilien während des Mixens  
ausserhalb des Behälters, um schwere Verletzungen an  
Personen und Schäden am gerät zu vermeiden. Sie kön-  
nen einen Spachtel verwenden, aber nur wenn das gerät  
nicht in Betrieb ist.  
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den  
Stabmixer nicht verwenden, Teile anbringen oder weg-  
nehmen oder bevor Sie ihn reinigen.  
– Nehmen Sie kein elektrisches gerät in Betrieb, wenn  
Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem  
fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das gerät auf  
irgendeine Art beschädigt wurde. Bringen Sie das gerät in  
diesem fall zur Kontrolle, Reparatur oder einstellung zum  
nächstgelegenen autorisierten Servicestützpunkt.  
– VersuchenSienie,dasNetzkabeldesgerätsauszutauschen,  
da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind. Lassen Sie  
die Reparatur oder den Austausch des Netzkabels aus-  
schliesslich in einer vom Hersteller autorisierten Service-  
werkstätte durchführen, um die Sicherheit des geräts zu  
gewährleisten.  
– Tauchen Sie Kabel, Motorgehäuse und Stecker nicht in  
Wasser oder andere flüssigkeiten, da dies Brände, elek-  
trische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte.  
– Während der Reinigung des geräts darf dieses nicht an  
den Strom angeschlossen sein.  
– Berühren Sie keine sich drehenden Teile.  
– Benutzen Sie beim Mixen von flüssigkeiten, insbesondere  
von heissen flüssigkeiten, ein hohes gefäss, oder redu-  
zieren Sie die Menge, um Spritzer zu vermeiden.  
– Halten Sie Haare, finger und Utensilien entfernt von sich  
drehenden Teilen, um schwere Verletzungen an Personen  
und Schäden am gerät zu vermeiden.  
– Die Klingen sind scharf, behandeln Sie diese vorsichtig.  
– Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die  
im Betrieb bewegt werden, muss das gerät ausgeschaltet  
und vom Netz getrennt werden.  
7
 
– Verhindern Sie mögliche Verletzungen durch falsche Hand-  
habung. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit scharfen  
Schneideklingen, bei der entleerung der Schüssel und bei  
der Reinigung.  
– Nehmen Sie das gerät nie mit beschädigtem Zubehör in  
Betrieb. Überprüfen Sie das gerät und das Zubehör vor  
und nach jeder Verwendung auf Schäden.  
– Behandeln Sie das Zubehör mit Vorsicht. Installieren und /  
oder entfernen Sie das Zubehör niemals mit bloßen Händen.  
Die Klingen des Messers können zu Verletzungen führen.  
– Stellen Sie vor dem gebrauch sicher, dass keine fremden  
objekte in der Mühle sind.  
LegenDe  
1 Deckel  
2 Mühlenmesser  
3 Behälter  
4 Achse  
5 Ständer  
6 Messerhalterung  
7 Auflagefläche für den Stabmixer  
8 Dübel für Wandmontage  
9 Schrauben für Wandmontage  
BEWAHREN SIE DIESE  
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF  
VeRWeNDeN SIe DAS ZUBeHöR NUR ZUSAMMeN MIT DeM  
®
MoDeLL 11179 eLeKTRISCHeR STABMIxeR VoN BoDUM .  
so VerWenDen sIe DIe MÜHLe  
Die Mühle mahlt geschälte Nüsse, Kräuter, Schokolade,  
Käse, gewürze, Brot zu Paniermehl, Kaffee, Zwiebeln  
und Knoblauch. Tipp: Verarbeiten Sie eher trockene  
Nahrungsmittel; Schokolade oder Käse sollten hart sein,  
wenn sie gemahlen werden.  
Die Mühle darf nur mit geschlossenem Deckel in Betrieb  
genommen werden. Versorgen Sie das Mühlenmesser immer  
in der Mühle, um Verletzungen zu vermeiden.  
LASSeN SIe DeN STABMIxeR ZUSAMMeN MIT DeR MÜHLe  
NICHT LäNgeR ALS eINe MINUTe LAUfeN. VeRWeNDeN SIe  
DABeI AUSSCHLIeSSLICH DIe NIeDRIge DReHZAHL.  
8
 
VorgeHensWeIse  
– Nehmen Sie den Deckel (1) durch eine Drehbewegung  
von der Mühle ab.  
– Stecken Sie das Messer (2) mit der Klinge nach unten auf  
die Achse (4) des Behälters.  
füllen Sie den Behälter mit dem Mahlgut, füllen Sie den  
Behälter nicht über die Hälfte hinaus.  
– Drehen Sie den Deckel bis zum einrasten um die Mühle zu  
schliessen.  
– AchtenSiedarauf,dassderSteckerdesBoDUM® Stabmixers  
nicht in der Steckdose eingesteckt ist. entfernen Sie das  
wechselbare Messer Ihres BoDUM® Stabmixers. genauere  
Informationen zum Auswechseln der wechselbaren  
Messer entnehmen Sie der Bedienungsanleitung 11179  
elektrischer Stabmixer BISTRo von BoDUM®.  
– Nachdem Sie das wechselbare Messer vom Stabmixer ent-  
fernt haben, können Sie den Stecker des Stabmixers in die  
Steckdose einstecken.  
– Stellen Sie nun den Stabmixer in die Vertiefung des  
Deckels (1). Achten Sie darauf, dass der Stabmixer gerade  
auf der Mühle steht und dass der Mixkopf genau in die  
Vertiefung des Deckels passt.  
– Nehmen Sie nun den BoDUM® Stabmixer in Betrieb.  
Halten Sie dabei den BoDUM® Stabmixer senkrecht, und  
drücken Sie diesen leicht auf die Mühle.  
– ACHTUNg! Den BISTRo Stabmixer vor dem entfernen  
immer erst ausschalten.  
– Schalten Sie den BoDUM® Stabmixer aus, sobald der  
gewünschte feinheitsgrad erreicht ist.  
entfernen Sie den BISTRo Stabmixer von der Mühle, und  
ziehen Sie den Stecker des BISTRo Stabmixers aus der  
Steckdose.  
öffnen Sie den Deckel, und nehmen Sie zum entleeren  
der Mühle das Messer heraus. Sie können das Mahlgut  
mit Hilfe eines Spachtels entfernen.  
– ACHTUNg! Den Deckel erst dann entfernen, wenn die  
Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das  
rotierende Klingenblatt kann gravierende Verletzungen  
verursachen.  
– Mahlen Sie keine harten gegenstände wie Muskatnüsse,  
fruchtkerne oder Nussschale.  
MengenangaBen unD VerarBeItungsDauer  
Zutaten  
Nüsse (ohne Schale)  
Hartkäse*  
Schokolade*  
Brot*  
Zwiebeln/Knoblauch  
Menge (g)  
Zeit (sek.)  
5 – 10  
10  
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
30  
20  
30  
20  
50  
5
Kräuter  
2 – 5  
*In kleinen Stücken  
9
 
geBraucH Des stÄnDers  
– Nutzen Sie den Ständer, um Ihren BoDUM® Stabmixer in  
Ihrer Küche an einem griffbereiten ort aufzustellen.  
– Sie können den Ständer entweder hinstellen oder mit  
Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben an einer  
Wand montieren.  
– Stellen Sie den BoDUM® Stabmixer auf die dafür vorge-  
sehene Auflagefläche (7) des Ständers.  
– Versorgen Sie die wechselbaren Messer in der  
Messerhalterung (6) am Boden des Ständers.  
– Stellen oder montieren Sie den Ständer nicht auf oder in  
die Nähe eines gas- oder elektroherdes.  
reInIgung  
– Waschen Sie den Ständer, den Behälter, den Deckel und  
das Mühlenmesser mit heissem Wasser ab. Sie können ein  
mildes Spülmittel verwenden. Benutzen Sie auf keinen  
fall ein scheuerndes Mittel. Jede andere Reparatur muss  
durch einen autorisierten Servicevertreter durchgeführt  
werden.  
tecHnIscHe Daten  
Prüfzeichen  
Ce, eTL, CeTL  
10  
 
11  
 
Bienvenue chez BoDuM®  
Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition de  
l’accessoire pour mélangeur électrique BISTRO de  
®
la marque BODUM . Veuillez lire attentivement les  
instructions suivantes avant d’utiliser cet accessoire  
®
avec le mélangeur BODUM .  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
– Lors de l’utilisation d’appareils électriques, vous devez  
toujours respecter des consignes de sécurité de base, dont  
les suivantes.  
– Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil pour  
la première fois. Le non-respect des instructions et des  
consignes de sécurité peut entraîner des risques.  
– Une fois l’appareil déballé, vérifiez qu’il n’est pas endom-  
magé. en cas de doutes, n’utilisez pas l’appareil. Contactez  
plutôt votre revendeur.  
– Conservez les matériaux d’emballage (carton, sacs en plas-  
tique, etc.) hors de portée des enfants (risque d’asphyxie  
ou de blessure).  
– Ce mélangeur est réservé à un usage domestique. Ne l’uti-  
lisez pas à l’extérieur.  
– Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de brûleurs  
électriques ou à gaz chauds ou dans un four chauffé.  
– Le fabricant ne peut être tenu responsable des dom-  
mages ou blessures résultant d’une utilisation inadaptée  
ou incorrecte. Utilisez uniquement l’appareil dans le but  
pour lequel il a été conçu.  
– Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.  
– Vous devez redoubler de vigilance lorsque l’appareil est  
utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants ou par  
des personnes qui ne sont pas habituées à son fonction-  
nement.  
– Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de  
jeunes enfants ou des personnes handicapées, sauf sous la  
surveillance étroite d’une personne responsable qui peut  
garantir son utilisation en toute sécurité.  
– Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides ou  
mouillées. Ne touchez pas le cordon ou la fiche avec les  
mains mouillées.  
– Utilisez uniquement les accessoires recommandés par  
le fabricant de l’appareil. L’utilisation d’accessoires non  
recommandés peut entraîner un incendie, une décharge  
électrique ou des blessures.  
12  
 
– Ne bloquez pas les touches en position activée et ne les  
modifiez pas dans le but de les maintenir en position  
activée. Cela pourrait endommager le mélangeur. Cela  
pourrait également entraîner des blessures.  
– Ne plongez jamais l’unité du moteur dans l’eau : n’oubliez  
pas qu’il s’agit d’un appareil électrique.  
– Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide unique-  
ment.  
– Relâchez la touche et débranchez le cordon de la prise  
électrique pour isoler l’appareil.  
– Lorsque vous débranchez le cordon de la prise électrique,  
saisissez toujours la fiche, jamais le cordon.  
– Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou  
d’un plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces  
chaudes.  
– Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec des sur-  
faces chaudes, cuisinière incluse.  
gardez les mains et les ustensiles hors du récipient lorsque  
vous mélangez de manière à éviter tout risque de blessure  
ou de détérioration de l’unité. Il est possible d’utiliser une  
raclette mais uniquement lorsque l’unité ne fonctionne  
pas.  
– Débranchez le cordon de la prise électrique lorsque vous  
n’utilisez pas le mélangeur ou avant de fixer ou de retirer  
des pièces ou de nettoyer l’appareil.  
– N’utilisez pas un appareil dont la fiche ou le cordon est  
endommagé ou en cas d’anomalie de fonctionnement  
ou de détérioration quelconque. Remettez-le plutôt au  
centre de réparation agréé le plus proche afin qu’il soit  
contrôlé, réparé ou réglé.  
– Ne tentez jamais de remplacer le cordon, des outils spé-  
ciaux sont nécessaires. Les réparations et le remplacement  
du cordon doivent être confiés à un centre de réparation  
agréé par le fabricant de manière à garantir la sécurité de  
l’appareil.  
– Ne plongez jamais le cordon, l’unité du moteur ou la fiche  
dans de l’eau ou d’autres liquides, cela pourrait entraîner  
un incendie, une décharge électrique ou des blessures.  
– L’appareil doit être débranché du secteur lors du net-  
toyage.  
– Ne touchez pas les pièces en rotation.  
– Afin d’éviter les éclaboussures, utilisez un récipient de  
grande taille ou réduisez la quantité de liquide mélangé,  
surtout s’il est chaud.  
gardez les cheveux, les doigts et les ustensiles à l’écart des  
pièces en rotation de manière à éviter les blessures graves  
et les détériorations de l’appareil.  
– Les lames sont tranchantes : manipulez-les avec soin.  
13  
 
– Éteignez et débranchez l’appareil avant de remplacer les  
accessoires ou de toucher des pièces en mouvement lors  
de l’utilisation.  
– Attention aux risques de blessure liés à une utilisation  
abusive. Vous devez faire preuve de vigilance lorsque  
vous manipulez les lames tranchantes, lorsque vous videz  
le bol et lors du nettoyage.  
– N’utilisez jamais l’appareil avec des accessoires endom-  
magés. Assurez-vous de l’absence de dommages avant et  
après chaque utilisation.  
– Manipulez les accessoires avec soin. N’installez et/ou ne  
retirez jamais les accessoires à mains nues. Les bords tran-  
chants des accessoires peuvent entraîner des blessures.  
– Vérifiez que le broyeur ne contient pas de corps étrangers  
avant de l’utiliser.  
– Assurez-vous que le couvercle soit bien fermé avant de  
faire fonctionner l’appareil.  
PIÈces  
1 Couvercle  
2 Lame du broyeur  
3 Récipient  
4 Axe  
5 Support  
6 Range-lame  
7 Support du mélangeur  
8 Chevilles pour montage au mur  
9 Vis pour montage au mur  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS POUR  
UTILISATION  
À UTILISeR UNIQUeMeNT AVeC Le MoDÈLe De MÉLANgeUR  
11179 De BoDUM®  
coMMent utILIser Le BroYeur  
Cet appareil vous permet de broyer fruits à coque, fines  
herbes, chocolat, fromage, épices, pain pour chapelure,  
café, oignons et ail. Astuce : broyez des aliments majori-  
tairement secs. Le chocolat et le fromage doivent être durs  
lorsque vous les broyez.  
Le broyeur doit uniquement être utilisé avec le couvercle  
fermé. Laissez toujours la lame du broyeur dans le broyeur  
afin d’éviter les blessures.  
14  
 
Ne fAITeS PAS foNCTIoNNeR Le MÉLANgeUR  
SIMULTANÉMeNT AVeC Le BRoyeUR PeNDANT PLUS  
D’UNe MINUTe À CHAQUe foIS. fAITeS-Le foNCTIoNNeR À  
VITeSSe fAIBLe UNIQUeMeNT.  
MoDe D’eMPLoI  
– Tournez le couvercle (1) afin de l’enlever du broyeur.  
fixez la lame (2) à l’axe du récipient (4) avec le bord de la  
lame tourné vers le bas.  
– Ajoutez les aliments que vous souhaitez broyer dans  
le récipient. Ne remplissez pas le récipient à plus de la  
moitié.  
– Pour fermer le broyeur, tournez le couvercle jusqu’à ce  
qu’il s’enclenche.  
– Veillez à ce que la fiche du mélangeur BoDUM® ne soit  
pas branchée dans une prise de courant. Ôtez la lame  
amovible de votre mélangeur BoDUM®. Si vous désirez  
obtenir davantage d’informations sur la façon de changer  
la lame amovible, veuillez vous reporter aux consignes  
d’utilisation 11179 du mélangeur électrique BISTRo pour  
BoDUM®.  
– Une fois que vous avez ôté la lame amovible du mélan-  
geur, vous pouvez brancher la fiche du mélangeur dans  
une prise de courant.  
– Vous pouvez alors insérer le mélangeur dans l’orifice du  
couvercle (1). Assurez-vous que le mélangeur reste droit  
au-dessus du broyeur, et que la tête du mélangeur soit  
positionnée exactement dans l’orifice du couvercle.  
– Allumez alors le mélangeur BoDUM®. Lorsque vous faites  
cela, maintenez le mélangeur BoDUM® en position ver-  
ticale, et exercez une légère pression vers le bas, sur le  
broyeur.  
eteignez le mélangeur BoDUM® dès que vous avez atteint  
la finesse de broyage désirée.  
– ATTeNTIoN ! N’ôtez jamais le mélangeur BISTRo avant de  
l’éteindre.  
– Ôtez le mélangeur BISTRo du broyeur et débranchez le  
mélangeur BISTRo de la prise de courant.  
ouvrez le couvercle et enlevez la lame avant de vider le  
broyeur. Vous pouvez utiliser une spatule afin de vider les  
aliments broyés.  
– ATTeNTIoN ! N’ouvrez jamais le couvercle lorsque la lame  
fonctionne. La lame rotative peut causer de graves bles-  
sures.  
– Ne broyez pas de substances dures comme des noix de  
muscade, des noyaux ou des coquilles de noix.  
15  
 
quantItÉs et DurÉes  
Ingrédients  
Quantité (g)  
Durée (sec.)  
5 – 10  
10  
fruits à coques (décortiqués)  
fromage dur*  
Chocolat*  
Pain*  
oignons/ail  
30  
20  
30  
20  
50  
5
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
fines herbes  
*en petits morceaux  
2 – 5  
utILIsatIon Du suPPort  
– Utilisez le support afin de garder votre mélangeur  
BoDUM® à portée de main dans la cuisine.  
– Le support peut être simplement posé sur le plan de  
travail, ou monté au mur à l’aide des chevilles et des vis  
fournies.  
– Placez le mélangeur BoDUM® sur la partie du support  
prévue à cet effet (7).  
– Conservez la lame amovible dans le range-lame (6) sur la  
base du support.  
– Ne placez pas et ne montez pas le support sur ou à proxi-  
mité d’une table de cuisson à gaz ou électrique.  
nettoYage  
– Lavez le support, le récipient, le couvercle et la lame du  
broyeur à l’eau chaude. Vous pouvez utiliser un produit  
de nettoyage doux. N’utilisez jamais de produits de net-  
toyage abrasifs. Tout autre entretien doit être effectué  
par un représentant de service autorisé.  
caracterIstIques tecHnIques  
Marques d'homologation  
Ce, eTL, CeTL  
16  
 
17  
 
Velkommen til BoDuM®  
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af tilbehøret til en  
®
BISTRO elektrisk håndmixer fra BODUM . Læs venligst  
denne brugervejledning grundigt igennem, før du  
®
bruger tilbehøret sammen med BODUM håndmixeren.  
VIGTIGE  
SIKKERHEDSVEJLEDNING  
– Når du bruger elektriske apparater, skal grundlæggende  
sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende.  
– Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger appa-  
ratet første gang. Manglende overholdelse af instruktio-  
nerne og sikkerhedsforanstaltningerne kan medføre en  
fare.  
efter udpakning, skal du kontrollere apparatet for skader.  
Du må ikke bruge det, hvis du ikke er sikker, kontakt i  
stedet din forhandler.  
opbevar emballagematerialet (pap, plastposer, etc.) util-  
gængeligt for børn (risiko for kvælning eller skade).  
– Denne håndmixer er kun beregnet til husholdningsbrug.  
Må ikke anvendes udendørs.  
– Placér ikke apparatet på eller i nærheden af varm gas,  
elektriske brændere eller i en opvarmet ovn.  
– Producenten er ikke ansvarlig for skade som følge af  
uhensigtsmæssig eller forkert brug. Brug kun apparatet  
til det formål, som det blev designet til.  
– Lad ikke børn lege med apparatet.  
omhyggeligt tilsyn er nødvendigt, når apparatet bruges  
af eller i nærheden af børn, eller personer, der ikke er  
bekendte med det.  
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af små børn eller  
svagelige personer, medmindre de nøje overvåges af en  
ansvarlig person, der kan sikre en sikker anvendelse.  
– Rør ikke ved apparatet med fugtige eller våde hænder.  
Rør ikke ved ledningen eller stikket med våde hænder.  
– Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af apparatets  
producent. Dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller  
skade.  
– Brug ikke pres på nogle af knapperne for at få dem til at  
blive i TÆND-positionen, og foretag ikke ændringer af  
knapperne for at få dem til at blive i TÆND-positionen.  
Dette kan skade mixeren. Det kan også medføre person-  
skade.  
– Nedsænk aldrig motordelen i vand: husk, at dette er et  
elektrisk apparat.  
18  
 
– Brug kun en fugtig klud til at rengøre apparatet.  
– Tryk knappen op og tag ledningen ud af stikket for at  
isolere apparatet.  
– Når du tager stikket ud af vægkontakten, skal du altid  
tage fast i stikket, ikke i ledningen.  
– Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller  
disken, eller komme i berøring med varme overflader.  
– Lad ikke ledningen komme i kontakt med varme overfla-  
der, inklusive komfuret.  
– Hold hænder og redskaber væk fra beholderen, mens du  
blender, for at forhindre muligheden for personskade  
eller skade på apparatet. en skraber kan anvendes, men  
må kun anvendes, når apparatet ikke kører.  
– Tag ledningen ud af stikkontakten, når du ikke bruger  
mixeren, eller før du monterer eller fjerner dele eller ren-  
gører mixeren.  
– Brug ikke apparatet, hvis det har en beskadiget ledning  
eller stik, eller hvis apparatet ikke fungerer eller er blevet  
beskadiget på nogen måde. Tag i stedet apparatet til det  
nærmeste autoriserede servicecenter for undersøgelse,  
reparation eller justering.  
forsøg aldrig at udskifte ledningen, da specialværktøj  
påkræves. Reparation eller udskiftning af ledningen bør  
overlades til et servicecenter, der er autoriseret af produ-  
centen, for at sikre apparatets sikkerhed.  
– Nedsænk aldrig ledningen, motordelen eller stikket i  
vand eller anden væske, da dette kan forårsage brand,  
elektrisk stød eller skade.  
– Apparatet må ikke være tilsluttet til en stikkontakt, mens  
det rengøres.  
– Rør ikke ved roterende dele.  
for at undgå stænk, skal du bruge en høj beholder eller  
reducere mængden, når du blander væsker, især hvis de  
er varme.  
– Hold hår, fingre og redskaber væk fra roterende dele for  
at undgå alvorlige personskader og skader på apparatet.  
– Knivene er skarpe: de skal håndteres forsigtigt.  
– Sluk for apparatet og tag det ud af stikket før du udskif-  
ter tilbehør eller nærmer dig bevægelige dele.  
– Pas på potentielle skader fra forkert brug. Vær påpasselig  
ved håndtering af de skarpe skæreknive, når skålen tøm-  
mes og ved rengøring.  
– Brug aldrig apparatet med beskadiget tilbehør. Tjek for  
eventuelle skader hver gang før og efter brug.  
– Tilbehøret skal håndteres forsigtigt. Brug aldrig bare  
hænder til at installere og/eller fjerne tilbehør. De skarpe  
kanter på tilbehøret kan medføre personskade.  
– Tjek kværnen for eventuelle fremmedlegemer før brug.  
19  
 
DeLe  
1 Låg  
2 Klinge  
3 Beholder  
4 Spindel  
5 Stand  
6 Klingeholder  
7 Håndmixerstøtte  
8 Dyvler til vægmontering  
9 Skruer til vægmontering  
GEM DENNE  
BRUGSANVISNING  
BRUg KUN TIL MoDeL 11179 BoDUM® HÅNDMIxeR  
HVorDan Man anVenDer KVÆrnen  
Kværnen knuser afskallede nødder, urter, chokolade, ost,  
krydderier, brød til rasp, kaffe, løg og hvidløg. Tip: Du bør  
kun kværne levnedsmidler, der er overvejende tørre; choko-  
lade og ost bør være hårde, når de kværnes.  
Kværnen må kun bruges, når låget er lukket. opbevar altid  
klingen i kværnen, for at undgå skader.  
ANVeND IKKe MIxeReN SAMMeN MeD KVÆRNeN I MeRe  
eND eT MINUT AD gANgeN. MÅ KUN ANVeNDeS VeD LAV  
HASTIgHeD.  
freMgangsMÅDe  
– Drej låget (1) at fjerne det fra kværnen.  
fastgør klingen (2) til beholderens spindel (4) med den  
skarpe kant nedad.  
– Tilføj den mad, du vil kværne, til beholderen. fyld ikke  
beholderen mere end halvvejs.  
for at lukke kværnen, skal du dreje låget, indtil det klik-  
ker på plads.  
– Sørg for, at stikket på BoDUM® håndmixeren er ikke er  
tilsluttet en stikkontakt. fjern den aftagelige klinge fra  
din BoDUM® håndmixer. for yderligere oplysninger om  
at udskifte den aftagelige klinge, henvises der til betje-  
ningsvejledningen 11179 for BISTRo elektrisk håndmixer  
fra BoDUM®.  
– Når du har fjernet den aftagelige klinge fra håndmixeren,  
kan du tilslutte håndmixeren til en stikkontakt.  
– Nu indsættes håndmixeren i fordybningen i låget (1). Sørg  
for, at håndmixeren står lige over kværnen, og at mixer-  
hovedet passer præcist ind i lågets fordybning.  
20  
 
– Tænd derefter for BoDUM® håndmixeren. Hold BoDUM®  
håndmixeren lodret og tryk den ned let på kværnen.  
– Sluk for BoDUM® håndmixeren, så snart den ønskede fin-  
hed er opnået.  
foRSIgTIg! fjern aldrig BISTRo håndmixeren, før den er  
slukket.  
fjern BISTRo håndmixeren fra kværnen og tag ledningen  
til BISTRo håndmixeren ud fra stikkontakten.  
– Åbn låget og fjern klingen før kværnen tømmes. Du kan  
fjerne det kværnede produkt ved hjælp af en spatel.  
foRSIgTIg! Åbn aldrig låget, når klingen stadig drejer.  
Den roterende klinge kan forårsage alvorlige skader.  
– Kværn ikke hård genstande, såsom muskatnødder, frugt-  
sten eller nøddeskaller.  
MÆngDer og BeHanDLIngstID  
Ingredienser  
Nødder (afskallede)  
Hård ost *  
Chokolade *  
Brød*  
Løg/hvidløg  
Urter  
* I små stykker  
Mængde (g)  
Tid (sek.)  
5 – 10  
10  
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
30  
20  
30  
20  
50  
5
2 – 5  
Brug af stanD  
– Brug standen til at opbevare din BoDUM® håndmixer  
inden for rækkevidde i dit køkken.  
– Standen kan enten stå frit stående på køkkenbordet, eller  
monteres på væggen med de medfølgende dyvler og  
skruer.  
– Placér BoDUM® håndmixeren på standen (7).  
opbevar den aftagelige klinge i klingeholderen (6) på  
soklen.  
– Standen må ikke placeres eller monteres på eller i umid-  
delbar nærhed af en gasplade eller elektrisk kogeplade.  
rengØrIng  
– Vask standen, beholderen, låget og klingen med varmt  
vand. Du kan bruge et mildt rengøringsmiddel. Brug aldrig  
ætsende rengøringsmidler. enhver anden reparation  
og vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret service-  
repræsentant.  
teKnIsKe Data  
Certificeringer  
Ce, eTL, CeTL  
21  
 
Bienvenido a BoDuM®  
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir un accesorio para  
®
su batidora eléctrica de mano BISTRO de BODUM . Lea  
con atención estas instrucciones antes de usar el acce-  
®
sorio junto con la batidora de mano BODUM .  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
– Al utilizar este aparato eléctrico deberá seguir siempre  
algunas precauciones de seguridad básicas, entre las que  
se incluyen las siguientes.  
– Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato  
por primera vez. Si no lo hace, podría poner en peligro su  
seguridad.  
– Tras desenvolver el aparato, compruebe que no presenta  
daños. Si no está seguro de su estado, no lo utilice y pón-  
gase en contacto con su proveedor.  
– Mantenga los embalajes (cartón, bolsas de plástico, etc.)  
fuera del alcance de los niños, ya que pueden presentar  
riesgos de asfixia o lesiones.  
esta batidora únicamente está indicada para uso domésti-  
co. No la utilice en exteriores.  
– No coloque el aparato sobre fogones eléctricos, quema-  
dores de gas u hornos encendidos ni cerca de ellos.  
el fabricante no se responsabiliza de las posibles lesiones  
o daños sufridos como consecuencia de un uso inadecua-  
do del mismo. Utilice el aparato únicamente para los fines  
para los que ha sido diseñado.  
– No permita que los niños jueguen con el aparato.  
– Cuando el aparato vaya a ser utilizado por niños o per-  
sonas no familiarizadas con el mismo o en sus inmedia-  
ciones, será necesaria la supervisión de un usuario experi-  
mentado.  
– No debe permitirse que niños pequeños o personas con  
problemas de salud utilicen este aparato a menos que una  
persona responsable que pueda garantizar su seguridad  
las supervise.  
– No toque el aparato con las manos húmedas o mojadas.  
No toque el cable o el enchufe con las manos húmedas o  
mojadas.  
– No utilice ningún accesorio no recomendado por el fabri-  
cante del aparato. Al hacerlo podría provocar un incen-  
dio, una descarga eléctrica o lesiones personales.  
22  
 
– No fuerce los botones para fijarlos en la posición de oN  
(encendido) ni los modifique para que permanezcan en  
esta posición, ya que podría dañar la batidora y provocar  
lesiones.  
– Nunca sumerja la carcasa del motor en agua y recuerde  
que su batidora es un aparato eléctrico.  
– Para limpiar el aparato utilice solamente paños húmedos.  
– Suelte el botón y desenchufe el cable de la toma de  
corriente para aislar el aparato.  
– Al desenchufar el aparato de la toma de corriente, tire  
siempre del enchufe (en ningún caso del cable).  
– No deje que el cable cuelgue por los laterales de la mesa  
o la encimera sobre la que esté trabajando o entre en  
contacto con superficies calientes.  
– No permita que el cable entre en contacto con superficies  
calientes como hornos o estufas.  
– No introduzca las manos o utensilios en el recipiente  
mientras esté batiendo, ya que podría ocasionar lesiones  
personales graves o daños en el aparato. Puede usar una  
espátula únicamente cuando el aparato no esté en funcio-  
namiento.  
– Desconecte el cable del enchufe siempre que no vaya a  
utilizar la batidora, antes de colocar o retirar cualquier  
accesorio o cuando vaya a limpiarla.  
– No utilice el aparato si aprecia que el cable o el enchu-  
fe están dañados, funciona incorrectamente o presenta  
daños de cualquier tipo. en cualquiera de los casos ante-  
riores, lleve su batidora al servicio técnico más cercano  
para su examen, reparación o ajuste.  
– No intente sustituir el cable usted mismo; esta operación  
requiere el uso de herramientas especiales. Las reparacio-  
nes o sustituciones del cable deben realizarse en un servi-  
cio técnico autorizado por el fabricante para garantizar la  
seguridad del aparato.  
– Nunca sumerja el cable, la carcasa del motor o el enchu-  
fe en agua u otros líquidos, ya que podría provocar un  
incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales.  
el aparato debe permanecer desconectado del suministro  
mientras se limpia.  
– No toque las piezas rotatorias.  
– Para evitar posibles salpicaduras, utilice un recipiente alto  
o reduzca la cantidad de líquidos que va a batir, especial-  
mente si están calientes.  
– Mantenga sus cabellos, dedos y utensilios lejos de las  
piezas rotatorias para evitar lesiones personales graves o  
daños en el aparato.  
– Las cuchillas están muy afiladas, por lo que se recomienda  
manipularlas con cuidado.  
23  
 
– Apague y desconecte el aparato de la toma de corriente  
antes de cambiar los accesorios o acercarse a las piezas  
móviles.  
– Tenga en cuenta que un mal uso del aparato podría pro-  
vocar lesiones. extreme las precauciones cuando manipule  
las partes cortantes de las cuchillas, vacíe el recipiente o  
limpie el aparato.  
– Nunca utilice el aparato con accesorios dañados.  
Compruebe si hay daños cada vez que vaya a utilizar el  
aparato y tras su uso.  
– Manipule los accesorios con cuidado. Nunca coloque o  
retire los accesorios con las manos desprotegidas, ya que  
los bordes cortantes podrían provocar lesiones.  
– antes de usar el molinillo, compruebe si hay objetos extraños.  
LeYenDa  
1 Tapadera  
2 Cuchilla picadora  
3 Recipiente  
4 eje  
5 Soporte  
6 estuche para cuchillas  
7 Soporte para la batidora de mano  
8 Pasadores para instalación en pared  
9 Tornillos para instalación en pared  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES PARA  
CONSULTARLAS EN EL  
FUTURO  
VÁLIDo SÓLo PARA LA BATIDoRA De MANo MoDeLo  
11179 De BoDUM®  
cÓMo utILIZar eL MoLInILLo  
el molinillo es capaz de moler frutos secos sin cáscara, hier-  
bas, chocolate, queso, especias y café y rallar pan, cebolla y  
ajo. Consejo: procese alimentos predominantemente secos.  
Antes de rallar chocolate o queso, asegúrese de que están  
duros.  
el molinillo sólo puede utilizarse cuando la tapadera está  
cerrada. No saque la cuchilla picadora del molinillo para  
evitar posibles lesiones.  
24  
 
No UTILICe LA BATIDoRA y eL MoLINILLo A LA VeZ  
DURANTe MÁS De UN MINUTo SegUIDo y gALo A UNA  
VeLoCIDAD LeNTA ÚNICAMeNTe.  
ProceDIMIento  
gire la tapadera (1) para retirarla del molinillo.  
– Coloque la cuchilla (2) en el eje del recipiente (4) con la  
parte cortante de la cuchilla hacia abajo.  
– Añada al recipiente el alimento que desee picar sin llenar-  
lo más de la mitad.  
– Para cerrar el molinillo, gire la tapadera hasta que oiga un  
clic.  
– Asegúrese de que el cable de la batidora de mano  
BoDUM® no está conectado a la toma de corriente. Retire  
la cuchilla desmontable de su batidora de mano BoDUM®.  
Para obtener más información sobre cómo desmontar las  
cuchillas, consulte las instrucciones de operación 11179 de  
la batidora eléctrica de mano BISTRo de BoDUM®.  
– Una vez haya retirado las cuchillas desmontables de la  
batidora de mano, podrá enchufarla a la toma de corrien-  
te.  
– A continuación introduzca la batidora de mano en orificio  
de la tapadera (1). Asegúrese de que la batidora de mano  
está colocada justo encima del molinillo y que el cabezal  
de mezclado encaja correctamente en el orificio de la  
tapadera.  
– A continuación encienda la batidora de mano BoDUM®  
manteniéndola vertical y ejerciendo una leve presión  
sobre el molinillo.  
– Apague la batidora de mano BoDUM® cuando haya con-  
seguido la textura deseada.  
– ¡PReCAUCIÓN! Nunca retire la batidora de mano BISTRo  
mientras esté encendida.  
– Retire la batidora de mano BISTRo del molinillo y desenc-  
húfela de la toma de corriente.  
– Abra la tapadera y retire la cuchilla antes de vaciar el  
molinillo. Puede ayudarse de una espátula para retirar el  
alimento molido.  
– ¡PReCAUCIÓN! Nunca abra la tapadera mientras la cuchi-  
lla esté girando ya que el giro puede provocar lesiones  
graves.  
– No muela sustancias duras como nuez moscada, semillas  
de fruta o cáscaras de frutos secos.  
25  
 
cantIDaDes Y tIeMPo De ProcesaMIento  
Ingredientes  
frutos secos (sin cáscara)  
Queso duro*  
Chocolate*  
Pan*  
Cebolla/ajo  
Cantidad (g)  
Tiempo (seg.)  
5 – 10  
10  
30  
20  
30  
20  
50  
5
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
Hierbas  
*en trozos pequeños  
2 – 5  
utILIZacIÓn DeL soPorte  
– Utilice el soporte para colocar su batidora de mano  
BoDUM® en un lugar de fácil acceso en su cocina.  
el soporte puede colocarse como una pieza independien-  
te sobre la encimera o fijarse a la pared mediante los  
pasadores y tornillos suministrados.  
– Coloque la batidora de mano BoDUM® en el soporte indi-  
cado (7).  
– Conserve la cuchilla desmontable en el estuche para  
cuchillas (6) en la base del soporte.  
– No coloque o fije el soporte sobre fogones eléctricos o de  
gas ni cerca de ellos.  
LIMPIeZa  
– Limpie el soporte, el recipiente, la tapadera y la cuchilla  
picadora con agua caliente y con un agente limpiador  
suave si lo desea. en ningún caso utilice agentes limpia-  
dores corrosivos. Cualquier otro tipo de mantenimiento  
debe llevarse a cabo en un servicio técnico autorizado.  
Datos tÉcnIcos  
Homologaciones  
Ce, eTL, CeTL  
26  
 
27  
 
Benvenuti a BoDuM®  
Congratulazioni! Ora possedete gli accessori per il  
®
mixer elettrico manuale BISTRO di BODUM . Leggere  
attentamente queste istruzioni prima di utilizzare gli  
®
accessori con il mixer manuale BODUM .  
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI  
SICUREZZA  
– Durante l’uso di elettrodomestici, è necessario adottare  
alcune precauzioni basilari per la sicurezza, tra cui quelle  
elencate di seguito.  
– Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare per la prima  
volta l’elettrodomestico. Il mancato rispetto delle istruzio-  
ni e delle misure di sicurezza può comportare dei rischi.  
– Dopo avere disimballato l’apparecchio, verificare che  
l’elettrodomestico non abbia subito danni. Non utilizzarlo  
se non si è sicuri, contattare invece il proprio rivenditore.  
– Conservare l’imballaggio (cartone, borse di plastica ecc.)  
fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento  
o di lesioni).  
– Questo mixer è stato ideato esclusivamente per l’uso  
domestico. Non utilizzarlo in ambienti esterni.  
– Non appoggiare l’elettrodomestico sopra o vicino a for-  
nelli elettrici o a gas caldi o in un forno riscaldato.  
– Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali  
danni o lesioni derivanti da un uso inadeguato. Utilizzare  
l’elettrodomestico esclusivamente per lo scopo per cui è  
stato progettato.  
– Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.  
– Sorvegliare attentamente i bambini o le persone che non  
conoscono l’apparecchio in caso di utilizzo o di vicinanza  
ad esso.  
– Questo elettrodomestico non è adatto all’uso da parte di  
bambini o di persone disabili se non sotto la sorveglianza  
di una persona responsabile che ne possa garantire l’uso  
in completa sicurezza.  
– Non toccare l’elettrodomestico con le mani umide o  
bagnate. Non toccare il cavo o la spina con le mani bagna-  
te.  
– Non utilizzare alcun accessorio non approvato dal fab-  
bricante dell’elettrodomestico. Un tale utilizzo potrebbe  
causare incendi, scosse elettriche o lesioni.  
– Non forzare i pulsanti per farli rimanere nella posizione  
oN e non modificarli per farli rimanere in tale posizione.  
Un simile intervento potrebbe danneggiare il mixer o  
provocare lesioni.  
28  
 
– Non immergere mai il motore nell’acqua: si ricordi che  
questo è un apparecchio elettrico.  
– Pulire l’apparecchio utilizzando semplicemente un panno  
umido.  
– Rilasciare il pulsante e staccare la spina dalla presa a muro  
per isolare l’apparecchio.  
– Al momento di scollegare il cavo dalla presa a muro,  
afferrare sempre la spina, non tirare mai il cavo.  
– Non lasciare che il cavo penzoli da un tavolo o da un  
banco di lavoro o che entri in contatto con superfici calde.  
– Non lasciare che il cavo entri in contatto con superfici  
calde, inclusi i fornelli.  
– Mentre il mixer è in azione, tenere le mani e gli utensili  
all’esterno del contenitore per evitare la possibilità di  
lesioni alle persone o di danni all’unità. È possibile uti-  
lizzare un raschietto, ma solo quando l’unità non è in  
funzione.  
– Staccare il cavo dalla presa a muro quando non si utilizza  
il mixer o prima di collegare o rimuovere accessori o per  
eseguirne la pulizia.  
– Non utilizzare alcun apparecchio che presenti un cavo o  
una presa danneggiati, oppure in seguito a un malfun-  
zionamento o un danneggiamento dell’elettrodomestico.  
Portare l’unità presso il centro assistenza autorizzato più  
vicino per un controllo, una riparazione o una regolazio-  
ne.  
– Non cercare mai di sostituire il cavo, poiché sono neces-  
sari strumenti appositi per tale operazione. Riparazioni  
o sostituzioni del cavo devono essere eseguite presso un  
centro di assistenza autorizzato dal produttore per garan-  
tire la sicurezza dell’unità.  
– Non immergere mai il cavo, l’unità del motore o la spina  
in acqua o in altri liquidi, poiché ciò potrebbe causare  
incendi, scosse elettriche o lesioni.  
– L’unità deve essere scollegata dalla rete elettrica durante  
la sua pulizia.  
– Non toccare le parti rotanti.  
– Per evitare schizzi, utilizzare un contenitore dai bordi alti  
oppure ridurre la quantità di liquidi da miscelare, in par-  
ticolare se caldi.  
– Tenere capelli, dita e utensili lontano da componenti e  
accessori rotanti per evitare lesioni gravi alle persone e  
danni all’apparecchio.  
– Le lame sono affilate: maneggiarle con cautela.  
– Spegnere l’elettrodomestico e scollegarlo dall’alimenta-  
zione elettrica prima di sostituire gli accessori o di toccare  
pezzi che si muovono quando in uso.  
29  
 
fare attenzione a possibili lesioni causate da un uso erra-  
to. fare particolare attenzione durante la manipolazione  
delle lame per il taglio, quando si svuota il contenitore e  
durante la pulizia dell’unità.  
– Non azionare mai l’unità in presenza di accessori danneg-  
giati. Verificare sempre la presenza di eventuali danni  
prima e dopo l’uso.  
– Maneggiare gli accessori con cautela. Non installare e/o  
rimuovere mai gli accessori a mani nude. I bordi affilati  
degli accessori potrebbero causare lesioni.  
– Prima dell’uso, controllare che non vi siano corpi estranei  
nel tritatore.  
caratterIstIcHe PrIncIPaLI  
1 Coperchio  
2 Lama per triturare  
3 Contenitore  
4 Perno  
5 Base  
6 fermo-lama  
7 Supporto mixer manuale  
8 Tasselli per montaggio a parete  
9 Viti per montaggio a parete  
CONSERVARE QUESTE  
ISTRUZIONI PER L’USO  
UTILIZZARe SoLo PeR IL MIxeR MANUALe MoDeLLo  
11179 BoDUM®  
MoDaLItÀ D’uso DeL trIturatore  
Il trituratore frantuma noci senza guscio, erbe aromatiche,  
formaggio, spezie, pane in briciole, caffè, cipolle e aglio.  
Suggerimento: triturare cibi prevalentemente secchi; cioc-  
colato e formaggi devono essere duri per essere triturati.  
Utilizzare il trituratore esclusivamente con il coperchio  
chiuso. Tenere sempre la lama all’interno del trituratore per  
evitare ferimenti.  
NoN AZIoNARe IL MIxeR INSIeMe AL TRITURAToRe PeR  
PIÙ DI UN MINUTo ALLA VoLTA. fAR fUNZIoNARe SoLo A  
VeLoCITÀ BASSA  
30  
 
ProceDura  
– Ruotare il coperchio (1) per toglierlo dal trituratore.  
– Inserire la lama (2) sul perno del contenitore (4) con i  
bordi rivolti verso il basso.  
– Aggiungere nel contenitore il cibo da triturare. Non riem-  
pire il contenitore oltre la metà.  
– Per chiudere il trituratore, ruotare il coperchio fino a bloc-  
carlo in posizione.  
– Controllare che il cavo del mixer manuale BoDUM® non  
sia collegato a una presa di corrente. Staccare la lama  
rimovibile dal mixer manuale BoDUM®. Per ulteriori infor-  
mazioni sulla sostituzione della lama rimovibile, consulta-  
re le istruzioni per l’uso 11179 del mixer elettrico manuale  
BISTRo di BoDUM®.  
– Dopo avere tolto la lama rimovibile dal mixer manuale, è  
possibile collegarlo a una presa di corrente elettrica.  
– Inserire ora il mixer manuale nel vano interno del coper-  
chio (1). Controllare che il mixer manuale sia posizionato  
direttamente sopra il trituratore e che la testa del mixer  
sia perfettamente inserita nel vano interno del coperchio.  
ora accendere il mixer manuale BoDUM®. Per accenderlo,  
tenere il mixer manuale BoDUM® in posizione verticale e  
premere leggermente verso il basso sul trituratore.  
– Non appena si ottiene il grado di finezza desiderato, spe-  
gnere il mixer manuale BoDUM®.  
– ATTeNZIoNe! Non togliere mai il mixer manuale BISTRo  
prima che sia spento.  
– Rimuovere il mixer manuale BISTRo dal trituratore e stac-  
care la spina dalla presa di corrente elettrica.  
– Aprire il coperchio e togliere la lama prima di svuotare il  
trituratore. Per rimuovere il prodotto triturato, aiutarsi  
con una spatola.  
– ATTeNZIoNe! Non aprire mai il coperchio mentre la lama  
è ancora in funzione. La lama rotante può causare ferite  
gravi.  
– Non macinare sostanze dure come noci moscate, semi di  
frutta o gusci di noce.  
quantItÀ e teMPI DI LaVoraZIone  
Ingredienti  
Quantità (g)  
Tempo (sec.)  
5 – 10  
10  
Noci (senza guscio)  
formaggio duro*  
Cioccolato*  
Pane*  
Cipolle/aglio  
30  
20  
30  
20  
50  
5
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
erbe aromatiche  
*in piccoli pezzetti  
2 – 5  
31  
 
uso DeLLa Base D’aPPoggIo  
– La base d’appoggio server per tenere sempre il vostro  
mixer manuale BoDUM® a portata di mano in cucina.  
– La base può essere posizionata liberamente sul piano di  
lavoro oppure montata a parete con gli appositi tasselli e  
con le viti fornite con l’apparecchio.  
– Collocare il mixer manuale BoDUM® sul supporto della  
base di appoggio (7).  
– Tenere la lama rimovibile nell’apposito fermo-lama (6)  
nella base.  
– Non posizionare o montare la base d’appoggio sopra o  
nelle vicinanze di fornelli da cucina a gas o elettrici.  
PuLIZIa  
– Lavare con acqua calda la base, il contenitore, il coper-  
chio e la lama per triturare. Si può usare una sostanza  
detergente delicata. Non usare mai detergenti corrosivi.  
Qualsiasi altra operazione di manutenzione deve essere  
effettuata da un tecnico di assistenza autorizzato.  
DatI tecnIcI  
omologazioni  
Ce, eTL, CeTL  
32  
 
33  
 
Welkom bij BoDuM®  
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar  
van het accessoire voor de BISTRO elektrische staaf-  
®
mixer van BODUM . Lees eerst de instructies zorgvul-  
dig door voordat u het accessoire gebruikt met de  
®
BODUM staafmixer.  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
– Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u zich  
altijd aan de algemene veiligheidsvoorschriften te hou-  
den, waaronder de volgende:  
– Lees vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat  
alle instructies door. Het niet naleven van de instructies  
en veiligheidsvoorschriften kan gevaar veroorzaken.  
– Controleer het apparaat na het uitpakken op beschadi-  
gingen. gebruik het apparaat niet als u twijfels heeft,  
maar neem contact op met het bedrijf waar u het appa-  
raat gekocht heeft.  
– Bewaar het verpakkingsmateriaal (doos, plastic zakken,  
etc.) buiten bereik van kinderen (verstikkings- en verwon-  
dingsgevaar).  
– Deze staafmixer is alleen bestemd voor huishoudelijk  
gebruik. gebruik het apparaat niet buiten.  
– Plaats het apparaat niet op of nabij hete gaspitten of  
elektrische pitten of in een verwarmde oven.  
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwon-  
dingen die ontstaan door onjuist of oneigenlijk gebruik.  
gebruik het apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor  
het is ontworpen.  
– Laat nooit kinderen met het apparaat spelen.  
– Nauwlettend toezicht is vereist wanneer het apparaat  
wordt gebruik door of in de nabijheid van kinderen, of  
door personen die niet bekend zijn met het apparaat.  
– Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge  
kinderen of zwakke personen, tenzij onder nauwlettend  
toezicht van een verantwoordelijke persoon die het vei-  
lige gebruik ervan kan garanderen.  
– Raak het apparaat niet aan met vochtige of natte han-  
den. Raak het snoer of de stekker niet aan met natte  
handen.  
gebruik geen opzetaccessoires die niet zijn aanbevolen  
door de fabrikant van het apparaat. Dit zou brand, elek-  
trische schokken of verwondingen kunnen veroorzaken.  
34  
 
forceer de knoppen niet om ze in de AAN-stand (oN)  
te laten staan, en pas de knoppen niet aan om ze in de  
AAN-stand (oN) te laten staan. Dit zou de mixer kunnen  
beschadigen. Het zou ook verwondingen tot gevolg kun-  
nen hebben.  
– Dompel de motorbehuizing nooit onder in water: ont-  
houd dat dit een elektrisch apparaat is.  
– Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek.  
– Laat de knop los en neem de stekker uit het stopcontact,  
zodat het apparaat niet meer wordt gevoed.  
– Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan  
niet aan het snoer, maar pak de stekker zelf vast.  
– Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aan-  
recht hangen, en zorg ervoor dat het snoer geen hete  
oppervlakken raakt.  
– Laat het snoer geen hete oppervlakken raken, zoals de  
oven.  
– Houd uw handen en keukengerei uit de beker, pan of  
kom wanneer u de mixer gebruikt, om ernstige persoon-  
lijke verwondingen en beschadiging van de mixer te voor-  
komen. een pannenlikker mag worden gebruikt, maar  
dan alleen wanneer de mixer niet aan staat.  
– Neem de stekker uit het stopcontact wanneer u de mixer  
niet gebruikt, of voordat u onderdelen verwijdert of  
bevestigt of voordat u de mixer schoonmaakt.  
– Schakel het apparaat niet in als het snoer of de stekker is  
beschadigd, als het apparaat kapot is geweest of als het  
beschadigd is. Breng het apparaat in dat geval naar een  
servicecenter voor onderzoek, reparatie of afstelling.  
– Probeer het snoer nooit zelf te vervangen, want hiervoor  
is speciaal gereedschap benodigd. Het repareren of ver-  
vangen van het snoer moet worden overgelaten aan het  
door de fabrikant aangewezen servicecentrum om de  
veiligheid van het apparaat te garanderen.  
– Dompel het snoer, de motorbehuizing of de stekker nooit  
onder in water of een andere vloeistof, aangezien dit  
brand, elektrische schokken of verwondingen kan veroor-  
zaken.  
– De stekker van het apparaat mag tijdens het schoonma-  
ken niet in het stopcontact zitten.  
– Raak geen draaiende onderdelen aan.  
gebruik om spatten te voorkomen een hoge beker of  
kom, of verminder de hoeveelheid vloeistof die u mixt,  
vooral als het gaat om hete vloeistoffen.  
– Houd kleding, juwelen, haar, vingers en kookgerei uit de  
buurt van draaiende onderdelen of opzetstukken, aange-  
zien hierdoor ernstig letsel aan personen of schade aan  
het apparaat kan ontstaan.  
– De messen zijn scherp: ga er zorgvuldig mee om.  
35  
 
– Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stop-  
contact voordat u wisselt van accessoires of onderdelen  
nadert die kunnen bewegen.  
– Het verkeerd gebruiken van het apparaat kan tot verwon-  
dingen leiden. Wees voorzichtig bij het hanteren van de  
scherpe snijmesjes, het legen van de beker en het schoon-  
maken van de mixer.  
gebruik het apparaat nooit in combinatie met bescha-  
digde accessoires. Controleer het apparaat voor en na elk  
gebruik op schade.  
ga zorgvuldig om met de accessoires. Installeer en ver-  
wijder de accessoires nooit met blote handen. De scherpe  
randen van de accessoires kunnen verwondingen veroor-  
zaken.  
– Controleer voor gebruik eerst of zich geen vreemde voor-  
werpen in de molen bevinden.  
LIJst  
1 Deksel  
2 Mes  
3 Kom  
4 Pin  
5 Houder  
6 Meshouder  
7 Steun voor staafmixer  
8 Pluggen voor wandmontage  
9 Schroeven voor wandmontage  
BEWAAR DEZE  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ALLeeN VooR geBRUIK VAN BoDUM® STAAfMIxeR  
MoDeL 11179  
geBruIK  
De molen is geschikt voor gepelde noten, kruiden, choco-  
lade, kaas, specerijen, broodkruimels, koffie, uien en knof-  
look. Tip: maal alleen zaken die niet te nat zijn. Chocolade  
en kaas mogen niet te zacht zijn.  
gebruik de molen alleen met gesloten deksel. Houd het  
mes altijd in de molen om het risico op verwondingen te  
verkleinen.  
LAAT De MIxeR NIeT LANgeR DAN 1 MINUUT PeR KeeR  
MALeN MeT De MoLeN. geBRUIK ALLeeN LAge SNeLHeDeN.  
36  
 
WerKWIJZe  
– Draai aan het deksel (1) en verwijder het van de molen.  
– Plaats het mes (2) op de pin (4), met de snijkant naar  
beneden.  
– Doe het te malen voedsel in de kom. De kom mag niet  
verder dan de helft worden gevuld.  
– Sluit de molen af door aan het deksel te draaien tot dit  
vastklikt.  
– Controleer of de stekker van de BoDUM® staafmixer uit  
het stopcontact is. Verwijder het afneembare mes van uw  
BoDUM® staafmixer. Zie voor meer informatie over het  
verwijderen van het afneembare mes de gebruiksaan-  
wijzing 11179 voor de BISTRo elektrische staafmixer van  
BoDUM®.  
– Nadat u het mes van de staafmixer hebt verwijderd, kunt  
u de stekker van de staafmixer in het stopcontact steken.  
– Plaats de staafmixer in de uitsparing in het deksel (1).  
Controleer of de staafmixer recht boven de molen staat  
en of het uiteinde precies in de uitsparing in het deksel  
past.  
– Schakel de BoDUM® staafmixer in. Houd hierbij de  
BoDUM® staafmixer verticaal en druk deze zacht tegen  
de molen.  
– Schakel de BoDUM® staafmixer uit als de gewenste struc-  
tuur is bereikt.  
– WAARSCHUWINg: verwijder de BISTRo staafmixer pas  
nadat deze is uitgeschakeld.  
– Verwijder de BISTRo staafmixer van de molen en trek de  
stekker van de BISTRo staafmixer uit het stopcontact.  
open het deksel en verwijder eerst het mes voordat u de  
kom leegt. gebruik een spatel om het gemalen product  
uit de kom te verwijderen.  
– WAARSCHUWINg: open het deksel niet als het mes nog  
draait. Het draaiende mes kan ernstig letsel veroorzaken.  
– Maal geen harde zaken zoals nootmuskaatnoten, vruch-  
tenpitten of notendoppen.  
HoeVeeLHeDen en VerWerKIngstIJD  
Ingrediënten  
Noten (zonder dop)  
Harde kaas*  
Chocolade*  
Brood*  
Uien/knoflook  
Hoeveelheid (g)  
Tijd (sec)  
5 – 10  
10  
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
30  
20  
30  
20  
50  
5
Kruiden  
*in kleine stukken  
2 – 5  
37  
 
De HouDer  
– Met de houder hebt u de BoDUM® staafmixer altijd bij de  
hand in de keuken.  
– De houder kan los op het aanrecht staan of aan de muur  
worden bevestigd met de meegeleverde pluggen en  
schroeven.  
– Plaats de BoDUM® staafmixer in de steun(7).  
– Bewaar het afneembare mes in de meshouder (6) onder  
aan de houder.  
– Plaats of bevestig de houder niet op of in de buurt van  
het fornuis.  
reInIgIng  
– Was de houder, de kom, het deksel en het mes af met heet  
water. U kunt een mild afwasmiddel gebruiken. gebruik  
nooit schuurmiddelen. Andere servicewerkzaamheden  
mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde  
servicemedewerker.  
tecHnIscHe gegeVens  
Keurmerken  
Ce, eTL, CeTL  
38  
 
39  
 
Välkommen till BoDuM®  
Gratulerar! Du är nu den stolta ägaren till ett tillbehör  
®
för den elektriska handmixern BISTRO från BODUM .  
Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar  
®
använda tillbehöret tillsammans med din BODUM  
handmixer.  
VIKTIGA  
SÄKERHETSANVISNINGAR  
– Iakttag alltid de grundläggande säkerhetsprinciperna för  
bruk av elektriska apparater, inklusive de följande.  
– Läs alla anvisningar innan du börjar använda apparaten  
för första gången. om du inte följer anvisningarna och  
säkerhetsråden kan detta medföra risker.  
– Kontrollera att produkten inte är skadad när den har  
packats upp. Använd den inte om du är osäker, kontakta  
istället din återförsäljare.  
– Håll förpackningsmaterialet (kartong, plastpåsar etc.)  
utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller skada).  
– Denna stavmixer är endast avsedd för hushållsbruk.  
Använd ej utomhus.  
– Placera inte apparaten på eller nära varma gas- eller  
elplattor eller i en varm ugn.  
– Tillverkaren är inte ansvarig för person- eller materialska-  
da tillföljd av olämplig eller felaktig användning. Använd  
apparaten endast för dess avsedda ändamål.  
– Låt inte barn leka med apparaten.  
– Håll god tillsyn om apparaten används av barn eller nära  
barn, eller av personer som är obekanta med den.  
– Apparaten bör inte användas av små barn eller handikap-  
pade personer utan god tillsyn av en ansvarig person som  
kan se till att den används på ett säkert sätt.  
– Vidrör inte apparaten med fuktiga eller våta händer.  
Vidrör inte sladden eller kontakten med våta händer.  
– Använd inga tillbehör eller tillsatser som inte rekommen-  
deras av apparatens tillverkare. Detta kan orsaka brand,  
elchock eller personskada.  
– Tvinga inte någon av knapparna att stå kvar i tillkopplat  
läge och ändra inte heller knapparna för att få dem att  
stanna i tillkopplat läge. Detta kan skada mixern. Det kan  
även orsaka personskada.  
– Sänk aldrig motorenheten i vatten: tänk på att detta är  
en elektrisk apparat.  
– Rengör apparaten endast med en fuktig trasa.  
– Släpp knappen och dra ut sladden ur vägguttaget för att  
isolera apparaten.  
40  
 
– Håll alltid i kontakten, inte sladden, när du drar ut slad-  
den ur vägguttaget.  
– Låt inte sladden hänga över bordets eller bänkens kant,  
och håll den undan från heta ytor.  
– Låt inte sladden komma i kontakt med spisen eller andra  
heta ytor.  
– Håll händer och verktyg undan ur behållaren medan mix-  
ern löper, för att undvika risken för svåra personskador  
eller skador på apparaten. en skrapa kan användas, men  
endast då apparaten är avstängd.  
– Dra ut sladden ur vägguttaget när mixern inte används,  
före rengöring eller innan du monterar eller avlägsnar  
delar.  
– Använd aldrig en apparat med en skadad sladd eller  
kontakt, eller om själva apparaten är skadad eller har  
visat ett funktionsfel. Lämna istället in den hos närmaste  
auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation  
eller justering.  
försök aldrig själv byta sladd, detta kräver särskilda verk-  
tyg. Reparation av eller byte av sladd ska utföras av ett  
servicecenter som är auktoriserat av tillverkaren, för att  
garantera apparatens säkerhet.  
– Sänk aldrig sladden, motorenheten eller kontakten i vat-  
ten eller någon annan vätska, detta kan orsaka brand,  
elchock eller personskada.  
– Apparaten måste vara löskopplad från elnätet när den  
rengörs.  
– Vidrör inga roterande delar.  
– När du blandar vätskor bör du använda ett högt kärl eller  
reducera mängden så att vätskan inte stänker, särskilt om  
den är het.  
– Håll hår, fingrar och köksredskap undan från roterande  
delar för att undvika allvarliga personskador och skador  
på apparaten.  
– Bladen är vassa: hantera dem försiktigt.  
– Stäng av apparaten och koppla lös den från elnätet innan  
du byter tillbehör eller vidrör delar som rör sig när appa-  
raten används.  
– Var medveten om risken för skador vid felaktigt bruk. Var  
försiktig vid hantering av vassa skärblad, när du tömmer  
skålen och under rengöring.  
– Använd aldrig apparaten med skadade tillbehör.  
Kontrollera på skador före och efter varje användning.  
– Behandla tillbehören varsamt. Montera eller avlägsna  
inga tillbehör med bara händer. Delarnas vassa kanter  
kan orsaka personskada.  
– Kontrollera före bruk att det inte finns några främmande  
föremål i kvarnen.  
41  
 
fÖrKLarIng  
1 Lock  
2 Skärblad  
3 Behållare  
4 Drivspindel  
5 Ställ  
6 Bladhållare  
7 Stöd för handmixer  
8 Pluggar för väggmontering  
9 Skruvar för väggmontering  
BEHÅLL DESSA ANVISNINGAR  
FÖR FRAMTIDA BRUK  
SKA eNDAST ANVäNDAS MeD BoDUM® HANDMIxeR  
MoDeLL 11179  
Hur KVarnen anVÄnDs  
Kvarnen är avsedd att mala skalade nötter, örter, choklad,  
ost, kryddor, bröd till smulor, kaffe, lök och vitlök. Tips: Du  
bör endast bearbeta tämligen torra livsmedel; choklad och  
ost ska vara hårda när de mals.  
Kvarnen får endast användas med locket stängt. förvara skär-  
bladet alltid i kvarnen för att undvika personskada.  
KöR ALDRIg MIxeRN MeD KVARNeN LäNgRe äN eN MINUT I  
STRäCK. KöR DeN eNDAST MeD LÅg HASTIgHeT.  
ProceDur  
– Vrid locket (1) för att avlägsna det från kvarnen.  
– Sätt bladet (2) på drivspindeln (4) i behållaren, med eggen  
nedåt.  
– Placera livsmedlen som ska malas i behållaren. fyll inte  
behållaren mer än till hälften.  
– Stäng kvarnen genom att vrida locket tills det klickar fast.  
– Se till att kontakten på din BoDUM® handmixer inte sitter  
i ett vägguttag. Avlägsna det löstagbara bladet från din  
BoDUM® handmixer. för närmare information om hur bla-  
det avlägsnas hänvisar vi till bruksanvisningen 11179 för en  
BISTRo elektrisk handmixer från BoDUM®.  
– När du har avlägsnat bladet från handmixern kan du sätta  
mixerns kontakt i ett vägguttag.  
för sedan in handmixern i gropen i locket (1). Se till att  
handmixern står rakt på kvarnen och att mixerns huvud är  
väl inpassat i uttaget i locket.  
– Starta BoDUM® handmixern. Håll samtidigt din BoDUM®  
handmixer vertikalt och tryck den lätt nedåt mot kvarnen.  
42  
 
– Stäng av din BoDUM® handmixer så snart produkten har  
nått önskad malningsgrad.  
– VARNINg! Avlägsna aldrig BISTRo handmixern innan den  
är avstängd.  
– Avlägsna BISTRo handmixern från kvarnen och dra ut  
BISTRo handmixerns kontakt ur uttaget.  
öppna locket och avlägsna bladet innan du tömmer kvar-  
nen. Den malda produkten kan avlägsnas med en spade  
eller skrapa.  
– VARNINg! öppna aldrig locket förrän bladet har stannat.  
Det roterande vassa bladet kan orsaka allvarlig kropps-  
skada.  
– Mal inga alltför hårda föremål, som t.ex. muskotnöt,  
fruktkärnor eller nötskal.  
MÄngDer ocH BearBetnIngstID  
Ingredienser  
Nötter (skalade)  
Hård ost*  
Choklad*  
Bröd*  
Lök/vitlök  
Mängd (g)  
Tid (sek.)  
5 – 10  
10  
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
30  
20  
30  
20  
50  
5
örter  
*i små bitar  
2 – 5  
BruK aV stÄLLet  
– Använd stället för att hålla din BoDUM® handmixer inom  
bekvämt räckhåll i köket.  
– Stället kan antingen sättas fristående på arbetsbänken  
eller monteras på väggen med de bifogade pluggarna  
och skruvarna.  
– Placera din BoDUM® handmixer på det därtill avsedda  
stödet (7).  
förvara det löstagbara bladet i bladhållaren (6) i ställets  
bas.  
– Stället bör aldrig placeras eller monteras i närheten av en  
gas- eller elplatta.  
rengÖrIng  
– Diska stället, behållaren, locket och skärbladet med varmt  
vatten. ett milt rengöringsmedel kan användas. Använd  
aldrig aggressiva rengöringsmedel. Allt övrigt underhåll  
ska utföras av ett auktoriserat serviceombud.  
teKnIsKa Data  
Certifikat  
Ce, eTL, CeTL  
43  
 
Bem-vindo à BoDuM®  
Parabéns! É agora o orgulhoso proprietário do aces-  
®
sório para a varinha mágica BISTRO, da BODUM . Por  
favor, leia com atenção estas instruções antes de usar  
®
o acessório com a varinha mágica BODUM .  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
IMPORTANTES  
– Sempre que usar aparelhos eléctricos, siga as precauções  
de segurança básicas, incluindo as seguintes.  
– Leia todas as instruções antes de usar o aparelho pela  
primeira vez. A não observância das instruções e das pre-  
cauções de segurança poderá causar um acidente.  
– Depois de retirar da embalagem, verifique se o aparelho  
está danificado. Não o utilize se não tiver a certeza; em  
vez disso, contacte o seu revendedor.  
Mantenha a embalagem e o que a acompanha (caixa,  
sacos plásticos, etc.) fora do alcance das crianças (risco de  
asfixia ou lesões).  
esta varinha destina-se apenas a uso doméstico. Não a  
utilize ao ar livre.  
– Não coloque o aparelho em cima ou próximo de bicos de  
gás ou discos do fogão eléctrico quentes ou num forno  
aquecido.  
o fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos  
ou lesões resultantes de uma utilização incorrecta ou ina-  
dequada do aparelho. Utilize o aparelho apenas para a  
finalidade para que ele foi concebido.  
– Não deixe as crianças brincar com o aparelho.  
– É preciso vigiar de perto quando o aparelho é utilizado  
por crianças ou próximo de crianças, ou por pessoas que  
não estão familiarizadas com ele.  
este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças  
muito jovens ou por pessoas débeis, a não ser que sejam  
vigiadas de perto por uma pessoa responsável que possa  
assegurar a sua utilização segura.  
– Não toque no aparelho com as mãos húmidas ou molha-  
das. Não toque no cabo de alimentação eléctrica ou na  
ficha com as mãos molhadas.  
– Não utilize na varinha acessórios não recomendados pelo  
fabricante do aparelho. Isso poderá provocar incêndio,  
choque eléctrico ou ferimento.  
– Não utilize força sobre nenhum dos botões para os fazer  
ficar na posição oN e não modifique os botões para os  
fazer ficar na posição oN. Isso poderá danificar a varinha.  
Poderá também causar ferimentos.  
44  
 
– Nunca mergulhe o bloco do motor em água: lembre-se  
que é um aparelho eléctrico.  
– Limpe o aparelho, utilizando apenas um pano húmido.  
– Solte o botão e tire a ficha do cabo de alimentação para  
fora da tomada da parede para isolar o aparelho.  
– Quando retirar a ficha do cabo para fora da tomada da  
parede, agarre sempre a ficha, não o cabo.  
– Não deixe o cabo suspenso sobre a borda da mesa ou do  
balcão nem toque em superfícies quentes.  
– Não deixe o cabo entrar em contacto com alguma super-  
fície quente, incluindo o fogão.  
– Mantenha mãos e utensílios fora do recipiente enquan-  
to faz a mistura, a fim de evitar a possibilidade de ferir  
pessoas ou danificar o aparelho. Pode usar uma espátula,  
mas apenas quando o aparelho não estiver a funcionar.  
– Retire a ficha da tomada da parede quando não estiver a  
utilizar a varinha, ou antes de montar ou retirar peças ou  
de a limpar.  
– Nunca ponha um aparelho eléctrico a funcionar com o  
cabo eléctrico ou a tomada danificado ou se estiver a fun-  
cionar mal ou se o aparelho tiver qualquer tipo de avaria.  
em vez disso, leve-o ao agente autorizado mais perto de  
si para análise, reparação ou ajuste.  
– Nunca tente substituir o cabo de alimentação, pois são  
necessárias ferramentas especiais. As reparações ou subs-  
tituições do cabo de alimentação deverão ser entregues a  
um centro de assistência autorizado pelo fabricante, para  
ser assegurada a segurança do aparelho.  
– Nunca mergulhe o cabo de alimentação, o bloco do  
motor ou a ficha em água ou noutro líquido, pois isso  
poderá causar incêndio, choque eléctrico ou ferimento.  
o aparelho tem de permanecer desligado da rede eléctri-  
ca enquanto estiver a ser limpo.  
– Não toque em nenhuma das peças em rotação.  
– Para evitar a formação de salpicos, utilize um recipiente  
alto ou reduza a quantidade quando estiver a misturar  
líquidos, especialmente se estiverem quentes.  
– Mantenha o cabelo, os dedos e quaisquer utensílios afas-  
tados de peças giratórias, a fim de evitar lesões graves a  
pessoas e danos no aparelho.  
– As lâminas são afiadas: manuseie-as com cuidado.  
– Desligue o aparelho e desconecte-o da alimentação eléc-  
trica antes de mudar acessórios ou de se aproximar de  
peças que se movem em uso.  
– Acautele-se de potencial ferimento decorrente de mau  
uso. É preciso tomar cuidado ao manusear as afiadas lâmi-  
nas cortantes, ao esvaziar a vasilha e durante a limpeza.  
45  
 
– Nunca trabalhe com o aparelho com acessórios danifica-  
dos. Verifique todas as vezes se há algum estrago antes e  
depois de o usar.  
– Maneje os acessórios com cuidado. Nunca use mãos  
desprotegidas para montar e/ou retirar os acessórios. As  
bordas afiadas dos acessórios podem causar ferimentos.  
– verifique o aparelho para ver se existem objectos  
estranhos antes de usar.  
– Asegúrese de que la tapa está bien colocada antes de  
utilizar el aparato.  
cHaVe  
1 Tampa  
2 Lâmina  
3 Recipiente  
4 eixo  
5 Base  
6 Protecção da lâmina  
7 Suporte da varinha mágica  
8 Buchas para montagem na parede  
9 Parafusos para montagem na parede  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
DE UTILIZAÇÃO  
USAR APeNAS PARA A VARINHA MÁgICA BoDUM®  
MoDeLo 11179  
coMo usar o MoInHo  
o moinho mói nozes, ervas, chocolate, queijo, temperos,  
pão para pão ralado, café, cebola e alho. Dica: Moa ali-  
mentos que são predominantemente secos; o chocolate e o  
queijo devem estar duros quando são moídos.  
o moínho só deve ser usado quando a tampa está fechada.  
Mantenha sempre a lâmina do moínho dentro do moínho  
para não causar lesões.  
o PoNHA A VARINHA A fUNCIoNAR JUNTAMeNTe CoM  
o MoINHo DURANTe MAIS De UM MINUTo De CADA VeZ.  
oPeRe SoMeNTe A BAIxA VeLoCIDADe.  
coMo faZer  
gire a tampa (1) para a tirar do moínho.  
fixe a lâmina (2) no eixo do recipiente (4) com a face da  
lâmina para baixo.  
– Junte o alimento que quer moer. encha só metade do  
recipiente.  
46  
 
– Para fechar o moínho, volte a pôr a tampa até ouvir um  
clique.  
– Assegure-se que a ficha na varinha mágica BoDUM® não  
está metida numa tomada eléctrica. Retire a lâmina remo-  
vível da sua varinha mágica BoDUM®. Para mais informa-  
ções sobre como mudar a lâmina removível consulte as  
instruções de funcionamento da varinha mágica BoDUM®  
modelo 11179 da BoDUM®.  
– Quanto tiver retirado a lâmina removível da varinha  
mágica pode ligá-la numa tomada.  
– Meta agora a varinha mágica pela tampa (1). Assegure-se  
que a varinha mágica fica na posição vertical dentro do  
moinho e que a cabeça misturadora encaixa perfeitamen-  
te no orifício da tampa.  
– Ligue agora a sua varinha mágica BoDUM®. Quando o  
fizer, pegue na sua varinha mágica BoDUM® verticalmen-  
te e carregue para baixo ligeiramente no moinho.  
– Assim que os alimentos estiverem na espessura desejada,  
desligue a varinha mágica BoDUM®.  
– ATeNÇÃo! Nunca retire a varinha mágica BISTRo antes de  
a desligar.  
– Retire a varinha mágica BISTRo do moinho e desligue o  
cabo eléctrico da tomada da parede.  
– Abra a tampa e retire a lâmina antes de esvaziar o moinho.  
Pode retirar o que moeu com a ajuda de uma espátula.  
– ATeNÇÃo! Nunca abra a tampa quando a lâmina estiver  
a moer. A lâmina giratória pode causar lesões graves.  
– Não moa substâncias muito duras, como noz-moscada,  
caroços de fruta ou cascas de noz.  
quantIDaDes e teMPos De ProcessaMento  
Ingredientes  
Nozes (de casca)  
Queijo duro*  
Chocolate*  
Pão*  
Cebola/alho  
ervas  
* em pedaços pequenos  
Quantidade (g)  
Tempo (seg)  
5 – 10  
10  
30  
20  
30  
20  
50  
5
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
2 – 5  
usanDo a Base  
– Use a base para ter a varinha mágica BoDUM® sempre à  
mão na sua cozinha.  
– A base pode ficar sobre a banca da cozinha ou montada na  
parede com a ajuda de parafusos e buchas que são forneci-  
dos.  
– Coloque a varinha mágica BoDUM® na referida base (7).  
– Mantenha a lâmina removível na respectiva protecção (6)  
na base.  
47  
 
– Não ponha nem monte a base sobre ou na proximidade  
de uma chama de gás ou botão eléctrico.  
LIMPeZa  
– Lave a base, o recipiente, a tampa e a lâmina com água  
quente. Pode usar um detergente suave. Nunca use  
agentes de limpeza corrosivos. Qualquer outro tipo de  
assistência deverá ser realizada por um representante de  
assistência autorizado.  
DaDos tÉcnIcos  
Certificações  
Ce, eTL, CeTL  
48  
 
49  
 
tervetuloa BoDuM®-laitteen  
käyttäjäksi  
®
Onneksi olkoon! Olet nyt sähkökäyttöisen BODUM  
BISTRO -sauvasekoittimen lisävarusteen ylpeä omis-  
taja. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin käy-  
®
tät lisävarustetta yhdessä BODUM -sauvasekoittimen  
kanssa.  
TÄRKEITÄ  
TURVALLISUUSOHJEITA  
– Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon seu-  
raavat perusturvallisuusohjeet.  
– Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä.  
ohjeiden laiminlyönti voi johtaa tapaturmaan.  
– Tarkasta laite vaurioiden varalta pakkauksesta poistami-  
sen jälkeen. Jos olet epävarma, älä käytä laitetta, vaan  
ota yhteys jälleenmyyjään.  
– Pidä pakkausmateriaali (pahvi, muovipussit jne.) lasten  
ulottumattomissa (tukehtumis- tai tapaturmavaara).  
– Tämä sauvasekoitin on tarkoitettu vain kotitalouskäyt-  
töön. älä käytä sitä ulkona.  
älä aseta laitetta kuumien kaasu- tai sähkölämmittimien  
tai uunien päälle tai läheisyyteen.  
– Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuvista  
vaurioista tai tapaturmista. Käytä laitetta vain sen alku-  
peräiseen käyttötarkoitukseen.  
älä anna lasten leikkiä laitteella.  
– Valvo tarkoin, jos lapset tai laitteen käyttöön tottumatto-  
mat henkilöt käyttävät laitetta.  
– Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai heikkokuntoiset  
henkilöt, ellei vastuussa oleva henkilö ole valvomassa  
käyttöä.  
älä koske laitteeseen kosteilla tai märillä käsillä. älä  
koske virtajohtoon tai pistokkeeseen kosteilla tai märillä  
käsillä.  
älä liitä mitään muita kuin valmistajan suosittelemia lisä-  
varusteita. Tämä voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai  
tapaturmaan.  
älä pakota tai muokkaa mitään painikkeita pysymään  
oN-asennossa. Tämä voi vaurioittaa sekoitinta ja aiheut-  
taa tapaturman.  
älä koskaan upota moottoria veteen. Muista, että tämä  
on sähkölaite.  
– Puhdista laite vain kostealla liinalla.  
50  
 
– Vapauta painike ja irrota virtajohto laitteen eristämiseksi.  
– Irrota virtajohto vetämällä pistokkeesta, ei johdosta.  
älä anna johdon roikkua pöydänreunan tai keittiötason  
yli tai koskettaa kuumiin pintoihin.  
älä päästä virtajohtoa kosketuksiin kuumien pintojen  
(uuni mukaan luettuna) kanssa.  
– Pidä kädet ja keittiövälineet poissa säiliöstä sekoituksen  
aikana henkilövahinkojen ja laitevaurioiden välttämisek-  
si. Kaavinta voidaan käyttää vain silloin, kun laite ei ole  
käynnissä.  
– Irrota virtajohto pistorasiasta, kun sekoitinta ei käytetä,  
kun osia on liitettävä tai irrotettava, tai kun laite on puh-  
distettava.  
älä käytä mitään laitetta, jossa on vioittunut johto tai  
pistoke, jossa on ollut toimintahäiriöitä tai joka on vau-  
rioitunut millään tavalla. Toimita laite lähimpään valtuu-  
tettuun huoltoyritykseen tutkittavaksi, korjattavaksi tai  
säädettäväksi.  
älä yritä vaihtaa johtoa, sillä tähän tarvitaan erikoistyö-  
kaluja. Virtajohdon korjaus tai vaihto tulee antaa valmis-  
tajan valtuuttaman huoltoyrityksen tehtäväksi laitteen  
turvallisuuden varmistamiseksi.  
älä koskaan upota johtoa, moottoria tai pistoketta  
veteen tai muuhun nesteeseen, sillä tämä voi aiheuttaa  
tulipalon, sähköiskun tai tapaturman.  
– Laitteen pistokkeen on oltava irrotettuna verkkovirrasta  
puhdistuksen aikana.  
älä koske pyöriviin osiin.  
– Käytä roiskeiden välttämiseksi korkeaa astiaa tai vähennä  
määrää nesteitä sekoitettaessa, etenkin jos ne ovat kuu-  
mia.  
– Pidä hiukset, sormet ja keittiövälineet kaukana pyörivistä  
osista vakavien henkilövahinkojen ja laitevaurioiden vält-  
tämiseksi.  
– Terät ovat teräviä. Käsittele niitä varovasti.  
– Sammuta laite ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen  
lisävarusteiden vaihtoa tai sellaisten osien käsittelyä,  
jotka liikkuvat käytössä.  
– Väärinkäyttö voi aiheuttaa tapaturman. ole varovainen  
terien käsittelyn, kulhon tyhjentämisen ja puhdistuksen  
yhteydessä.  
älä koskaan käytä laitetta viallisten lisävarusteiden kans-  
sa. Tarkasta ne mahdollisten vaurioiden varalta ennen  
jokaista käyttöä.  
– Käsittele lisävarusteita varovasti. älä asenna ja/tai irrota  
lisävarusteita paljain käsin. Lisävarusteiden terävät reunat  
voivat aiheuttaa loukkaantumisen.  
– Tarkista ennen käyttöä, että myllyssä ei ole vieraita esineitä.  
51  
 
osat  
1 Kansi  
2 Jauhatusterä  
3 Säiliö  
4 Akseli  
5 Teline  
6 Terän säilytys  
7 Sauvasekoittimen tuki  
8 Ruuvitapit seinäasennusta varten  
9 Ruuvit seinäasennusta varten  
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET  
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ  
VARTEN  
KäyTä VAIN MALLIN 11179 BoDUM®-SAUVASeKoITINTA  
MYLLYn KÄYttÖ  
Mylly jauhaa kuorittuja pähkinöitä, yrttejä, suklaata, juus-  
toa, mausteita, leipää korppujauhoksi, kahvia, sipuleita ja  
valkosipulia. Vihje: Käsittele ensisijaisesti kuivia ruoka-ainei-  
ta. Suklaan ja juuston tulee olla kovaa jauhettaessa.  
Myllyä voidaan käyttää vain silloin, kun kansi on suljettu.  
Pidä jauhatusterä aina myllyssä tapaturmien välttämiseksi.  
äLä KäyTä SeKoITINTA MyLLyN KANSSA yHTä  
MINUUTTIA PITeMPääN KeRRALLA. KäyTä VAIN HITAALLA  
NoPeUDeLLA.  
JauHatus  
– Irrota myllyn kansi (1) kiertämällä.  
– Liitä terä (2) säiliön akseliin (4) niin, että terän reuna on  
alaspäin.  
– Lisää jauhettava ruoka säiliöön. älä täytä säiliötä yli puo-  
len välin.  
– Sulje mylly kääntämällä kantta, kunnes se napsahtaa pai-  
kalleen.  
– Varmista, että BoDUM®-sauvasekoittimen pistoke ei ole  
liitetty pistorasiaan. Poista irrotettava terä BoDUM®-  
sauvasekoittimesta. Lisätietoja irrotettavan terän vaihta-  
misesta on sähkökäyttöisen BoDUM® BISTRo -sauvase-  
koittimen mallin 11179 käyttöohjeessa.  
– Kun olet irrottanut terän sauvasekoittimesta, voit liittää  
sauvasekoittimen pistokkeen pistorasiaan.  
– Työnnä nyt sauvasekoitin kannessa olevaan syvennykseen  
(1). Varmista, että sauvasekoitin on suorassa myllyn päällä  
ja että sekoituspää sopii tarkasti kannen syvennykseen.  
52  
 
– Kytke BoDUM®-sauvasekoitin nyt päälle. Kun teet niin,  
pidä BoDUM®-sauvasekoitinta pystysuunnassa ja paina  
sitä kevyesti myllyyn.  
– Katkaise BoDUM®-sauvasekoittimen virta heti kun halut-  
tu hienous on saavutettu.  
– VARoITUS! älä koskaan poista BISTRo-sauvasekoitinta  
ennen kuin sen virta on katkaistu.  
– Poista BISTRo-sauvasekoitin myllystä ja irrota sen pistoke  
pistorasiasta.  
– Avaa kansi ja poista terä ennen myllyn tyhjentämistä. Voit  
poistaa jauhetun tuotteen lastan avulla.  
– VARoITUS! älä koskaan avaa kantta, kun terä vielä pyörii.  
Pyörivä terä voi aiheuttaa vakavia vammoja.  
älä jauha kovia aineita, kuten muskottipähkinöitä, hedel-  
mäkiviä tai pähkinänkuoria.  
MÄÄrÄt Ja KÄsItteLYaIKa  
Ainekset  
Määrä (g)  
Aika (sek.)  
5 – 10  
10  
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
Pähkinät (kuoritut)  
Kova juusto*  
Suklaa*  
Leipä*  
Sipuli/valkosipuli  
30  
20  
30  
20  
50  
5
yrtit  
*pieninä paloina  
2 – 5  
teLIneen KÄYttÖ  
– Käytä telinettä, jotta BoDUM®-sauvasekoittimesi on hel-  
posti käytettävissä keittiössä.  
– Teline voidaan joko vain asettaa työtasolle tai kiinnittää  
seinään mukana toimitetuilla ruuvitapeilla ja ruuveilla.  
– Aseta BoDUM®-sauvasekoitin sille tarkoitettuun teli-  
netukeen (7).  
– Säilytä irrotettavaa terää telineen pohjassa olevassa terän  
säilytystilassa (6).  
älä sijoita tai asenna telinettä kaasu- tai sähkölieden  
päälle tai läheisyyteen.  
PuHDIstus  
– Pese teline, säiliö, kansi ja jauhatusterä kuumalla vedellä.  
Voit käyttää mietoa puhdistusainetta. älä koskaan käytä  
syövyttäviä puhdistusaineita. Valtuutetun huoltoedusta-  
jan on tehtävä kaikki muut huoltotoimet.  
teKnIset tIeDot  
Sertifikaatit  
Ce, eTL, CeTL  
53  
 
Вас приветствует BODUM®  
Поздравляем! Вы стали счастливым обладателем смен-  
ных насадок для погружного электроблендера БИСТРО  
®
от компании BODUM . Перед использованием сменных  
®
насадок вместе с погружным блендером BODUM вни-  
мательно прочтите это руководство по эксплуатации.  
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО  
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  
– При пользовании электроприборами всегда соблюдайте  
основные меры предосторожности, а именно:  
– Перед тем, как воспользоваться электроприбором в  
первый раз, прочтите все инструкции. Несоблюдение  
инструкций и мер предосторожности может привести к  
опасным ситуациям.  
– Распаковав электроприбор, проверьте его на наличие  
повреждений. Не пользуйтесь электроприбором, если  
вы не уверены в его исправности; вместо этого, обрати-  
тесь к вашему дилеру.  
– Храните упаковочный материал (картон, пластиковые  
пакеты, и т. д.) в месте, недоступном для детей (опас-  
ность удушья или травмы).  
– Этот погружной блендер предназначен только для  
домашнего пользования. Не пользуйтесь прибором вне  
помещения.  
– Не кладите электроприбор на или вблизи горящих газо-  
вых или электрических горелок или разогретой печи.  
– Производитель не несет ответственности за повреж-  
дения или травмы, вызванные неправильным исполь-  
зованием электроприбора или использованием его не  
по назначению. Используйте электроприбор только в  
целях, для которых он предназначен.  
– Не позволяйте детям играть с электроприбором.  
– Использование электроприбора детьми, или в при-  
сутствии детей, или лицами, незнакомыми с работой  
электроприбора, должно производиться под строгим  
наблюдением.  
– Этот электроприбор не предназначен для использова-  
ния маленькими детьми или лицами с неустойчивой пси-  
хикой, за исключением случаев, когда это происходит  
под строгим надзором ответственного лица, которое  
может обеспечить безопасное использование электро-  
прибора.  
– Не касайтесь электроприбора влажными или мокрыми  
руками. Не касайтесь шнура или штепсельной вилки  
мокрыми руками.  
54  
 
– Не используйте сменные насадки, не рекомендованные  
производителем электроприбора. Это может стать при-  
чиной пожара, поражения электрическим током или  
травмы.  
– Не применяйте силу, нажимая на кнопки, чтобы оста-  
вить их в положении ВКЛ, и не меняйте кнопки, чтобы  
оставить их в положении ВКЛ. Это может привести к  
поломке блендера. Кроме того, это может привести к  
травме.  
– Ни в коем случае не опускайте узел с электродвигате-  
лем в воду: помните, что это - электрический прибор.  
– Чистка прибора производится только с помощью влаж-  
ной тряпки.  
– Отпустите кнопку и извлеките шнур из штепсельной  
розетки, чтобы изолировать прибор.  
– Извлекайте шнур из штепсельной розетки, держась не  
за шнур, а только за вилку.  
– Не допускайте, чтобы шнур свешивался через край  
стола или прилавка или касался горячих поверхностей.  
– Не допускайте, чтобы шнур контактировал с горячими  
поверхностями, в том числе с кухонной плитой.  
– Не засовывайте руки и кухонные принадлежности в  
контейнер во время работы блендера, чтобы предот-  
вратить возможные травмы при работе с прибором или  
поломки самого узла. Можно использовать лопатку, но  
только в том случае, когда узел не работает.  
– Вынимайте шнур из розетки на то время, когда блендер  
не используется, или перед присоединением или сняти-  
ем его деталей или чисткой блендера.  
– Не работайте с электроприбором, если поврежден сете-  
вой шнур или вилка, после неправильного срабатыва-  
ния или любого повреждения электроприбора. Вместо  
этого, верните электроприбор в ближайший авторизо-  
ванный сервисный центр для проверки, ремонта или  
регулировки.  
– Ни в коем случае не пытайтесь заменять шнур, так  
как для этого требуются специальные инструменты.  
По вопросам ремонта или замены шнура следует обра-  
титься в сервисный центр, уполномоченный производи-  
телем, для обеспечения безопасности работы электро-  
прибора.  
– Ни в коем случае не опускайте шнур, узел с электро-  
двигателем или штепсельную вилку в воду или другие  
жидкости, так как это может стать причиной пожара,  
поражения электрическим током или травмы.  
– Во время чистки электроприбор должен быть отключен  
от сети питания.  
– Не касайтесь вращающихся деталей.  
55  
 
– Чтобы избежать разбрызгивания, используйте высокий  
контейнер или сократите количество содержимого при  
перемешивании жидкостей, особенно если они горячие.  
– Держите волосы, пальцы или кухонные принадлежности  
вдали от вращающихся частей во избежание нанесения  
серьезных травм людям или повреждения электропри-  
бора.  
– Лопасти острые: будьте осторожны.  
– Выключите электроприбор и отсоедините его от пита-  
ния перед заменой аксессуаров и запасных частей, дви-  
жущихся при работе блендера.  
– Осторожно: неправильная эксплуатация может стать  
причиной травм. Соблюдайте осторожность, обращаясь  
с острыми режущими лопастями при опорожнении чаши  
блендера и во время чистки.  
– Ни в коем случае не работайте электроприбором с  
поврежденными деталями. Проверяйте прибор на нали-  
чие повреждений каждый раз перед пользованием и  
после него.  
– Соблюдайте осторожность при обращении с деталями.  
Ни в коем случае не устанавливайте и/или не удаляйте  
детали голыми руками. Острые края сменных насадок  
могут стать причиной травм.  
– Перед использованием убедитесь, что в измельчителе  
отсутствуют посторонние предметы.  
оБоЗНаЧЕНиЕ дЕталЕЙ  
1 Крышка  
2 Нож измельчителя  
3 Контейнер  
4 Вал  
5 Подставка  
6 Держатель ножа  
7 Опорная поверхность для погружного блендера  
8 Дюбели для настенного монтажа  
9 Шурупы для настенного монтажа  
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ  
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ  
ИСПОЛЬЗУЙТЕ  
ТОЛЬКО  
ДЛЯ  
МОДЕЛИ  
11179  
ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА BODUM®  
56  
 
как полЬЗоВатЬсЯ иЗМЕлЬЧитЕлЕМ  
Измельчитель размалывает лущеные орехи, кухонные  
травы, шоколад, сыр, специи, хлеб на панировочные суха-  
ри, кофе, лук и чеснок. Совет: Обрабатывайте предва-  
рительно высушенные продукты; шоколад и сыр должны  
быть твердыми, когда они размалываются.  
Измельчитель можно использовать только при закрытой  
крышке. Всегда держите нож в измельчителе во избежа-  
ние травм.  
ЗАПУСКАЙТЕ БЛЕНДЕР ВМЕСТЕ С ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ НЕ  
БОЛЕЕ ЧЕМ НА ОДНУ МИНУТУ. РАБОТАЙТЕ ТОЛЬКО НА  
НИЗКОЙ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ.  
поРЯдок дЕЙстВиЙ  
– Поверните крышку (1), чтобы снять ее с измельчителя.  
– Установите нож (2) режущей кромкой вниз на вал кон-  
тейнера (4).  
– Наполните контейнер продуктами для размалывания.  
Не наполняйте контейнер больше чем наполовину.  
– Чтобы закрыть измельчитель, поверните крышку до ее  
фиксации на месте.  
– Убедитесь, что вилка погружного блендера BODUM® не  
вставлена в розетку. Снимите сменный нож с вашего  
погружного блендера BODUM®. Для получения дополни-  
тельной информации по замене сменных ножей обрати-  
тесь к руководству по эксплуатации 11179 для погруж-  
ного электроблендера БИСТРО от компании BODUM®.  
– После снятия сменного ножа с погружного блендера вы  
можете вставить вилку погружного блендера в розетку.  
– Теперь вставьте погружной блендер в углубление в  
крышке (1). Убедитесь, что погружной блендер стоит  
прямо на измельчителе и что смесительная головка  
точно входит в углубление крышки.  
– Теперь включите погружной блендер BODUM®. При этом  
держите погружной блендер BODUM® вертикально и  
слегка прижмите его к измельчителю.  
– Выключите погружной блендер BODUM®, как только  
будет достигнута желаемая степень размола.  
– ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не снимайте погружной  
блендер БИСТРО до его выключения.  
– Снимите погружной блендер БИСТРО с измельчителя  
и вытащите вилку погружного блендера БИСТРО из  
розетки.  
– Откройте крышку и снимите нож перед опорожнением  
измельчителя. Вы можете извлечь измельченный про-  
дукт с помощью лопатки.  
– ВНИМАНИЕ! Никогда не открывайте крышку при вра-  
щающемся ноже. Вращающийся нож может нанести  
серьезные травмы.  
57  
 
– Не размалывайте твердые продукты, такие как мускат-  
ные орехи, косточки плодов или ореховую скорлупу.  
колиЧЕстВо  
оБРаБотки  
иНГРЕдиЕНтоВ  
и
ВРЕМЯ  
ингредиенты  
Орехи (без скорлупы)  
Твердый сыр*  
Шоколад*  
Хлеб*  
Лук/чеснок  
количество (г)  
Время (сек.)  
5 – 10  
10  
30  
20  
30  
20  
50  
5
5 – 10  
10 – 15  
2 – 5  
Кухонные травы  
*маленькими кусками  
2 – 5  
исполЬЗоВаНиЕ подстаВки  
– Используйте подставку для того, чтобы размещать ваш  
погружной блендер BODUM® в удобном месте на вашей  
кухне.  
– Подставку можно располагать свободно на столе либо  
монтировать на стене с помощью входящих в комплект  
поставки дюбелей и шурупов.  
– Поместите погружной блендер BODUM® на предусмо-  
тренную для этого опорную поверхность подставки (7).  
– Храните сменный нож в держателе для ножа (6) на  
основании подставки.  
– Не размещайте и не монтируйте подставку на или в  
непосредственной близости от газовой или электриче-  
ской плиты.  
Чистка  
– Промойте подставку, контейнер, крышку и нож для  
измельчения горячей водой. Вы можете использовать  
мягкое моющее средство. Ни в коем случае не исполь-  
зуйте агрессивные чистящие средства. Любое другое  
обслуживание выполняется уполномоченным предста-  
вителем сервисного центра.  
тЕХНиЧЕскиЕ даННЫЕ  
Сертификаты  
Ce, eTL, CeTL  
58  
 
59  
 
®
BoDuM sHoPs & sHoP-In-sHoP  
Ouya Commercial Capital, 6/F,  
No. 1128, Gong Nong Da Lu ,  
Chang Chun, Jilin  
Nenlu Tea Lounge, 10/F,  
Hongyadong, No.88 Jiabin Road,  
Yuzhong District, Chongqing  
austraLIa  
SHOP-IN-SHOP  
Galerie, Bondi Junction (NSW)  
Il Mondo, Townsville (QLD)  
Kitchenware-Plus, Loganholme/  
Brisbane (QLD)  
SHOP-IN-SHOP  
INNO, Antwerp  
INNO, Bruxelles, rue Neuve  
canaDa  
SHOP-IN-SHOP  
Moda Aroma, Cairns (QLD)  
Peters of Kensington (NSW)  
Your Habitat, Hobart (TAS)  
Your Habitat, Canberra (ACT)  
Your Habitat, Launceston (TAS)  
Dallimores (WA)  
Inside Out (NSW)  
Roost (VIC)  
Cucina Cucina (NSW)  
MYER (NSW), (QLD), (SA), (VIC)  
David Jones (NSW), (QLD)  
THE BAY (QUEENS STREET) 176  
Yonge Street, Toronto, ON, M5C  
2L7  
DenMarK  
SHOP-IN-SHOP  
Inspiration Illum, København K  
Inspiration Aarhus, Aarhus  
Magasin A/S Rødovre, Rødovre  
Magasin Fields, København S  
Magasin Lyngby, Lyngby  
Magasin Odense, Odense C  
Magasin Aarhus, Aarhus C  
Magasin Kgs. Nytorv, København K  
Bahne Brugskunst Fields,  
København S  
THE BAY (MONTREAL)  
585 Rue Catherine Ouest,  
Montreal, QC, H3B 3Y5  
THE BAY (YORKDALE)  
3401 Dufferin St., Toronto, ON,  
M6A 2T9  
THE BAY (BAYSHORE)  
100 Bayshore Dr., Nepean, ON,  
K2B 8CI  
THE BAY (SOUTHCENTER) 100  
Anderson Rd. Southeast, Calgary,  
AB, T2J 3VI  
THE BAY (SOUTHGATE)  
111 St. & 51 Ave., Edmonton, AB,  
T6H 4M7  
austrIa  
Bahne Brugskunst Fisketorvet,  
København V  
BODUM® STORE  
Marc Aurel Strasse 2 b  
A-1010 Wien  
T +43 1 925 7999  
F +43 1 925 7999  
Bahne Brugskunst Rødovre  
Bahne Brugskunst Lyngby  
Bahne Brugskunst Roskilde  
Bahne Brugskunst Holbæk  
Bahne Brugskunst Horsens  
Bahne Brugskunst Vejle  
Bahne Brugskunst Aarhus C  
Bahne Brugskunst Aalborg  
Bahne Brugskunst Esbjerg  
THE BAY (MISSISSAUGA)  
100 City Court Drive  
SHOP-IN-SHOP  
Cusinarium,  
Singerstrasse 14, 1010 Wien  
Herwig Gasser, Süsses vom Feinsten  
Albertschweizergasse 4,  
1140 Wien  
Hwy10 & Burnhamthorpe Road West  
Mississauga, ON , L5B 2C9  
BOUTIQUE 1101 LAURIER,  
1101 Avenue Laurier Outermont,  
Montreal, QC, H2V 2L3  
HOMEWERX, 1053 Davie Street,  
Vancouver, BC, V6E 1M5  
CALL THE KETTLE BLACK  
2294 W. 4th Avenue  
Vancouver, BC, V6K 1N8  
BRADSHAW’S, 129 Ontario St.  
Stratford, ON, N5A 3H1  
JILL’S TABLE, 115 King St.,  
London, ON, N6A 1C3  
ONLINE SHOP SCANDINAVIA  
Slama  
Mariahilferstrasse 71, 1060 Wien  
Redl, Taubenmarkt Arkade  
Spittelwiese 6, 4020 Linz  
Rechberger  
Lastenstrasse 42, 4021 Linz  
Schildmeier  
Gärtnerstrasse 6, 4600 Wels  
Rösler + Wagner,  
Schärdingerstasse 63, 4910 Ried  
Zur Küchenfee  
Linzergassen 56, 5020 Salzburg  
Brühwasser  
Stadtplatz 56, 5280 Brunau  
Putzenbacher  
Anichstrasse 14, 6020 Innsbruck  
Ortner und Stanger  
Fürstenweg 66, 6050 Innsbruck  
Eder; Franz-Josefs Platz 2–4,  
6332 Kufstein  
estonIa  
SHOP-IN-SHOP  
Kaubamaja, Tallinna  
Kaubamaja, Tartu  
fInLanD  
SHOP-IN-SHOP  
Stockmann Department Store  
Helsinki  
Keskustan Huoltotunneli 14  
Ruoholahti  
POT EN CIEL, 27 Rue de Petit-  
Champlin, Quebec, QC, G1K 4H5  
VINCENT & MOORE  
825 Rue Saint-Laurent Ouest,  
#44, Longueuil, QC, J4K 2V1  
THE CASUAL GOURMET,  
1027 King Street West,  
Hamilton, ON, L8S 1L6  
TEA DESIRE, 1232-Barnet Highway  
Coquitlam, BC, V3B 5R5  
LE CHEF COMPLET, 447 Brant Street  
Burlington, ON, L7R 2G3  
00100 Helsinki  
france  
BODUM® STORE  
38, avenue de l’Opéra  
75002 Paris  
Ouverture Avril 2011  
T +33 1 42 33 01 68  
F +33 1 42 33 11 67  
Tschofen  
Rathhausgasse 2, 6700 Bludenz  
Frühauf  
Kaiserstrasse 15, 6900 Bregenz  
Klammerth  
Herrengasse 7–9, 8010 Graz  
Kastner & Öhler  
cHIna  
SHOP-IN-SHOP  
BODUM® OUTLET  
Sogo Department Store, 7/F,  
Nanjing West Rd., Shanghai  
CitySuper, IFC, B2, LG2, 8,  
Century avenue Pudong, Shanghai  
ST Plaza, B1  
22 Jianguamenwai Avenue, Beijing  
Shin Kong Place, 5/F  
No. 87, Jianguo Road  
Chaoyang District, Bejing  
Emily Coffee, No. 0158A ,  
Zone C, Chaowai SOHO, 6B,  
Chaowai Daijie, Beijing  
Music Coffee, 4# New Hope Rd,  
Chengdu, Sichuan  
Wangfujing Department Store,  
No.99, Qinxian North Street, Taiyuan  
Parkson Department Store, No. 189,  
Qinxian North Street, Taiyuan  
Chicago Coffee, 36 Times Avenue,  
Think UK Apartment Complex,  
88 Jiao Ling Road, Kunming  
Charter Department Store, 6/F,  
No.1255 Chongqing road,  
Chang Chun, Jilin  
La Vallée Shopping Village  
Centre Commercial Val d‘Europe  
3, cours de la Garonne  
77700 Serris  
T +33 1 64 63 26 25  
F +33 1 64 63 23 31  
Sackstrasse 7–13, 8021 Graz  
PARTNERS  
Interio Austria  
Kika  
Leiner  
Lutz  
SHOP-IN-SHOP  
BHV, rue de Rivoli, Paris 4ème  
BON MARCHE, 24, rue de Sèvre,  
Paris 7ème  
GALERIES LAFAYETTE MAISON, 35  
boulevard Haussmann  
Paris 9ème  
PRINTEMPS BEAUTE MAISON 64,  
boulevard Haussmann  
Paris 9ème  
ONLINE SHOP AUSTRIA  
BeLgIuM  
BODUM® OUTLET  
Maasmechelen Village  
Shop number 96  
Zetellaan 196  
3630 Maasmechelen  
T 00 32 89 773731  
F 00 32 89 773732  
Province  
ELLEN DESFORGES, 29, rue de la  
Monnaie, Lille  
60  
 
®
BoDuM sHoPs & sHoP-In-sHoP  
GALERIES LAFAYETTE,  
Marseille Bourse  
GALERIES LAFAYETTE, Nice Cap  
3000  
GALERIES LAFAYETTE, Toulouse  
Capitole  
PRINTEMPS, Lille  
Wing On Plus (Nathan Road),  
Wing On Kowloon Center,  
345 Nathan Road,  
Yau Ma Tei Yata, Phase III,  
New Town Plaza, 2-8 Shatin  
Centre Street, Shatin  
AK Plaza Bundang, 5F, 263  
Seohyun-dong, Bungdang-gu  
Seongnam City, Kyunggi-doHyundai  
Cheonho, 10 F, 455-8 Cheonho-  
dong Kangdong-gu Seoul  
Shinsegae Yeongdeungpo, 6F,  
Building B, 434-5 Yeongdeungpo-  
dong 4ga, Yeongdeungpo-gu,  
Seoul  
InDonesIa  
SHOP-IN-SHOP  
PRINTEMPS, Vélizy 2  
Metro Pondok Indah, Jakarta  
Metro Senayan, Jakarta  
Metro Taman Anggrek, Jakarta  
Shinsegae Incheon, 5F, 15  
Gwangyo-dong, Nam-gu, Incheon  
ONLINE SHOP FRANCE  
Grand Lucky , Sudirman Business MaLaYsIa  
gerManY  
SHOP-IN-SHOP  
KaDeWe, Berlin  
District, Jakarta  
OGO Plaza Senayan, Jakarta  
SHOP-IN-SHOP  
“LIVE IT UP!” Homestore, LG306,  
Debenhams Senayan City, Jakarta. One Utama Shopping Centre  
Karstadt, Frankfurt Zeil  
Karstadt, Dortmund  
Karstadt, Stuttgart  
Karstadt, München Bahnhofsplatz  
Karstadt Bremen  
Karstadt Nürnberg  
Möbel Hesse  
Metro Bandung Supermall,  
Bandung  
(New Wing)  
Isetan Departmental Store, 3rd  
floor Kuala Lumpur City Centre  
Robinsons Departmental Store,  
2nd floor  
The Gardens Midvalley  
Parkson Pavilion, 6th floor,  
Pavilion Kuala Lumpur  
ItaLY  
BODUM® STORE  
Via di San Francesco a Ripa,  
141 a/b  
Lorey, Frankfurt  
00153 Roma  
T 0039 06 58 34 49 26  
F 0039 06 58 97 941  
ONLINE SHOP GERMANY  
NETHERLANDS  
SHOP-IN-SHOP  
DE BIJENKORF, Amsterdam  
DE BIJENKORF, Arnhem  
DE BIJENKORF, Den Haag  
DE BIJENKORF, Eindhoven  
DE BIJENKORF, Rotterdam  
DE BIJENKORF, Utrecht  
BODUM® STORE  
Via di Campo Marzio, 46 a/b  
00186 Roma  
T 0039 06 68 80 13 20  
F 0039 06 68 80 13 20  
greece  
SHOP-IN-SHOP  
Notos Galleries  
105 51, Athinas 48, Kotzia  
Square  
Hong Kong  
SHOP-IN-SHOP  
Allure Living Central  
russIa  
SHOP-IN-SHOP  
Bolshoy Gostiny Dvor, St.  
Petersburg  
Studio Detali, Fortuna Grand,  
Irkutsk  
Studio Detali, Irkutsk  
Dom nemetskoy posudi,  
Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi  
Gostiny Dvor, Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi, Magnit,  
Chelyabinsk  
SHOP-IN-SHOP  
LA RINASCENTE, Milano Duomo  
ONLINE SHOP ITALY  
109B Caine Road, Mid-Level  
Citysuper Harbour City Store  
Level 3, Harbour City, Tsim Sha Tsui  
Franc Franc, Shop S01-03 & S08-  
12, 2/F., Hang Lung Center  
2-20 Paterson St., Causeway Bay  
GOD Causeway Bay, Leighton  
Centre, Sharp Street East  
Entrance, Causeway Bay  
GOD Central, 48 Hollywood Road,  
Central  
GOD Tsimshatsui, Shop B02,  
Basement, Silvercord, 30 Canton  
Road, Tsim Sha Tsui  
Gourmet, Basement, Lee Gardens,  
Causeway Bay  
JaPan  
BODUM® OUTLET  
Rinku Premium Outlet  
Section 1630  
3-28 Rinku Ourai Minami  
Izumisano-shi  
598-8508 Osaka  
T +81 72 458 4688  
F +81 72 458 4688  
Dom nemetskoy posudi, Tyumen  
sIngaPore  
SHOP-IN-SHOP  
Tangs, Basement 1, Orchard Road  
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City  
BODUM® OUTLET  
Gotemba Premium Outlet  
Section 550  
Great Food Hall, Basement  
Two Pacific Place, Queensway  
Lane Crawford (Pacific Place)  
88 Queensway, Admiralty  
Lane Crawford (Times Square)  
1 Matheson Street, Times Square,  
Causeway Bay  
Lane Crawford (Tsim Sha Tsui)  
3 Canton Road, Tsim Sha Tsui  
Marc James Design, 16/F Horizon  
Plaza, Ap Lei Chau  
1312 Fukasawa, Gotemba-shi  
412-0023 Shizuoka  
T +81 550 81 3118  
F +81 550 81 3118  
Takashimaya, Basement 1,  
Orchard Road  
Robinson Centrepoint, Level 5,  
Orchard Road  
Robinsons Raffles City, Level 4,  
City Hall  
Isetan Scotts, Level 4,  
Orchard Road  
SHOP-IN-SHOP  
Illums Nihonbashi  
Illums Umeda  
Illums Koriyama  
Illums Sapporo  
Isetan Katong, Level 2,  
Marine Parade Road  
Seibu Department Store Ikebukuro  
sPaIn  
Sogo Hong Kong Co., Ltd., 555  
Hennessy Road, Causeway Bay  
Today’s Living Service Centre,  
1/F., 20 Pak Sha Road  
BODUM® OUTLET  
Las Rozas Village - loc. 46  
C/ Juan Ramón Jiménez, 3  
28230 Las Rozas  
Madrid  
T +34 91 636 64 76  
ONLINE SHOP JAPAN  
Causeway Bay  
Korea  
Towngas Avenue, G/F 59-65  
Paterson St., Fashion Walk,  
Causeway Bay  
Towngas Cooking Centre,  
Basement, Leighton Centre, 77  
Leighton Road, Causeway Bay  
Wing On (Main Store)  
Shinsegae Main, 9 F,  
52-5 chungmuro Joong-Gu Seoul  
Timesquare, 5F, 434-5  
Youngdeungpo 4-ga  
Youngdeungpo- Gu Seoul  
Shinsegae Busan Centerm City, 7F,  
1495 Woo-dong Haewundae-gu  
Busan  
Lotte Main, 7F, 1 Joong-gu  
Sogong-dong Seoul  
Lotte Kangnam, 7 F, 937  
Daechi-dong Kangnam-Gu Seoul  
SHOP-IN-SHOP  
ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid  
VINçON, Passeig de Gràcia 96,  
Barcelona  
Wing On Centre, 211 Des Voeux  
Road Central, Sheung Wan  
Wing On (Taikoo Shing Store),  
Cityplaza, Units 074 & 144, 18  
Taikoo Shing Road, Taikoo Shing  
VINÇON, Castelló 18, Madrid  
61  
 
®
BoDuM sHoPs & sHoP-In-sHoP  
Tekoe, 1997 Haute-Nedaz  
La 3ème Main, 10, rue Verdaine,  
1204 Genève  
sWeDen  
BODUM® STORE  
Helsingborg  
ONLINE SHOP SWITZERLAND  
MIDI4IDIM, Grand-rue 2  
1009 Pully  
Rondorouge, 46, rue Ancienne,  
1227 Carouge  
La Papille Gourmande,  
Grand Rue 16, 1530 Payerne  
La Semeuse, 1, Alée des Paysans-  
Horlogers 2301 La-Chaux-de-Fonds  
Kaufmann Côté Ambiance, 18, rue  
Neveu 2302 La-Chaux-de-Fonds  
Norra Storgatan 13-19  
SE-25220 Helsingborg  
T +46 42 13 80 80  
taIWan  
SHOP-IN-SHOP  
8F, Sogo Department Store,  
Chung Hsiao  
8F, Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store Taichung  
10F, Far East Department Store,  
Banciao  
sWItZerLanD  
BODUM® STORE  
Weinmarkt 7  
6004 Luzern  
T +41 41 412 38 38  
F +41 41 412 38 39  
tHaILanD  
SHOP-IN-SHOP  
Isetan 5 Fl., Central world  
CDC (Crystal Design Center) B  
Building  
Emporium  
Siam Paragon  
Central Chidlom  
Robinson Changmai  
Central Pattaya  
DEUTSCHSCHWEIZ  
Küche & Raum, Kramgasse 6,  
3011 Bern  
Füglistaller AG, Freie Strasse 109,  
4001 Basel  
Muff Haushalt, Hauptstrasse 80  
4550 Sissach  
Ambiente Haushaltwaren,  
Vordere Hauptgasse 104,  
4800 Zofingen  
BODUM® STORE  
Metallicenter  
Baarerstrasse 22  
6300 Zug  
T +41 41 711 48 79  
F +41 41 711 48 80  
Central Chaengwattana  
Filiale Friedmattstrasse 24,  
6260 Reiden  
Filiale Unterer Graben 1,  
6210 Sursee  
Regalino, Marktgasse 28,  
4900 Langenthal  
BODUM® STORE  
Limmatquai 72  
8001 Zürich  
T +41 44 253 17 15  
F +41 44 253 17 18  
unIteD KIngDoM  
BODUM® OUTLET  
Unit 6A  
Pingle Drive  
Bicester Village  
Bicester  
L‘arte del benessere, Rain 15,  
5000 Aarau  
Oxfordshire  
OX26 6WD  
SHOP-IN-SHOP  
GLOBUS: Basel, Luzern  
HUBACHER AG: Rössliweg 43,  
4852 Rothrist  
LOEB AG: Spitalgasse 47-51,  
3001 Bern  
COOP CITY WARENHÄUSER:  
Baden, Bern Ryfflihof, Kriens  
(Pilatusmarkt), Lausanne  
Au Centre, Oerlikon,  
Schaffhausen, Winterthur,  
Zürich St. Annahof, Bellevue,  
Coop CITY PFAUEN:  
Freie Strasse 75, 4002 Basel  
MANOR: Aarau, Ascona, Baden,  
Basel, Basel, St. Jakob, Biel,  
Chavannes, Chur, Emmen,  
Fribourg, Genève, Lausanne,  
Lugano, Luzern, Monthey,  
Pfäffikon SZ, Rapperswil  
SG, Schönbühl, Sierre, Sion,  
Schaffhausen, Solothurn,  
Spreitenbach, Vevey, Winterthur,  
Zürich Bahnhofstrasse  
Tee, Kafi und Gwürzegge  
Alb. Zwyssigstr. 88, 5430 Wettingen  
Karpf & Co. Sandgasse 5,  
5734 Reinach AG  
Filiale Zentralstrasse 4  
5620 Bremgarten AG  
Filiale Zentralstrasse 2  
5610 Wohlen AG  
Grüter Süter  
Hirschmattstrasse 8, 6002 Luzern  
Hunkeler Gastro AG  
Grimselweg 5, 6002 Luzern  
Die Nische  
Brünigstrasse 131, 6060 Sarnen  
Eichholzer & Zumbrunnen  
Via Veglia 3, 7500 St.Moritz  
Füglistaller AG  
Werdmühlestrasse 4, 8001 Zürich  
Küche & Haushalt,  
Hottingerstrasse 37, 8032 Zürich  
Casa Fantastica,  
Airport-Shopping  
8058 Zürich Flughafen  
Hasler Haushalt,  
T +44 1869 321 209  
F +44 1869 321 209  
ONLINE SHOP UK  
usa  
SHOP-IN-SHOP  
BED, BATH & BEYOND  
555 9th Street  
San Francisco, CA, 94103  
BED, BATH & BEYOND  
620 6th Avenue  
New York, NY, 10011  
BROADWAY PANHANDLER  
65 East 8th Street  
New York, NY, 10003  
KITCHEN COLLAGE  
430 E. Locust Street  
Des Moines, IA , 50309  
KIM’S HOME CENTER  
2940 W Olympic Blvd.  
Los Angeles, CA 90006  
Zürich Letzipark  
Stadthausstrasse 113  
8400 Winterthur  
S‘Leue Lädeli  
PARTNERS  
Globus  
Interio  
ONLINE SHOP USA  
Ferrachstrasse 3 – 5, 8630 Rüti  
Filiale Bahnhofwiese 3, 8712 Stäfa  
Filiale im Zentrum 10,  
8634 Hombrechtikon  
Josef, Giger  
Loeb AG  
Pfister  
E&H Services  
Industriestrasse 14, 4658 Däniken  
Städtchen 11, 8730 Uznach  
Landolt Kaffee  
Kirchstrasse 9, 8752 Näfels  
Cucina Pero  
Zugerstrasse 33, 8820 Wädenswil  
Markus Kleger,  
Haushalt und Geschenke  
Willerstr. 15, 9230 Flawil  
Finnshop AG  
In der Altstadt, 9500 Wil  
Filiale Neugasse 33,  
9000 St. Gallen  
Filiale Freiestrasse 8,  
8500 Frauenfeld  
FACHHANDELS-PARTNER  
Westschweiz  
Boutique la Ballade  
Centre commercial, Signy  
BUTIK für Küche und Wohnen,  
Neue Bahnhofstrasse 8,  
3110 Münsingen  
FMT Wohnmarkt Heimberg AG,  
Blümlisalpstrasse 40  
3627 Heimberg  
Kauer Trend Möbelmarkt AG,  
Längfeldstrasse 20, 2504 Biel  
Tekoe Tea Shop, Gare Lausanne,  
Bâle, Berne  
62  
 
®
BODUM SALES OFFICES  
Agent Norway  
AUSTRALIA  
HONG KONG  
Carl F. Myklestad AS  
Sandakerveien 76 F  
N-0484 Oslo  
T +47 22 09 12 40  
F +47 22 09 12 41  
Bodum (Australia) Pty Ltd  
Suite 39, 26-32 Pirrama Road  
Pyrmont NSW 2009  
Australia  
T +61 2 9692 0582  
F +61 2 9692 0586  
BODUM® Hong Kong Ltd  
BODUM® Asia Ltd  
Unit 2503, 25/F K. Wah Centre  
191 Java Road, North Point  
Hong Kong  
T +852 25 43 45 55  
F +852 25 43 33 23  
Sweden  
T +46 87 16 91 60  
F +46 87 18 23 27  
Kopplas vidara til Danmark  
AUSTRIA  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
ITALY  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH-6234 Triengen  
T 199 30 77 78  
F 199 30 77 79  
SINGAPORE  
Distribution Singapore/  
Indonesia/Malaysia  
YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd  
59 Jalan Pemimpin  
# 03-00 L&Y Building  
Singapore 577218  
T +65 6254 1511  
F +65 6251 5415  
BENELUX  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH-6234 Triengen  
T 0900 42 555 België/Belgique  
T 0900 43 555 Luxemburg/  
Luxembourg  
T 0900 263 86 65 Nederland  
F +41 41 935 45 91  
JAPAN  
BODUM® Japan Co., Ltd  
3-25-12 Jingumae  
Shibuya-ku  
150-0001 Tokyo  
T +81 3 5775 0681  
F +81 3 5775 0701  
SPAIN  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH-6234 Triengen  
T 902 995 604  
F 902 996 138  
KOREA  
Agent Belgium/Luxemburg  
Rombouts BVBA  
Brialmontlei 10  
BE-2018 Antwerpen  
T +32 3 213 16 13  
F +32 3 213 16 05  
Distribution Korea  
Sun Woo Ind. Co., Ltd  
465-070  
#251-6 Hang-Dong  
Hanam-City, Kyungki-Do  
Korea  
T +82 31 793 1172  
F +82 31 793 1176  
SWITZERLAND  
BODUM® (Schweiz) AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
6234 Triengen  
T +41 41 935 45 00  
F +41 41 935 45 80  
Agent The Netherlands  
Bonkers B.V.  
Molenweg 19A  
NEW ZEALAND  
NL-3738 DC Maartensdijk  
T +31 346 21 40 23  
F +31 346 21 24 30  
[email protected] Grey Lynn Auckland 1141  
T +64 9 376 6667  
Distribution New Zealand  
Michael Joyce  
19 Westmoreland Street West  
TAIWAN  
BODUM® Taiwan  
7th Floor  
5 Kwo Kang Road  
205 Keelung City  
T +886 2 24 58 38 48  
F +886 2 24 58 38 36  
CHINA  
F +64 9 378 1122  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative Office  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
T +86 21 6326 5870  
F +86 21 6326 5873  
PORTUGAL  
Bodum Portuguesa, Produção de  
Artigos Metálicos, SA  
Z.I. Tondela, Apartado 8  
P3460-909 Tondela  
Portugal  
T +351 232819900  
F +351 232819902  
THAILAND  
Distribution Thailand  
CAC Pacific Ltd  
89 Chalermprakiart Soi 34  
Nongbon, Pravet  
Bangkok 10250  
FRANCE  
Thailand  
BODUM®France S.A.S  
38, avenue de l’Opéra  
75002 Paris  
T 0821 230 060  
F 0811 115 051  
T +662 328 1984  
F +662 328 1985  
RUSSIA  
Distribution Russia  
DOMOSTROY  
Bely Kuna Ulitsa 32  
192 236 Saint Petersbourg  
T +7 812 334 96 34  
UNITED KINGDOM  
BODUM® (UK) Ltd  
Hill House  
GERMANY  
1 Little New Street  
London  
EC4A 3TR  
T 0845 40 17778  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
SCANDINAVIA  
Denmark  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Humlebæk Strandvej 21  
DK-3050 Humlebæk  
T +45 49 14 80 00  
F +45 49 18 18 44  
USA (CANADA, SOUTH AMERICA)  
BODUM® USA, Inc.  
601 West 26th St.  
Suite 1250  
GREECE  
Distribution Greece  
YALCO  
New York, NY 10001  
T +1 212 367 8844  
F +1 212 367 8855  
9, A Metaxa St. Kifissia  
GR 145 64 Athens  
T +30 210 629 99 66  
Norway  
T +47 66 91 04 72  
F +47 22 51 36 36  
Viderekople til Danmark  
63  
 

Bookendz Laptop Docking Station BKZBEMBA11 User Manual
Bosch Appliances Home Security System LTC 2605 91 User Manual
Braun Wheelchair NUVL855R User Manual
Briggs Stratton Air Cleaner 82500 User Manual
Brocade Communications Systems Switch 53 1001762 01 User Manual
Canon Digital Camera 3814B004 User Manual
Century Car Seat Plus 22 User Manual
Chamberlain Universal Remote CPTX User Manual
Char Broil Charcoal Grill 461262409 User Manual
Cisco Systems IP Phone EGW 2200 User Manual